Содержание понятия «семья» и средства его реализации в русском и английском языках (на материале произведений А.С.Пушкина «Евгений Онеги

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Января 2014 в 21:03, дипломная работа

Описание работы

В последние годы в отечественном языковедении интенсивно и успешно формируется одно из его направлений - лингвокультурология, возникновение которой обусловлено процессом поступательного развития науки, в частности интегрирования языкознания и культурологи. В самом общем виде лингвокультурологию можно определить как дисциплину, изучающую проявление, отражение и фиксацию культуры в языке, средства и способы кодирования культурной информации. В научной литературе цель лингвокультурологии определяется как исследование и описание «русского культурного пространства сквозь призму языка и дискурса».

Содержание работы

Введение 3

Глава I. Теоретические подходы к определению языка и культуры

§1. Научные подходы к определению терминов «концепт» и «понятие» в современной лингвистике 8

§2. Соотношение понятий «менталитет» и «концептосфера» в трудах лингвистов 13

§3.Своеобразие менталитета носителя русского языка 15

§4. Понятие «языковая личность» 19

§5. Проблема «Язык и Культура» 23

Глава II. Реализация понятия «семья» в русском и английском языках 35

§1. Содержание понятия «семья» и средства его реализации в русском языке 35

§1.1. Анализ системы значений существительных «семья» и «семейство» 35

§1.2. Анализ лексических средств реализации понятия «семья» в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» 38

§2. Содержание понятия «семья» и средства его реализации в английском языке 50

§2.1. Анализ системы значений существительного «family» («семья») 50

§2.2. Анализ лексических средств реализации понятия «семья» в трагедии У.Шекспира «Гамлет» 54

Заключение 62

Список использованной литературы 65

Список использованных словарей 73

Файлы: 1 файл

языковая личность как концепт.doc

— 287.50 Кб (Скачать файл)

 

2) уровень формирования  коммуникативных черт характера. Рассматривает взаимосвязь характера человека и его дискурсивного поведения;

 

3) уровень сформированности  речевого мышления. Учитывает операции  порождения дискурса и операции  декодирования речевого сообщения;

 

4) уровень жанрово-ролевой  компетенции. Учитывает такие ролевые составляющие коммуникативной компетенции, как социальная роль («одобренный обществом образец поведения, который соответствует конкретной ситуации общения и социальной позиции (статусу) личности»), гендерная роль («обусловлена осознанием принадлежности человека к мужскому или женскому полу»), профессиональная роль («обусловлена осознанием принадлежности человека к определенной профессии»);

 

5) уровень культурно-речевой  компетенции. Отражает общий уровень  культуры человека. Он связан  с умением коммуниканта строить социально значимые отношения в соответствии с представлением о цивилизованном эффективном общении [Седов 2007:10-21].

 

Модель коммуникативной  компетенции К.Ф. Седова не является жестко организованной структурой и  оставляет не заполненные позиции, не описанные характеристики коммуникативного поведения. Однако, по убеждению ученого, «даже в таком, несовершенном, виде она может «работать» в исследованиях, цель которых - создание объемных голографических речевых портретов» [Седов 2007:26].

 

§5. Проблема «Язык и  Культура».

 

Наша работа ориентирована  на сопоставительное изучение русской  и английской лингвокультур, позволяющее  вскрыть универсальные и национально-специфические  черты культурного пространства русской и английской языковой общности. Поэтому представляется чрезвычайно важным рассмотреть основные положения работ, которые имели значение для осмысления проблемы «язык и культура». Начать освещение этого вопроса следует с работ немецкого ученого Вильгельма фон Гумбольдта. В его трудах мы находим идеи национальной специфики языков, тесной связи языка с мышлением, культурой народа. Многие мысли Гумбольдта изложены очень нестрого и имеют характер скорее гениальных догадок, чем последовательной научной теории. И все-таки его идеи до сих пор остаются актуальными и привлекают внимание специалистов.

 

До Гумбольдта, а часто  и после него, считалось, что язык представляет собой лишь внешнюю  оболочку для мысли. Гумбольдт же высказал иную идею: «Мышление не просто зависит от языка вообще… до известной степени оно определяется каждым отдельным языком» [Гумбольдт 2000:9]. Он не отрицал универсальность человеческого мышления, но считал, что представления человека о мире зависят от того, на каком языке он мыслит.

 

Гумбольдт первым увидел, что язык не сводится не к логическому мышлению, ни к копированию мира, и выдвинул множество аргументов в пользу новой точки зрения. Гумбольдт утверждал, что язык помогает человеку познавать мир, но и само познание зависимо от языка. Поскольку же языки несходны, разным будет и восприятие мира людьми разных культур: «Каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, откуда человеку дано выйти лишь постольку, поскольку он тут же вступает в круг другого языка» [Гумбольдт 2000:49].

 

Согласно В. фон Гумбольдту, язык неотделим от человеческой культуры и представляет собой важнейший ее компонент : «Язык тесно переплетен с духовным развитием человечества и сопутствует ему на каждой ступени его локального прогресса или регресса, отражая в себе каждую стадию культуры» [Гумбольдт 2000:48]. По сравнению с другими видами культуры язык наименее связан с сознанием : «Язык возникает из таких глубин человеческой природы, что в нем никогда нельзя видеть намеренное произведение, создание народов. Ему присуще очевидное для нас, хотя и необъяснимое в своей сути самодеятельное начало, и в этом плане он вовсе не продукт ничьей деятельности, а непроизвольная эманация духа, не создание народов, а доставшийся им в удел дар, их внутренняя судьба. Они пользуются им, сами не зная, как его построили» [Гумбольдт 2000:56].

 

Для немецкого ученого  важнейшую роль играло понятие «духа  народа», с которым неразрывно связан язык: «Духовное своеобразие и  строение языка народа пребывают  в столь тесном слиянии друг с  другом, что коль скоро существует одно, то из этого обязательно должно вытекать другое… Язык есть как бы внешнее проявление духа народов: язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное» [Гумбольдт 2000:68]. При этом единстве первичен все же дух народа: «Мы должны видеть в духовной силе народа реальный определяющий принцип и подлинную определяющую основу для различий языков, так как только духовная сила народа является самым жизненным и самостоятельным началом, а язык зависит от нее» [Гумбольдт 2000:68]. В то же время дух народа в полной мере недоступен наблюдению, о нем мы можем узнавать лишь по его проявлениям, прежде всего по языку: «Среди всех проявлений, посредством которых познается дух и характер народа, только язык и способен выразить самые своеобразные и тончайшие черты народного духа и характера и проникнуть в их сокровенные тайны» [Гумбольдт 2000:69]. Гумбольдт говорит о коллективном характере языка, который не исключает роли человеческой личности. Каждый человек со своей стороны в одиночку, но непрерывно воздействует на язык, и потому каждое поколение, несмотря ни на что, вызывает в языке какой-то сдвиг.

 

Таким образом, язык, будь то отдельное слово или связная  речь, является актом духа, подлинным  его творческим действием. Язык всесторонне обусловлен и определен в своем характере: понятие и звук, будучи связаны друг с другом неповторимо конкретным образом соответственно истинной природе каждого, выступают в качестве слова и речи, и тем самым между внешним миром и духом создается нечто, отличное от обоих. От этого акта зависит совершенство языка, а также жизненность и долговечность порождающего начала в языке.

 

Одним из последователей В.фон Гумбольдта был Г.Штейнталь. Но в отличие от своего учителя, который  рассматривал язык в диалектике - и как процесс, и как готовую данность, и как часть психической деятельности, и как общественное явление, - понимал язык только как процесс. Г.Штейнталь писал о языке: «Он не покоящаяся сущность, а протекающая деятельность <…> Язык не есть нечто существующее, как порох, но процесс, как взрыв» [Штейнталь 1960:85]. При этом он рассматривал язык исключительно как индивидуально-психическое образование.

 

Взгляды В. фон Гумбольдта получили развитие в трудах неогумбольдтианцев, посвященных исследованию национальной культуры на материале языковых единиц и категорий. Во главе неогумбольдтианского направления стоял Йохан Лео Вайсгербер, который подчеркивал зависимость мировоззрения человека от языка, обращал внимание на роль лексической системы в реконструкции национально-специфических черт культурного пространства. Л. Вайсгербер рассматривал язык как средство постижения действительности, накопления и хранения информации о ней. Кроме того, он отмечал необходимость сравнительного изучения языков: «Сравнение языков предоставляет основания (впрочем, и ограничения) для предположения различий <…> внутри человечества; поскольку эти различия касаются сферы интеллектуального, постольку они должны обязательно быть закреплены в основных чертах строя данного языка и развиваться далее» [Вайсгербер 1993:119]. Вслед за Л. Вайсгербером мы также считаем, что при реконструкции национально-специфических черт культурного пространства следует обращаться, прежде всего, к единицам и категориям лексического уровня языка, проводить исследование на материале разных языков, в сопоставительном аспекте.

 

Изучением связи языка  с мышлением, культурой, действительностью  занимались и американские этнолингвисты, главным образом Эдвард Сепир  и Бенджамин Ли Уорф, выдвинувшие  гипотезу лингвистической относительности. Согласно этому учению, люди видят мир по-разному, что обусловлено влиянием их родного языка: язык навязывает своим носителям особое видение мира.

 

Сущность гипотезы лингвистической  относительности заключена в  высказывании Эдварда Сепира: «Люди <…> находятся под влиянием того конкретного языка, который является средством общения для данного общества <…>. Мы видим, слышим и воспринимаем, так или иначе, те или иные явления главным образом благодаря тому, что языковые нормы нашего общества предполагают данную форму выражения» [Уорф 1960:135].

 

Важное место в работах  Э.Сепира занимает проблема взаимоотношения  языка и культуры. По мнению ученого, содержание языка неразрывно связано  с культурой, языковые различия являются символами различий культур. Именно культура, по мнению Сепира, оказывает влияние на лексико-семантическую систему, изменение значений, словарного состава. Однако ученый признает и другие факторы, обусловливающие языковые различия. К ним относятся особенности мышления, общественные нормы. Например, в некоторых языках очень трудно выразить разницу, которую чувствуют американцы между to kill `убить' и to murder `совершить это убийство', по той простой причине, что правовые нормы, определяющие употребление этих слов, не представляются естественными для всех обществ [Сепир 1993:194].

 

Дальнейшее развитие и оформление теория лингвистической  относительности получила в трудах Б.Л.Уорфа. Он писал : «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. <…> Мир предстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием, а это значит в основном - языковой системой, хранящейся в нашем сознании. Мы расчленяем мир, организуем его в понятия и распределяем значения так, а не иначе, в основном потому, что мы участники соглашения, предписывающего подобную систематизацию» [Уорф 1960:174].

 

Под сильным влиянием В.фон Гумбольдта складывались лингвистические  взгляды А.А.Потебни. А.А.Потебня  обращает внимание на тесную связь  языка с мышлением, подчеркивает специфичность языка как формы мысли. У него речевой акт есть явление исключительно психическое, но язык вносит в этот акт культурное, социальное начало: «Язык объективирует мысль <…> Мысль посредством слова идеализируется и освобождается от влияния непосредственно чувственных восприятий <…> Язык есть потому же условие прогресса народов, почему он орган мысли отдельного лица» [Потебня 1989:196,197,237]. А.А.Потебня видел необходимость исследования языка в связи с историей народа, с обращением к фольклору и художественным ценностям, составляющим достояние национальной культуры. Он постоянно оперировал понятиями «народ» и «народность», считал, что язык выступает как порождение «народного духа» и вместе с тем как источник национальной специфики народа («народности»).

 

Другой русский языковед Ф.И.Буслаев писал о том, что  «язык есть выражение не только мыслительности народа, но и всего быта, нравов и  поверий страны и истории народа» [Буслаев 1973:99]. А Р.А.Будагов выдвинул концепцию, согласно которой «язык - важнейшее явление, которое «сопровождает» людей всегда и всюду: в процессе их труда и отдыха, во время размышлений и переживаний, радостей и горестей. Язык по своей природе всецело человечен. <…> основное назначение языка - служить человеку во все периоды его жизни, в любом его положение, при любом уровне его образования и при любом состоянии его организма. <…> основное назначение любого естественного языка - быть средством общения людей, давать им возможность выражать мысли и чувства» [Будагов 1974:3-4].

 

Итак, в работах русских  языковедов 19 - н. 20 вв. были заложены основы лингвокультурологии: подробное рассмотрение получили проблемы взаимоотношения  языка и культуры, языка и мышления, национальной специфики языка, была признана способность языка отражать действительность, закреплять результаты мыслительной деятельности, особенности общественного строя, порядков, обычаев, традиций того или иного народа. Наиболее активно исследования в области лингвокультурологии начали проводиться со второй половине ХХ века.

 

Культура, как ее определяют в настоящее время, есть способ существования  человека в качестве человека. Исследование культуры есть, следовательно, изучение человека как такового, взятого либо в аспекте всеобщности, что будет  культурологией, либо в аспекте единичности, что будет этнологией. Культура же сама по себе, т.е. взятая и как всеобщность, и как единичность, и есть собственно сам человек [Галлямова 1996:35].

 

Язык есть форма существования  человека в качестве человека, иначе  говоря - язык - это ино-бытие человека. Исследованием языка, понятого как ино-бытие человека, является, следовательно, исследование самого человека. Л.Ш. Галлямова считает, что в аспекте всеобщности это будет исследование лингвистических универсалий, т.е. логически исходных оснований существования человека. А в аспекте единичности это будет исследование конкретных форм реализации форм ино-бытия человека, т.е. того, что называется исследованием национальных языков и национальных форм мышления.

 

Понятие же человек выступает в данной триаде в качестве родового, данного не просто как единство своих определений (язык, культура), но и как логически исходная точка отсчета, определяющая как специфику анализа своих реализаций, как модусов существования человека самого по себе, так и самой себя как момента расщепления единого, существующего как единораздельная целостность [Лосев 1995:54].

Информация о работе Содержание понятия «семья» и средства его реализации в русском и английском языках (на материале произведений А.С.Пушкина «Евгений Онеги