Типология неологизмов по способу образования

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2015 в 21:33, курсовая работа

Описание работы

Цель настоящей работы состоит в исследовании способов образования неологизмов в лексической системе современного английского языка и выявленииь основных направлений и тенденций, происходящих в процессах формирования новых слов.
Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:
дать понятие неологизма как лингвистического явления;
рассмотреть классификацию неологизмов;
изучить роль неологизмов в пополнении словарного состава языка;

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………..2
Глава 1. Неологизмы в современном английском языке. ……………..5
1.1 Лингвистическое понятие неологизма ……………………………...5
1.2 Классификация неологизмов. ………………………………………12
1.3 Роль неологизмов в пополнении словарного состава языка ……..18
Глава 2. Типология неологизмов по способу образования ……….….27
2.1 Аффиксальные неологизмы ……………………………………..…..27
2.2 Конвертированные неологизмы …………………………………..…34
2.3 Сокращения и аббревиации……………………………………..……41
Заключение…………………………………………………………….…49
Список литературы……………………………………………..…….…..52

Файлы: 1 файл

готовый.doc

— 432.00 Кб (Скачать файл)

Сокращение принимает разные формы, если прототипом (исходной формой) является не простое, а сложное слово или номинативное словосочетание. Так, от первого элемента может остаться лишь инициальная аббревиатура, тогда как конечный элемент не подвергается сокращению, например: e-book n (electronic book), e-business n (electronic business), e-signature n (electronic signature), e-ticket n (electronic ticket), m-commerce n (mobile commerce). 

В устной речи произношение первого сокращенного элемента таких сочетаний основывается на звучании алфавитного названия данной буквы. Вслед за Ю.В. Горшуновым мы относим данные сокращения к «так называемым частичносокращенным словам» [43].

Также сокращения образуются путем отпадения начальной или конечной части слова, такие сокращения относят к усеченным словам. В результате усечения начала слова образовались слова: burb n (suburb), vator n (elevator), zine n (magazine). Образование слов detox n (detoxification), def adj (definitive), fro-yo n (frozen yogurt), hyper adj (hyperactive), pol n (politician) произошло в результате отпадения конечной части слова. 

Сокращенные слова могут принимать грамматические флексии, например, множественного числа: comms n (communications), dreads n (dreadlocks).

В составе аббревиатур нередко встречаются цифровые символы. Так, например, числительное 2 (two) может заменять созвучный с ним предлог to. Данная цифра выступает в следующих аббревиатурах в качестве особого рода фонограммы, обозначая предлог только по его звучанию, например: Y2K (year two thousand).

В современном письменном языке широко используются графические сокращения. Например, в сообщениях по электронной почте в сети Интернет или в сообщениях по сотовому телефону: AFAIK (as far as I know), BRB (be right back), BTW (by the way), FWIW (for what it’s worth), IIRC (if I remember correctly), IMO (in my opinion), LOL (laughing out loud), OTOH (on the other hand), STYS (speak to you soon), WRT (with regard to). Эти сокращения по своей сущности отличаются от лексических сокращений. Лексические сокращения представляют собой самостоятельные слова, которые существуют в словарном составе наряду с другими словами, в то время как графические сокращения – условное графическое обозначение слов; в устной речи эти условные обозначения никак не отражаются, так как они читаются как полные слова.

Одной из тенденций в современном английском языке является активное использование контаминации как продуктивного  словообразовательного приема (взаимодействия словосложения и сокращения). В результате контаминации новое слово возникает из слияния полной основы одного исходного слова с усеченной основой другого слова или из слияния двух усеченных основ исходных слов (начальной части одного и конечной части другого слова). 

В лингвистической литературе данный способ образования новых лексических единиц известен также под наименованиями слияние, стяжение, вставочное словообразование, гибридизация, телескопия и т.п. Например: abnormous adj – absurd + enormous, bellyrina n – belly + ballerina, Bennifer n – Ben + Jennifer, cankles n – calf + ankles, carjacking n – car + hijacking, charitarian n – charity + humanitarian, droob n – drip + boob, eggonomics n – egg + economics, fantastaroo n – fantastic + kangaroo, feminar n – female + seminar, fluture n – flu + future, frood adj – frightfully + good, lazident n – lazy + president. 

Нельзя не согласиться с утверждением Н.М. Раевской: «…слова-слитки возникают в результате произвольного или небрежного обращения со словами» [31, 137]. Телескопные слова давно уже перестали быть единичными, случайными образованиями и количество таких слов в современном английском языке исчисляется многими десятками. Слова-слитки являются наглядным свидетельством развития словообразовательной структуры и словарного состава языка. Так, К.Л. Егорова отмечает, что контаминанты «не являются результатом случайного столкновения слов в языке» [41, 60].

Огромную роль в процессе создания контаминированных образований играет преднамеренность, обусловленная потребностью обозначения вновь возникающих понятий или желанием придать речи экспрессивность. Неологизмы этого типа получают определенную коннотацию с преобладанием того или иного оттенка: уничижительного, фамильярного, иронического, саркастического и т.п.

Вслед за Т.М. Беляевой и В.А. Хомяковым мы считаем, что «слова-слитки… образуются не механическим сокращением исходных слов, а намеренным, семантически мотивированным их стяжением: созданием нового слова из двух «осколков», как правило, с новым предметно-логическим значением» [19, 36-41]. Новое предметно-логическое значение контаминированных образований не является суммой значений составляющих их компонентов, логические суждения, лежащие в основе свернутого наименования, отражают различные смысловые связи между компонентами контаминантов.

Значение нового слова, образованного посредством телескопии, включает в себя полностью или частично значения входящих в него структурных компонентов. Нередко в самом построении контаминированных образований ощущается стремление передать каламбур, шутку, намек и т.д. 
Л.А. Нефедова высказывается по этому поводу следующим образом: «Контаминированные образования выражают часто социальную или индивидуальную оценку, при этом такой способ выражения оценки является нестандартным. Экспрессивность оценки создает во многих случаях комический, прежде всего иронический, эффект» [32, 87-88].

Л.Ф. Омельченко также полагает, что «многочисленные слова-слитки характеризуются ярко выраженной грубовато-экспрессивной шутливой или юмористической окраской, свойственной устно-разговорным элементам, и удовлетворяют социальную потребность в эмоционально-экспрессивных единицах» [36, 193].

Значение контаминированных образований всегда более интенсивно, эмоционально, более насыщено, чем значение опорных слов. С.В. Воронин подчеркивает, что «повышенная экспрессивность является здесь результатом не только сведения в одну лексическую единицу двух значений, но и следствием появления в слове оттенка каламбура» [31, 28]. Как правило, контаминанты используются для обозначения понятий, не имеющих однословной единицы номинации.

И.М. Берман предлагает следующие типы вставок по характеру сочетающихся частей: «полные», «частичные» и «накладки». К «полным» вставкам относятся слова, первая часть которых представлена усеченной основой (scurry, gallumph). Среди полных вставок можно выделить слова, первый элемент которых представлен неслоговым (dunch, smog) и слоговым сокращением (motel). К «частичным» вставкам относятся телескопические слова, первый элемент которых представлен неусеченной основой (motorcade, airmada). К «накладкам» относятся телескопические слова, у которых на стыке элементов встречаются одинаковые звуки, так что бывает трудно определить, к какой из частей вставки данный звук относится (river + panorama = riverama) [35, 18-25].

Английские контаминанты образуются по следующим основным моделям: 

  1. начало первого слова + конец второго слова (aggrafy v – aggravate + intensify, beaket n – beach + jacket, bogon n – bogus + proton, chelp v – chirp + yelp, crocogator n – crocodile + alligator, fertigation n – fertilize + irrigation, intermercial n – Internet + commercial, wob n – web + mob);
  2. целое первое слово + конец второго слова (bellcony n – bell + balcony, bootylicious adj – booty + delicious, bridezilla n – bride + Godzilla, burninate v – burn + terminate, doughtel n – dough + hotel, earwitness n – ear + eyewitness, fantigue n – fan + fatigue, hellophone n – hello + telephone, slimnastics n – slim + gymnastics, zoolatry n – zoo + idolatry);
  3. начало первого слова + целое второе слово (alcopop n – alcohol + pop, Ameritrade n – American + trade, bisquick n – biscuit + quick, drice n – dry + ice, flaugh n – fake + laugh, psychodramatic adj – psychotic + dramatic); 
  4. слово или его часть помещаются внутри другого исходного слова (askility n – ability + skill, junt n – joint + chunk).

Также представляется целесообразным отметить сложнопроизводные слова-неологизмы, которые создаются на базе словосочетаний: 

  1. в результате одновременного взаимодействия процессов словосложения и суффиксации; 
  2. в результате взаимодействия процессов словосложения и конверсии.

В результате взаимодействия словосложения и суффиксации образованы сложнопроизводные существительные типа bagstuffer n, doomsayer n, greenroader n, receiver-dialler n, shipjacker n.

 

Заключение

 

Язык постоянно совершенствуется. Его совершенствование выражается прежде всего в пополнении его лексического состава, поскольку во все периоды развития всегда существует потребность в новых наименованиях. Кроме того, лексический состав – самая подвижная часть любой языковой системы. Новая лексика отражает живые тенденции развития словообразовательной и семантической систем, другими словами, – базовые направления в развитии языковой системы в целом. Для каждого этапа развития любого языка характерен какой-то один, ведущий способ дающий возможность существенно увеличить номинативные возможности языка.

Новые слова образуются, как правило, в соответствии с существующими в конкретном языке словами, представленными в виде так называемых образцов. Подобные образцы рассматриваются как некая абстрагированная от конкретного лексического содержания структура, или словообразовательная модель. Словообразовательная модель представляет собой типовую структуру, обладающую обобщенным лексико-категориальным содержанием и способную наполняться разным лексическим материалом при наличии определенных закономерностей сочетаемости ее элементов друг с другом. При этом словообразовательная модель имеет следующие отличительные признаки:

а) общее категориальное значение, что означает принадлежность слов, создаваемых по той или иной модели к определенной части речи, определенному лексико-семантическому разряду слов;

б) структурный состав, то есть, из каких словообразовательных элементов она состоит;

в) характер структурно-смысловых отношений компонентов;

г) словообразовательное значение, характер смысловой связи с производящим (исходным) словом или мотивация этой связи;

д) словообразовательная активность, иначе – продуктивность

На современном этапе развития английского языка новая лексика активно включается для обозначения новых и расширения старых существующих секторов картины мира. Существование неологизмов и окказионализмов свидетельствует о том, что возможности словообразовательных средств английского языка, как при массовом, так и при индивидуальном словотворчестве практически неограниченны.

В ходе исследования процессов обновления лексики английского языка, мы приходим к выводу о том, что неологизмы отражают его движение в социокультурном пространстве англоязычного общества во времени,  выступают продуктивным средством пополнения его лексики и полностью отвечают потребностям современного общества в наименовании новых вещей и понятий. Кроме того, можно сделать вывод, что увеличение лексического состава современного английского языка происходит не только количественно, но и качественно: путем накопления новых лексических групп и появления новых семантических нюансов (новых значений у уже существующих слов). 

Исследование неологизмов последних десятилетий показывает, что вектор развития английского языка меняется в сторону создания новых слов за счет собственных ресурсов.

В словообразовательной системе современного английского языка выделяются следующие способы образования новых слов:

1. аффиксация (префиксация  и суффиксация). Словообразовательная  структура вновь образованного  слова предполагает наличие трех  обязательных компонентов: корня  или основы, аффикса и модели, по которой происходит присоединение  аффикса к производящей основе. Следовательно, производное слово является результатом взаимодействия указанных трех компонентов. Это происходит, потому что словообразовательная основа в силу своих структурных, семантических и грамматических характеристик присоединяет к себе возможные аффиксы по объективно существующим моделям, которые отражают реально существующие связи по линии сочетаемости основы и аффикса. Притом, необходимо учитывать, что аффикс реализует сое значение не изолированно, а в сочетании со словом-основой.

2. конверсия - морфолого-синтаксический  способ словообразования, при котором  новые слова возникают без  изменения основной формы исходного  слова. Производное по конверсии  новое слово включается в новую  парадигму и при этом приобретает  иную синтаксическую функцию и сочетаемость, а также новое лексико-грамматическое значение. Кроме того, результатом конверсии является омонимия основных форм производного слова и производящего (исходного) слова, то есть появление языковых единиц, совпадающих по форме, звучанию и написанию, но имеющих разное значение и принадлежащих к разным частям речи. При этом необходимо отметить, что при конверсии слова создаются с одним значением, но в дальнейшем многие из них становятся многозначными.

3. словосложение - важное средство пополнения словарного состава языка и совершенствования его строя. В современном английском языке это один из наиболее продуктивных способов словообразования. Как и другие способы образования новых слов, словосложение имеет свои особенности, которые касаются используемых структурных типов сложения основ и их сочетаемости, сферы применения данного способа словообразования, а также факторов, способствующих его продуктивности. Словосложение отражает специфику языка, так как наряду с универсальными чертами язык обладает особенностями, характерными только для конкретного языка. Так, аналитический строй английского языка, широкое использование порядка слов как средства выражения лексико-грамматических отношений объясняют существование довольно большого количества сложных слов, которые образованы без соединительных элементов и флексий, например: brainwork, browbeat, handshake, job-hunt.

4. сокращение (усечение, инициальное сокращение и телескопия) - это процесс уменьшения числа  фонем и/или морфем у имеющихся в языке слов или словосочетаний без изменения их лексико-грамматического значения (категории), в результате которого появляется новая номинативная единица или вариант исходной единицы.

Как показало проведенное исследование, наиболее продуктивными способами образования неологизмов в современном английском языке являются аффиксальные способы словообразования. Это объясняется, в первую очередь, тем, что слова, образованные таким способом создаются по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, наличествующих в данной системе.

Для интернет-дискурса особенно характерным являются сокращения и аббревиации, на которых зачастую могут строиться целые диалоги. Однако эта сфера коммуникации настолько специфична по своему характеру, что требует отдельного самостоятельного исследования. 

Неологизмы обогащают и расширяют язык, но также представляют и трудности для переводчиков, пока понятия не станут привычными и понятными. Проблема правильного понимания и перевода неологизмов связана с тем, что при современном стремительном развитии науки и техники никакой словарь не в состоянии поспеть за возникновением новых слов и терминов в различных областях знания. Поэтому, если в тексте встречается неологизм, отсутствующий в словаре, переводчик обязан самостоятельно определить его значение, учитывая словообразовательные элементы данного слова и опираясь на контекст.

Информация о работе Типология неологизмов по способу образования