Реформа китайской письменности XX века

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2013 в 09:16, курсовая работа

Описание работы

Целью исследования является раскрыть проблему реформирования китайской традиционной письменности, выявить результаты реформы.
Для достижения целей были поставлены следующие задачи:
изучить происхождение проблемы, ее предпосылки: проанализировать развитие китайского языка от 文言 до 普通话; рассмотреть реформы для упрощения усложненного языка 文言 до ХХ века.
раскрыть требования к реформе и ее задачи: этапы и способы упрощения языка; для разрешения языковых проблем.
показать эффективность и результаты проделанной работы деятелей просвещения, как в сфере упрощения китайского письма, так и в области повышения уровня образования народа, а также рассмотреть дальнейшие перспективы проведения реформы.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
1. ПРЕДПОСЫЛКИ РЕФОРМЫ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 5
1.1 Происхождение китайской письменности и ее развитие 5
1.2 Первые опыты реформ китайской письменности 8
1.3 Причины проведения реформы в XX веке 11
1.4 Проблемы и задачи реформы 13
2. ЭТАПЫ УПРОЩЕНИЯ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 16
2.1 Новая письменность 白话 16
2.2 Движение за национальный язык 国语 20
2.3 Формирование 普通话 27
3. РЕЗУЛЬТАТЫ РЕФОРМЫ 36
3.1 Итоги и последствия реформы 37
3.2. Образование и ликвидация неграмотности в Китае 39
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46

Файлы: 1 файл

курсовая работа.3 курс.docx

— 102.92 Кб (Скачать файл)

.Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Забайкальский государственный  университет»

Факультет филологии и массовых коммуникаций

Кафедра китайского языка

 

 

Курсовая работа по теории и истории  китайского языка

Реформа китайской письменности XX века

 

 

 

Направление 031100 Лингвистика

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Исполнитель:  

Ливанова Алина

студентка 3 курса Научный руководитель:

                                                                                                кпн, доцент

                                                                                                С. В. Науменко

 

Чита, 2013


 

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

1. ПРЕДПОСЫЛКИ РЕФОРМЫ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 5

1.1 Происхождение китайской письменности и ее развитие 5

1.2 Первые опыты реформ китайской письменности 8

1.3 Причины проведения реформы в XX веке 11

1.4 Проблемы и задачи реформы 13

2. ЭТАПЫ УПРОЩЕНИЯ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 16

2.1 Новая письменность 白话 16

2.2 Движение за национальный язык 国语 20

2.3 Формирование 普通话 27

3. РЕЗУЛЬТАТЫ РЕФОРМЫ 36

3.1 Итоги и последствия реформы 37

3.2. Образование и ликвидация неграмотности в Китае 39

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

В ряду современных средств письма китайская иероглифическая письменность – явление исключительное. Бросающиеся  в глаза черты отличия от остальных  письменностей как по принципам  обозначения лингвистических единиц, так и по своей графической  форме, делают ее одной из наиболее характерных признаков китайской  культуры.

С начала своего развития китайское  письмо предназначалось для выражения  смысловой нагрузки, нежели фонетической. Роль иероглифики возросла с развитием территориальных диалектов. Письменность выполняла важную политическую функцию - она обеспечивала единство страны: способствовала ускорению циркуляции информации, обмена знаниями и идеями, в конечном счете - культурной и политической интеграции страны. Главным условие классической письменности была изоляция Китая от внешнего мира.

Однако исторические перемены, начавшиеся с середины XIX века, проникновение иностранного капитала в Китай, нарушили эту изоляцию. С тех пор как в 1840 г. опиумная война открыла двери в изолированную Цинскую империю, с годами увеличиваются контакты культур Китая и Запада.

Важным следствием обмена между ними стала необходимость обновление языка и письменности. В результате «Движения 4 Мая» 1919 г. создался новый письменный язык - «простой», «понятный» язык 白话. В Китае отказ от 文言 начался около 1911 г. и в целом завершился к концу 1930-х гг.

Модернизация китайского общества была предметом заботы прогрессивных демократических сил Китая. Поэтому в конце XIX - начале XX века в ходе общественной дискуссии о путях модернизации Китая возникает новая для этой страны - идея создания устного национального языка под лозунгом: «единый язык для единого Китая». Результатом этого явилась разработка программы реформы китайской письменности.

Исследование реформы китайской иероглифической письменности в ХХ веке представляется актуальным вследствие выдвигаемых реформой целей: всесторонняя модернизация китайского общества, распространение единого литературного и национального языка, создание средств удобного практического применения иероглифической письменности. Историческое, теоретическое и практическое изучение реформы китайской письменности приобрело актуальность как важный этап развития китайской культуры, который определили многие ее особенности.  Эти особенности непосредственно обнаруживаются в создании и функционировании письменной традиции. Этот широкий и сложный аспект нашел комплексное отражение во многих научных исследованиях.

Целью исследования является раскрыть проблему реформирования китайской традиционной письменности, выявить результаты реформы.

Для достижения целей были поставлены следующие задачи:

  1. изучить происхождение проблемы, ее предпосылки: проанализировать развитие китайского языка от 文言 до 普通话; рассмотреть реформы для упрощения усложненного языка 文言 до ХХ века.
  2. раскрыть требования к реформе и ее задачи: этапы и способы упрощения языка; для разрешения языковых проблем.
  3. показать эффективность и результаты проделанной работы деятелей просвещения, как в сфере упрощения китайского письма, так и в области повышения уровня образования народа, а также рассмотреть дальнейшие перспективы проведения реформы.

Объектом и предметом исследования по данной теме является эволюция китайской письменности и упрощение китайской письменности соответственно.

Методологическую  основу исследования составили разработки в таких научных областях как лексикология, общее языкознание, история языка с привлечением лексикографических материалов и исторических фактов.

При проведении исследования использовались такие методы как сбор, изучение, систематизация, обобщение, актуализация и анализ теоретических положений, переводы китайских, английских текстов на русский язык.

1. ПРЕДПОСЫЛКИ  РЕФОРМЫ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ

1.1 Происхождение  китайской письменности и ее  развитие

 

Как известно, потребность  в письме возникает на том уровне развития цивилизации, когда в обществе возникает нужда в устойчивой коммуникации, как во времени, так  и в пространстве. Для обеспечения  устойчивости в пространстве нужно  было изобрести средство передачи, а для обеспечения устойчивости во времени - средство хранения информации. В обоих случаях эти задачи могло выполнить только письмо [7, с. 454].

Китайская иероглифическая  письменность – исключительное явление  среди современных письменностей. Это единственная иероглифическая  письменность мира, которая была изобретена за полтора тысячелетия до н. э. и  продолжает существовать в наши дни. Только китайская иероглифическая  письменность на протяжении всей своей  истории приспосабливалась к  меняющимся условиям развития цивилизации  и в наши дни продолжает оставаться сложным, но приемлемым для Китая  средством письма. [7, с. 443].

Китайская традиция признает два самостоятельных вида национального  письма – триграммы 掛 gua и иероглифику. Хотя триграммы никогда не использовались в письменной практике, именно с ними связывается начало письменной культуры. Приписываемые архаическому божеству-императору Фу-Си, триграммы включают в себя восемь графических комбинаций, состоящих из трех сплошных и прерывистых черт и полагаемых обозначением восьми природных реалий и явлений: «небо», «земля», «огонь», «вода», «гром», «ветер», «гора», «болото» [3, с. 315-316].

Хотя каждая из триграмм и имела некоторое значение, оно  могло меняться в зависимости  от той цели, с которой эти триграммы  использовались. Триграммы могли  сочетаться между собой попарно. Результатом такого сочетания в  неповторяющиеся пары были 64 гексаграммы, которые представляли собой знаки  не предметов, а ситуаций. Эта простейшая знаковая система не могла быть использована для записи сообщений, однако она  имела принципиальное значение, потому что с ее помощью было усвоено представление о том, что всякое сообщение может быть закодирована с помощью письменных знаков. Задача состояла только в том, чтобы вместо знаков, имеющих множество ситуативных значений, создать такие знаки, которые имели бы одно постоянное значение.

Отсюда оставался один шаг до создания отдельных знаков китайского письма [7, с. 448].

Изобретение собственно иероглифической  письменности также приписывается  легендарному персонажу - Цан Цзе, рисуемому  в облике то мифического четырехглазого существа, то архаического государя, то министра Хуан-ди [3, с. 316]. Легенда гласит, что иероглифы, созданные Цан Цзе, были достаточно условными изображениями предметов и поэтому назывались 文вэнь «изображения, орнамент». В дальнейшем стали создаваться более сложные знаки, которые получили название 字цзы. В предисловии к словарю «Шовэнь цзецзы» говорится, что «придворный историограф императора Хуан Ди по имени Цан Цзе первым создал письмо на  дощечках».

Однако, существует мнение, что китайская письменность существовала еще до Цан Цзе, который выступил не столько как создатель новой, сколько реформатор уже существовавшей иероглифической письменности. В  защиту такого взгляда на историю  китайского письма приводятся косвенные  соображения, однако прямые свидетельства, указывающие на существование письма в ту отдаленную историческую эпоху, до сих пор отсутствуют [7, с. 448-449].

По данным археологии китайское  иероглифическое письмо восходит к  росписям на неолитической керамике, где обнаруживаются особые композиционные единицы – кинеграммы (круг, спираль, зигзаг, волнообразная линия), имевшие семантический смысл [3, с. 316]. Обычным местом насечек на неолитической керамике является венчик или днище сосуда. Местонахождение керамики с насечками и ее возраст по радиоуглеродной датировке приведены в следующей таблице:

 

Культура

Местонахождение

Возраст

Яншао

Бань, Шэньси

4770±134 до н. э.

Мацзяяо

Яньюаньчи, Ганьсу

2623±147 до н. э.

Сунцзэ

Шанхай, Цзянсу

3911±213 до н. э.

Ванъюфан

Юнчэн, Хэнань

2504±150 до н. э.

Лянчжу

Лянчжу, Чжэцзян

2600±2150 до н. э.

Давэнькоу

Давэнькоу, Шаньдун

4258±135 до н. э.


 

Насечки на керамике неолитических  культур по форме представляют собой  линии, пересекающиеся под разными  углами. По технике исполнения - это черты, нанесенные заостренным предметом на обожженные керамические изделия. Изредка встречаются надписи, сделанные чем-то вроде кисти.

Первым и самым древнейшим сохранившимся до наших дней источником сведений о древнейшем периоде развития китайской письменности являются надписи  на гадательных костях, большее число  которых было обнаружено при раскопках  иньского городища - развалин последней столицы Шан, который находился на месте современной деревни Сяотунь уезда Аньян провинции Хэнань. Аньянские надписи представляли собой часть ритуала общения с духами предков.

Надписи на гадательных костях по большей части нацарапаны на поверхности  кости или панциря и лишь немногие нанесены тушью или лаком. Знаки  иньского письма наносились на панцири  и кости тушью, а затем процарапывались  стилом. Таким образом, все основные элементы техники письма уже присутствовали в то время [7, с. 451-458].

По мере расширения содержания надписей для обозначения новых слов, вовлекаемых в письменный язык, требовались новые знаки. Поэтому развитие любой иероглифической письменности неизбежно связано с ростом числа знаков. Для того чтобы надежно различать их между собой, они должны были обладать некоторой графической избыточностью, которую можно было создать только с помощью их усложнения. Поэтому общей тенденцией развития графической структуры китайского письма является постепенное усложнение знаков [7, с. 460-461].

1.2 Первые  опыты реформ китайской письменности

 

Время китайской традиционной культуры более всего напоминает циклическое. В ходе истории Китая  традиционная культура меняла свой облик  с каждым новым поколением, но каждый раз, описав некоторый цикл, она возвращалась к исходной точке - классическим текстам, которые получали новую интерпретацию. Письменная традиция обеспечивала графическую и лингвистическую однородность текстов культуры во все времена ее существования на любом цикле. Тексты культуры, созданные в разное время и даже в разные исторические эпохи, были в одинаковой степени доступны любому владеющему ее лингвистическим кодом. Такого рода письменная традиция целиком соответствовала установке китайской культуры на универсальность - ее повсеместное распространение во все времена. Поэтому иероглифическая письменность оказалась удобным средством передачи текстов культуры из поколения в поколение [7, с. 533].

 

Распространение и возрастание  общественной роли письменности во времена  династий 秦 (Цинь, 221-207 гг. до н. э.)  и 汉 (Хань, 206-24 гг. н. э.) требовало унификации начертания иероглифов. Первый известный опыт кодификации китайской графики - это список иероглифов «史籀篇» (Ши Чжоу Пянь), написанный придворным историографом 史籀 (IX-VIII вв. до н. э.).

Объединитель древнего Китая 秦始皇, создавший первое в Китае централизованное государство, в числе первых, важнейших реформ предпринял унификацию различных стилей написания иероглифов. До этого в каждом царстве существовало свое, особенное письмо, отличавшееся от используемого в других частях Китая. 秦始皇 запретил такое использование, поскольку оно могло стать ощутимым препятствием к осуществлению его планов. Единство управления было связано с единством ценностей: была введена единообразная система письма: установлены определенные формы иероглифов - письменных знаков.

Информация о работе Реформа китайской письменности XX века