Реформа китайской письменности XX века

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2013 в 09:16, курсовая работа

Описание работы

Целью исследования является раскрыть проблему реформирования китайской традиционной письменности, выявить результаты реформы.
Для достижения целей были поставлены следующие задачи:
изучить происхождение проблемы, ее предпосылки: проанализировать развитие китайского языка от 文言 до 普通话; рассмотреть реформы для упрощения усложненного языка 文言 до ХХ века.
раскрыть требования к реформе и ее задачи: этапы и способы упрощения языка; для разрешения языковых проблем.
показать эффективность и результаты проделанной работы деятелей просвещения, как в сфере упрощения китайского письма, так и в области повышения уровня образования народа, а также рассмотреть дальнейшие перспективы проведения реформы.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
1. ПРЕДПОСЫЛКИ РЕФОРМЫ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 5
1.1 Происхождение китайской письменности и ее развитие 5
1.2 Первые опыты реформ китайской письменности 8
1.3 Причины проведения реформы в XX веке 11
1.4 Проблемы и задачи реформы 13
2. ЭТАПЫ УПРОЩЕНИЯ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 16
2.1 Новая письменность 白话 16
2.2 Движение за национальный язык 国语 20
2.3 Формирование 普通话 27
3. РЕЗУЛЬТАТЫ РЕФОРМЫ 36
3.1 Итоги и последствия реформы 37
3.2. Образование и ликвидация неграмотности в Китае 39
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46

Файлы: 1 файл

курсовая работа.3 курс.docx

— 102.92 Кб (Скачать файл)

Успехи в просвещении народа способствовали укреплению и росту  высокого класса специализированных талантов, предоставляли стимулы для научных  исследований и развития дисциплины в высших учебных заведениях. В  целом, уровень неграмотности среди молодежи и лиц среднего возраста значительно снизился.

Проблемы развития народного  образования. Несмотря на то, что КНР добилась значительных экономических успехов на пути реформ и в 1997 г. по совокупному экономическому потенциалу вышла на 7-е место в мире, в расчете на душу населения ее ВВП все еще остается низким. В стране остро ощущается недостаток средств для образования. По состоянию на 1999 г., свыше 136 млн. учащихся школ составляли около 98% всех детей школьного возраста. Многие дети из малообеспеченных семей лишены возможности посещать школу. Более миллиона школьников начальных школ ежегодно отсеиваются по причине тяжелых материальных условий. В 2000 г. в Китае насчитывалось свыше 50 миллионов малоимущих семей, которые были не в состоянии оплатить расходы на обучение детей, потому что их годовой доход в расчете на каждого члена семьи не достигал и 460 юаней (55 долларов США).

Бюджетные средства, ежегодно ассигнуемые государством на образование, недостаточны. Большая часть этих средств уходит на зарплату учителям и управленческие нужды, лишь маленькая доля направляется на покупку учебных пособий и оборудования. Из-за дефицита финансовых средств сельские школы зачастую размешаются в ветхих, требующих капитального ремонта помещениях, не хватает учебников и школьного оборудования [4, с. 668].

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

С началом нового исторического  этапа развития человеческого общества происходит переоценка ценностей древней  культуры, а также качественные изменения  в жизни и сознании людей. Проникновение  западных держав в изолированную  Цинскую империю, стимулировало  приобщение населения к европейской  культуре и пробуждение национального  самосознания китайского  народа.  Движение «4 мая» за «новую культуру»  явилось началом переоценки древних  традиций и культуры. В первую очередь  для дальнейшего развития в первую очередь необходимым стало проведение реформы иероглифической письменности.

С конца XIX в. наблюдаются тенденции к созданию проектов алфавитного письма для китайского языка, однако его внедрение было невозможным, в силу сложной лингвистической ситуации. Длительное время 文言 являлся достоянием элиты общества, 白话 не обладал достаточным авторитетом, 官话 преобладал лишь на севере страны, а единый устный язык отсутствовал в условиях диалектной раздробленности. Поэтому в задачи реформы входило упрощение письменности, унификации единого фонетического стандарта, удобство практического применения, распространение национального языка. Целью же реформы было содействие всестороннему развитию жизни общества и модернизация Китая.

«Движение 4 мая» в области национального языка принесло лишь замену одного письменного литературного языка 文言, пользующегося иероглифической письменностью, другим 白话, и затем 官话, но не внесло никаких перемен в лингвистическую ситуацию, которая продолжала сохранять традиционный характер. Решение по поводу национального языка состояло в разработке национального языка и его распространении по всей стране.

Над созданием, пропагандой и практическим распространением национального языка до середины 30-х годов работали  государственные и общественные организации, деятельность которых составляет так называемое движение за национальный язык. В задачи этого движения входило создание и распространение национального языка, а также остальные реформы китайской письменности.

После того как в 1949 г. правительство КНР перестало использовать 文言 в качестве языка официальных документов, продолжалась работа над  сближением письменного и разговорного языка. На новом этапе реформы было решено создать общий язык китайской нации, основанный на северокитайских диалектах, стандартным произношением которого является фонетика пекинского диалекта - 普通话, создание которого происходило в направлении упрощения иероглифов, унификаций произношения, нормализаций грамматики, лексики, орфоэпии.

Формирование и распространение  путунхуа в КНР имело огромное значение. Путунхуа явился тем языком, который отвечал требованиям реформы: упрощению иероглифики, созданию единого национального языка, и повышению грамотности населения. По мере укрепления национального языка роль диалектов постепенно уменьшились, но, тем не менее, они еще будут использоваться в течение длительного времени наряду с общенациональным литературным языком.

Общественным итогом сближения  письменности и языка явился значительный рост грамотности в Китае. После образования КНР была развернута широкая кампания ликвидации неграмотности, которая привела к появлению в стране большого количества людей с весьма невысоким уровнем грамотности.

Одной из целей обучения грамоте в системе ликвидации неграмотности является приобщение населения к чтению политической литературы. Руководители местных органов власти и лица, ответственные за ликвидацию неграмотности, во многих случаях непосредственно ориентируются на использование такого рода иероглифов для скорейшего обучения взрослых чтению и письму.

Таким образом, распространение  новых упрощенных знаков приняло большие масштабы. Эти знаки особенно широко распространены среди малограмотных людей, для которых упрощенные знаки стали единственным видом письма.

Главным успехом упрощения  письменности стало доступность  обучения, распространение единой произносительной нормы. Таким образом, цель проведения реформы, состоявшая во всесторонней модернизации китайского общества, развитии науки, техники, образования; удобство практического применения иероглифической письменности успешно достигнуто. В условиях единой лингвистической системы произошла укрепление единства народа, интеграция страны в единую территориальную целостность.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК  ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

  1. Гальцев И.Н. Введение в изучение китайского языка. – М.: Издательство литературы на восточных языках, 1962.
  2. Коротков Н.Н., Солнцев В.М., Рождественский Ю.В., Сердюченко Г.П. «Китайский язык». – М.: Изд-во Восточной литературы, 1961.
  3. Кравцова. М.Е. История культуры Китая. СПб.: Лань, 1999.
  4. Орман А.А. Китайская Народная Республика – Алматы: «Дайк-Пресс», 2006.
  5. Сердюченко Г.П. Китайская письменность и ее реформа. – М.: Издательство Восточной литературы, 1959.
  6. Софронов М.В. Китайский язык и китайское общество. – М.: «Наука», 1979.
  7. Софронов. М.В. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций. М.:АСТ: Восток-Запад. 2007.

Словари:

  1. Большой китайско-русский словарь по русской графической системе в 4 томах. Около 250 000 слов и выражений / АН СССР. Институт востоковедения. Москва: ГРВЛ, 1983—1984

Статьи и непериодические  издания:

  1. Завьялова О.И. Китайская иероглифическая письменность на рубеже третьего тысячелетия  (Китайское языкознание: Изолирующие языки: Х международная конференция: Материалы. – М., 2002. – 53-57 с.)
  2. Конрад Н.И. О китайском языке. («Вопросы языкознания», 1902, № 3,45-48 с.)
  3. Коротков Н.Н. Конференция в Пекине по вопросам реформы китайской письменности и нормализации китайского языка. («Вопросы языкознания», 1950, № 2, 131-136 с.)
  4. Ошанин И.М. Всекитайские конференции по вопросам языка и письменности. («Советское востоковедение», 1956, № 1, с. 180-185)
  5. Сердюченко Г.П. К вопросу о нормировании китайского литературного языка. («Проблемы востоковедения», 1959, №5, 50-61 с.)
  6. Софронов М.В. Лингвистические проблемы в китайском обществе. – («Проблемы Дальнего Востока». 1972, №1)
  7. Софронов М.В Судьбы национального языка в Китае. – («Проблемы Дальнего Востока». 1974, №4)
  8. Чжоу Югуан. Модернизация китайского языка и письменности (Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае. – М., 1989.)
  9. Чиканова О.С. Реформа китайской письменности в XX в, (Статья. Опубликована в Университетские чтения (вып. VI), —2008., Пятигорск, ПГЛУ.)
  10. Чэнь Чжантай. Коротко о нормализации китайского устного языка. (Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае. – М., 1989.)
  11. Яхонтов С. Е. Письменный и разговорный китайский язык в VII-XIII вв. н. э. – (Жанры и стили литератур Китая и Кореи. Сборник статей. М., 1969.)

Интеренет-источники:

  1. http://www.ink-treasures.com/articles/, Перевод
  2. http://china-center.com.ua/?page_id=120, Культура Поднебесной
  3. http://feb-web.ru/feb/kle/KLE-abc/ke3/ke3-5731.htm, Словари, энциклопедии : Краткая литературная энциклопедия (КЛЭ)
  4. http://jupiters.narod.ru/piramida.htm, А.В. Галанин. Откуда ты, Китай?
  5. http://www.komi.com/japanese/from_int/perspective.html, А. Н. Ланьков. Прошлое, настоящее и будущее иероглифической письменности (Опубликовано в журнале "Интеллектуальный форум", №13 (2003 год));

 


Информация о работе Реформа китайской письменности XX века