Творчество Джорджа Крабба в осмыслении русских писателей и литературных критиков 1820–1860-х гг.

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2013 в 11:58, диссертация

Описание работы


Целью исследования является анализ обстоятельств и тенденций осмысления творчества Джорджа Крабба русской литературой и литературной критикой 1820 – 1860-х гг.
Данная цель конкретизируется в постановке исследовательских задач:
1) установить обстоятельства обращения в России к творчеству Джорджа Крабба, созвучие произведений английского писателя событиям общественной и литературной жизни России 1820 – 1860-х гг.;
2) изучить особенности литературно-критического осмысления творчества Джорджа Крабба и его влияния на литературное развитие в России 1820 – 1860-х гг.;
3) проанализировать традиции творчества Джорджа Крабба в произведениях русских писателей 1820 – 1860-х гг.;
4) осуществить литературоведческий анализ русских переводов произведений Джорджа Крабба, осуществлённых в 1850 – 1860-х гг.

Файлы: 1 файл

Ильязова автореферат.doc

— 131.00 Кб (Скачать файл)

 

 

На правах рукописи

 

 

 

 

ИЛЬЯЗОВА ЕЛЕНА ИГОРЕВНА

 

 

 

 

 

 

ТВОРЧЕСТВО  ДЖОРДЖА КРАББА В ОСМЫСЛЕНИИ

РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ  И ЛИТЕРАТУРНЫХ КРИТИКОВ

1820 – 1860-Х  ГГ.

 

 

 

 

 

10.01.01 – русская литература

 

 

 

 

 

 

Автореферат

диссертации на соискание  ученой степени

кандидата филологических наук

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ульяновск – 2010

 

 

Работа выполнена на кафедре истории русской литературы и фольклора Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Саратовский государственный университет имени Н.Г.Чернышевского»

 

 

 

Научный руководитель:              доктор филологических наук,

                                                       почетный  работник высшего

                                                       профессионального образования РФ

                                                       Жаткин Дмитрий Николаевич

 

 

Официальные оппоненты:         доктор филологических наук, доцент

                                                      Федосеева Екатерина Николаевна,

                                                       

                                                      кандидат филологических наук, доцент

                                                      Вязовская Виктория Викторовна

                                                       

                                                       

Ведущая организация:               Арзамасский государственный

                                                     педагогический институт

                                                     им. А.П.Гайдара

 

 

Защита состоится «___» _________ 2010 г. в «___» час. на заседании диссертационного совета КМ212.276.02 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук при Ульяновском государственном педагогическом университете им. И.Н.Ульянова по адресу: 432700,                                г. Ульяновск, площадь 100-летия В.И.Ленина, 4.

 

 

С диссертацией можно  ознакомиться в библиотеке Ульяновского государственного педагогического университета им. И.Н.Ульянова.

 

 

Автореферат разослан «___» __________ 2010 г.

 

 

 

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат филологических наук                                                 М.Ю.Кузьмина

 

 

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

 

Актуальность  исследования. В последние годы в условиях постоянно возрастающего интереса к творческому наследию многих недостаточно изученных в прошлые десятилетия писателей возникает необходимость подробного рассмотрения всего многообразия международных связей их творчества. Вместе с тем в контексте повышения общественной значимости международного литературного и культурного сотрудничества появляется потребность глубинного раскрытия основных тенденций литературного взаимодействия с учётом коррекции устоявшихся представлений. Одним из перспективных направлений сравнительного литературоведения, базирующегося на выявлении фактов взаимовлияния русской и зарубежной литератур, является изучение русской рецепции творчества английских поэтов конца XVIII – начала XIX в., во многом ставших предтечами мощного романтического движения, представленного именами Дж.-Г.Байрона, В.Скотта, Т.Мура, В.Вордсворта,          С.-Т.Кольриджа, Р.Саути и др. В диссертации проблема русского восприятия творчества английского поэта Джорджа Крабба как одного из представителей литературы названной эпохи рассмотрена с учетом трудов по сравнительно-историческому литературоведению, теории и истории художественного перевода, истории русской переводной художественной литературы.

Представления о русской рецепции творчества Крабба до настоящего времени носят фрагментарный характер, причем многие вопросы, такие, как литературно-критическое восприятие произведений Крабба А.В.Дружининым, переводческое осмысление краббовских поэм Н.В.Гербелем и Д.Е.Мином и др., либо затрагивались косвенно, либо не изучались вообще. В свете сказанного возникла настоятельная необходимость появления обобщающей работы, призванной целостно рассмотреть процесс эволюции восприятия произведений Крабба русской литературой 1820-1860-х  гг., систематизируя  разрозненные факты из работ предшествующего времени и заполняя лакуны научного знания собственным исследовательским материалом.

Целью исследования является анализ обстоятельств и тенденций осмысления творчества Джорджа Крабба русской литературой и литературной критикой 1820 – 1860-х гг.

Данная цель конкретизируется в постановке исследовательских задач:

1) установить обстоятельства обращения  в России к творчеству Джорджа  Крабба, созвучие произведений английского  писателя событиям общественной  и литературной жизни России 1820 – 1860-х гг.;

2) изучить особенности литературно-критического  осмысления  творчества  Джорджа Крабба  и его влияния на литературное развитие  в России 1820 – 1860-х гг.;

3) проанализировать традиции творчества Джорджа Крабба в произведениях русских писателей 1820 – 1860-х гг.;

4) осуществить литературоведческий анализ русских переводов произведений Джорджа Крабба, осуществлённых в 1850 – 1860-х гг.

Объект исследования – творчество Джорджа Крабба в контексте русской литературы, культуры и общественной жизни 1820 – 1860-х гг.

Предмет исследования – краббовские реминисценции и традиции в русской литературе, русские интерпретации произведений Крабба.

Материалом  для анализа послужили: переводы произведений  Крабба на русский язык, выполненные и опубликованные в 1820-1860-х гг.; произведения русских писателей  1820-1860-х гг., содержащие реминисценции и традиции творчества Крабба; литературно-критические публикации, осмысливающие творчество Крабба и его влияние на русскую литературу 1820-1860-х гг.; литературоведческие исследования отдельных аспектов творчества Крабба; исследования международных связей русской литературы, интересные в плане влияния творчества Крабба  на творчество русских писателей.

Новизна исследования.  В диссертации впервые осуществлён подробный целостный анализ эволюции русского восприятия творчества Джорджа Крабба в 1820 – 1860-е гг. Особое внимание уделено тем краббовским произведениям, которые в рассматриваемый период литературного развития в России вызвали наибольший интерес русских писателей, переводчиков, литературных критиков – поэмам «Деревня», «Приходские списки», «Местечко». В отдельных параграфах впервые исследована деятельность первых русских интерпретаторов произведений Крабба Д.Е.Мина и Н.В.Гербеля, внесших в 1850 – 1860-е гг. большой вклад в популяризацию краббовского наследия в России. В работе впервые подробно рассмотрены  литературно-критические публикации 1820 – 1860-х гг., дающие представление о восприятии Крабба как видными представителями русской литературы, так и анонимными, периферийными авторами. Таким образом, диссертационное исследование способствует развитию представлений и пополнению  научного знания в области русско-английских литературных и историко-культурных связей.

Теоретико-методологической базой исследования стали фундаментальные труды А.Н.Веселовского в области исторической поэтики, исследования международных литературных связей, осуществлявшиеся В.М. Жирмунским, представителями ленинградской сравнительно-исторической школы академика М.П.Алексеева, работы по истории русской переводной художественной литературы, проблемам художественного перевода, межкультурной коммуникации, труды исследователей английской литературы.

В процессе изучения использовались сравнительно-исторический, сравнительно-типологический, социокультурный и биографический  методы исследования.

Практическая  значимость работы состоит в возможности использования результатов исследования при подготовке курсов лекций по истории русской литературы XIX в., истории зарубежной литературы рубежа XVIII – XIX вв., истории русской литературной критики, при комментировании произведений Джорджа Крабба и русских писателей, отразивших традиции английского предшественника, а также при подготовке спецкурсов и спецсеминаров.

Положения, выносимые на защиту:

1. Творчество Джорджа  Крабба оказалось созвучно тенденциям литературного развития в России 1820 – 1830-х гг. и второй половины 1850-х – начала 1860-х гг. В произведениях английского автора, максимально близко к реальности представлявших провинциальные нравы и каждодневный быт сельских жителей, русские писатели 1820 – 1830-х гг. усматривали определенную близость зарождавшимся реалистическим тенденциям в их собственном творчестве. Возрождение интереса к творчеству Крабба в России во второй половине 1850-х – начале 1860-х гг. было вызвано прежде всего общественно-политической и литературной обстановкой в канун крестьянской реформы, выразившейся в усилении  процессов демократизации общественной жизни и укреплении позиций разночинной интеллигенции, сочувствовавшей крестьянству. Вместе с тем противоречивость творчества Крабба, отмеченная еще А.С.Пушкиным, указавшим в «Путешествии из Москвы в Петербург» на сочетание английским поэтом сцен неприкрашенной крестьянской жизни и предварявших их почтительных посвящений аристократам, стала причиной кратковременности успеха творчества Крабба в условиях новой исторической реальности.

2. В русской критике  1820 – 1860-х гг. происходило осмысление  особенностей творчества Джорджа  Крабба и его влияния на  литературное развитие в Англии. Вслед за небольшими информативными заметками и переводными обзорами английской литературы из французских журналов   1820-х гг. в статьях, письмах, дневниках русских писателей (А.С.Пушкин, В.К.Кюхельбекер, С.П.Шевырев) появились оценочные суждения о Краббе, свидетельствовавшие о знакомстве передовой части русского общества с произведениями английского поэта на языке оригинала. Существенный вклад в литературно-критическое осмысление творчества Крабба внес во второй половине 1850-х гг. А.В.Дружинин, не только отошедший от оценочности в сторону анализа содержательных особенностей краббовских поэм, но и предложивший подстрочные переводы наиболее запоминающихся фрагментов произведений.

3.  Традиции творчества  Джорджа Крабба в русской литературе  не имеют системного и отчетливого  характера. Отдаленное влияние краббовских поэм можно усмотреть в произведениях В.К.Кюхельбекера «Сирота» и «Юрий и Ксения», написанных в заключении в период знакомства с англоязычным изданием сочинений Крабба, а также в стихотворениях Н.А.Некрасова «Свадьба» и «Забытая деревня», испытавших влияние не столько Крабба, сколько подстрочных интерпретаций его произведений, содержавшихся в статьях А.В.Дружинина.

4.  Переводы произведений  Джорджа Крабба на русский  язык, выполненные во второй половине 1850-х – начале 1860-х гг. Д.Е.Мином и Н.В.Гербелем, отличались неравноценностью, однако сыграли важную роль в популяризации творчества английского поэта в России. Если в переводах Д.Е.Мина были отчетливо переданы атмосфера и художественные особенности английских оригиналов, причем допущенные немногочисленные отклонения от первоисточника (в частности, при интерпретации образа Питера Граймза) не приводили к существенной трансформации авторского замысла, то в интерпретациях Н.В.Гербеля, опиравшихся на подстрочники А.В.Дружинина, акцент делался не на точности воссоздания художественных деталей, а на понимании отдельных аспектов творческой индивидуальности английского поэта, таких, как соотнесение мира природы с миром человеческих чувств, нарочитая детализация описаний и т.д.

Достоверность выводов основана, прежде всего, на результатах детального анализа творческой рецепции элементов художественной системы Джорджа Крабба, его идейно-эстетических представлений, а также на учёте преемственной связи английского автора с писателями-современниками и литераторами последующего времени.

Апробация работы и публикации. Результаты исследования излагались в выступлениях на международных и всероссийских научных конференциях: Международной научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2009), Международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2009), Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы теории и практики перевода» (Пенза, 2010). Основные положения диссертации нашли отражение в восьми публикациях, в том числе в четырех научных статьях в журналах перечня ВАК.

Структура диссертации включает введение, три главы, заключение и список использованной литературы.

 

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

 

Во Введении определяются цель, задачи, предмет и объект исследования, обосновывается актуальность решения поставленных научных проблем, характеризуются теоретико-методологическая база исследования и степень разработанности вопроса, отмечаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, методология работы, аргументируется достоверность выводов.

Информация о работе Творчество Джорджа Крабба в осмыслении русских писателей и литературных критиков 1820–1860-х гг.