Проблема гендера в лингвистике

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Января 2013 в 19:22, дипломная работа

Описание работы

Данная выпускная квалификационная работа представляет собой исследование по проблемам гендерной лингвистики – специальному разделу языкознания, который рассматривает влияние гендерного фактора на речь.
Некоторое время назад наука гендерология, занимающаяся изучением влиянием фактора гендера человека (его социокультурного пола) на различные аспекты его жизни, обратила свое внимание и на лингвистику. Вопросы гендерных различий, до сих пор в основном интересовавшие психологов и социологов, оказались в поле деятельности ученых-филологов.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………..3
Глава I. Гендерные различия в речи: их природа и сущность………………7
История гендерных исследований в лингвистике…………………………8
Влияние гендерного фактора на лексико-грамматические особенности речи.11
1.2.1. Употребление прилагательных и наречий……………………………...15
1.2.2. Употребление модальных ограничителей……………………………...18
1.2.3. Употребление метафор………………………………………………....23
1.2.4. Употребление цветообозначений………………………………………25
1.2.5. Употребление риторических вопросов и прямой речи ………………....27
Выводы ……………………………………………………………………………….34
Глава II. Особенности женского речевого функционирования в связных высказываниях (монологе и диалоге)…………………………………………...36
2.1. Текст как тематико-смысловое единство и объект
гендерного анализа ……………………………………………………….36
2.2. Женская речь в монологическом и диалогическом тексте……...38
2.2.1. Монологический текст…………………………………………....38
2.2.2. Диалогический текст………………………………………………49
Выводы ………………………………………………………………………………60
Глава III. Организация обучения речевому этикету в учебном процессе……………………………………………..…………………………………61
3.1. Факультатив как одна из форм внеклассной работы…………………...61
3.2. Методические рекомендации по обучению школьников
речевому этикету…………………………………………………………...69
3.3. Разработка введения лексических единиц речевого этикета
с последующим их употреблением в учебном процессе…………………...72
Выводы………………………………………………………………………………..82
Заключение……………………………………………………………………...84
Список используемой литературы…………………………………………..90

Файлы: 1 файл

Диплом Якуба.doc

— 464.50 Кб (Скачать файл)

Материалом  для текстового анализа в этой главе стали реплики женских персонажей пьес, многие из которых представлены  монологами.     В  драматургических произведениях  авторы используют монологи для того, чтобы через речевое поведение персонажа точнее раскрыть его образ. Как известно, в пьесах, где авторская речь ограничена краткими описаниями и ремарками, речь персонажа является одним из важнейших средств его характеристики, одним из основных средств создания образа. То, как говорит герой, не менее существенно для понимания его образа, чем то, о чем он говорит или какие поступки совершает. Речевая характеристика дополняет и обогащает те сведения о персонажах пьесы, которые читатель или зритель получает из других источников.

Пьеса У. Вассерштейн (Wasserstein, 1993) «The Sisters Rosensweig» представляет собой наглядный пример того, как автору пьесы удается раскрыть образ персонажей, не прибегая к прямому описанию. Автор противопоставляет друг другу и сравнивает двух главных героинь пьесы, сестер Сару и Горджес, с помощью их речевого поведения.

Сара, старшая из сестер, преуспевающая деловая женщина, занимающая руководящий пост в крупном банке. Она немногословна, ее речь правильна, она говорит уверенно и с достоинством:

"I don't know how it happened, but I've been blessed with a totally beautiful and brilliant daughter. My daughter just happens to be perfect. I tell your aunt Pfeni to be certain that sometime during her peripatetic life she have at least one child, because the greatest joy of my life is having you" (Wasserstein, 8).

Хотя речь Сары, в общем, довольно проста, в ней иногда можно встретить термины и профессиональные слова даже в разговоре не со специалистом:

"Well, obviously what we have is a society in transition. You've got an industrial economy that is rapidly being transformed into a transactional one. And that's exacerbated by a growing disenfranchised system, decaying inner cities, and a bankrupt educational system. Don't misunderstand me, Mr. Kantlowitz..." (Wasserstein, 24).

Ее младшая сестра Горждес домохозяйка, мать четверых детей, в последнее время ведущая ток-шоу на местном радио. Для раскрытия образа героини большое значение в пьесе имеют авторские ремарки, которые в какой-то мере компенсируют то невыгодное положение, в котором находится любая пьеса по сравнению с романом. При первом появлении Горджес на сцене на ней, согласно ремарке автора, «розовый поддельный костюм от Шанель» и чересчур много украшений, - все это особенно в сочетании с именем героини, данным ей автором (Gorgeous - Великолепная), в комичной форме, но довольно точно отображает взбалмошный, но, в общем, добродушный характер героини.

Главной особенностью ее речи является то, что она, в отличие  от Сары, говорит очень много, ее реплики и замечания не всегда уместны. Ее речь полна приукрашенных прилагательных (fabulous, adorable), всяческих новомодных словечек (fiinsy, pish-pish, too-too, sweetsie). Ее речь непоследовательна, героиня часто отвлекается на ненужные детали:

"Good morning! I thought I heard noises down here and I was hoping it meant it was time for coffee. Geoffrey, you have fabulous legs! I noticed because I happen to have great legs too. Pfeni's ankles are good, but then she gets a little thick in the calves" (Wasserstein, 70).

Темы, на которые говорит  Горджес, довольно банальны: это еда, внешность, одежда, магазины:

"Merlin, I am one of the first real jugglers. I love nuts and they are just terrible for you. Ucch! I'm so fat! I ate like a pig. Honey, do me a favour, give me one more and put these on the other table. Sara shouldn't keep things like this around the house" (Wasserstein, 30).

"Accessories are the key to fashion. Tessie, honey, you can wear real junk from Feline's basement, but with the right earrings, bracelet, and scarf you will always be very "too-too". You go into my closet today, pull together an ensemble practice around the house, and let me check it. That's how I taught my own daughters, and they thanked me for it" (Wasserstein, 100).

При изучении монологической речи объектом анализа  стали реплики героинь пьес, представляющие собой непрерывные последовательности нескольких предложений, обычно очерченные границами абзаца. Такие монологические последовательности бывают связанными и несвязанными, то есть они не всегда формируют связное смысловое целое. Вот примеры несвязанных последовательностей предложений из реплик героинь пьес:

"You know, I'm taking a music appreciation class now at the Boston Symphony. Why are all those opera singers so overweight? Honestly, I don't know

how they breathe, much less sing. Is that goat cheese? Blech. I hate goat cheese. Tessie, Tessie, you look so beautiful. Isn't my niece beautiful?" (Wasserstein, 43)

"It's real sheep's wool. My friend, Diane, gave it to me. Her daughter, Joann, is a model for KYZ-TV in Center City - special shift. She is a Cancer, so am I, that's why Fran says I'm a disease. My son, Donny, he's at Yale in pre-med, Branford Scholarship. I think he'll make a wonderful doctor, don't Yale make wonderful doctors?" (Innaurato, 346).

Предложения в этих репликах не объединены общей смысловой линией, но просто следуют друг за другом в потоке речи, при этом мысли героинь «перескакивают» с одного предмета на другой. Такие несвязанные монологические последовательности довольно часто встречаются в речи героинь пьес, и, несомненно, в живой разговорной речи.

Могут ли такие  несвязанные последовательности предложений  стать предметом текстового анализа? Согласно профессору Блоху М. Я. «само отражение несвязанной последовательностью предметного (тематического) перехода в цепи сообщений показывает, что даже и такая последовательность не противоречит положению о непрерывном тексте как о тематико-смысловом единстве, формируемом грамматически соотнесенными предложениями. Каждое из предложений несвязанной последовательности в потенции может служить зачином связанной последовательности, раскрывающей некоторую общую тему» (Блох, 2000: 116).

Особое внимание в этой главе уделяется особенностям женской речи в связанных монологических высказываниях. Все проанализированные монологи были условно разделены на монологи-рассуждения и монологи-

рассказы  по цели и форме организации высказывания. Цель монологов-рассуждений - высказывание мнения героини по определенной проблеме, размышление вслух, анализ сложившейся ситуации. Их особенностью является то, что в них, как правило, употребляется так называемое «вневременное» настоящее время. В отличие от рассуждений монологи-рассказы преследуют другую цель, а именно дать отчет о каких-либо событиях, произошедших в жизни самой женщины или кого-то из ее близких. Неудивительно, что для этих монологов характерно прошедшее время.

             а) рассуждения

Часто женские  монологические высказывания представлены в виде рассуждения на какую-либо тему.

В процессе рассуждения  женщины зачастую делятся жизненным опытом (собственным или чужим), высказывают свое мнение по какому-либо вопросу, дают советы. Как правило, в их монологах-рассуждениях звучат общеизвестные истины, особенно в беседах с другими женщинами. Чаще всего они рассуждают на темы близкие и понятные собеседнице, заранее зная, что она согласится со сказанным.

Что становится предметом женского рассуждения? Как  показывают подобранные примеры, это довольно обыденные темы: замужество, семья, быт. Особенно женщин волнует вопрос отношений с противоположным полом:

"Ucch, sweetsie, why won't you take my advice. You're pretending to be someone you are not! Men, desirable men of any age, aren 't interested in eccentric women in their forties. Eccentric women in their twenties is maybe interesting –especially with the big, funsy, way-out hair. Eccentric in their thirties is all right only if you are superthin and arty successful. But wandering around the world alone at forty, Pfeny, you're wandering yourself right out of the marketplace... Listen to your other smart big sister. You still have time. Don't waste it. You know, your skin is very dry. You should have weekly collagen masks" (Wasserstein, 72).

"You know what really irritates me in life, Mery? When men like you tell women to take it easy because somewhere they believe that all women are innately hysterics "(Wasserstein, 53).

Рассуждения обычно содержат одно или несколько предложений, которые можно обозначить термином «общесмысловое высказывание». Согласно работе Бирюковой Ю.А. «общесмысловое высказывание представляет собой одно или группу предложений в тексте, выражающих универсальную истину или индивидуальное обобщение. Общесмысловые высказывания заставляют читателя задуматься над парадоксальной истиной, изложенной в них, и служат объяснением дальнейшим действиям персонажа и даже дают прогноз их исхода» (Бирюкова, 1998: 12). Эго можно проиллюстрировать примером:

"That is the famous American question - you know, the sixty-four dollar one! Perhaps it was revenge. Oh yes. Some people do actually marry for revenge. People like Jimmy, anyway. Or perhaps he should have been another Shelly, and can't understand now why I'm not another Mary, and you're not William Godwin. He thinks he's got a sort of genius for love and friendship – on his own terms. Well, for twenty years, I'd lived a happy, uncomplicated life, and suddenly, this – this spiritual barbarian – throws down the gauntlet at me..." (Osborn, 105).

Можно заметить, что глаголы  в рассуждениях чаще всего употребляются  в настоящем времени. Бирюкова Ю. А. объясняет это тем, что поскольку  важнейшим модальным признаком  общесмыслового высказывания является его экспрессивно-оценочный характер, «вневременное» настоящее время глаголов, употребленных в составе общесмысловых высказываний, выполняет оценочную функцию и придает им свойство категоричного утверждения (Бирюкова, 1998: 4-5). Это можно подтвердить и нашим примером:

"They'd steal you blind if you didn't pay attention: the help, the stores, the markets, that little Jew that makes my furs - what's her name? She's nice. They all rob you blind if you so much as turn your back on them. All of them!” (Albee, 18)

Семантическое дублирование на уровне отдельных слов в предложении можно рассматривать как одну из модальных характеристик общесмысловых высказываний. Это явление способствует приданию высказываниям экспрессивности и эмоциональной напряженности:

В: Men cheat; men cheat a lot. We cheat less, and we cheat because we are lonely; men cheat because they are men.

A: No. We cheat because we 're bored, sometimes. We cheat to get back; we cheat because we don't know any better; we cheat because we 're whores.  We cheat for lots of reasons. Men cheat for only one - as you say, because they are men (Albee, 40).

Как видно  из данного примера, монологи-рассуждения  иногда могут являться частью диалога, в том случае, когда собеседники разделяют взгляды друг друга и их высказывания дополняют одно другое.

Монологи-рассуждения являются важной частью текста литературного произведения, они помогают автору дать более яркую характеристику персонажу, точнее раскрыть образ, сформулировать определенные выводы. Часто авторы пьес вкладывают в уста персонажей свои собственные мысли, не имея возможности высказаться напрямую. Что же касается живой речи, то на наш взгляд, с помощью монологов-рассуждений женщины пытаются убедиться в правильности своих жизненных взглядов и позиций и удостовериться, что близкие им люди их разделяют.

b) рассказы

Чрезвычайно интересное описание особенностей женского монолога-рассказа дает Дженифер Коатс в своей книге "Women talk: conversations between women-friends" (Coates, 1996: 94). Она обращает внимание на то, что женщины рассказывают с большим удовольствием. Темы рассказов могут быть самыми разнообразными: события повседневной жизни, успехи, достижения, неудачи, домашние происшествия. Чаще всего женский рассказ это автобиографический отчет обо всем произошедшем за то время, пока собеседницы не видели друг друга, самый последний эпизод «Истории моей жизни. Как правило, женщины бывают более откровенны с близкими подругами, в общении с которыми и раскрывается их способность рассказывать во всей красе.

Ключевым  компонентом женских рассказов является изображение разговора.

Согласно  Коатс в основе структуры многих рассказов - ряд вводных речевых конструкций: «он/она сказал(а)», «а я сказала». Предложения организованы таким образом, что они соответствуют реальному ходу событий. В начале рассказа дается исходная информация - об участниках событий, о месте и времени их проведения. Большинство предложений -простые, соединяются союзами «и», «итак», «когда», многие содержат прямую речь.

Женские рассказы насыщены деталями (часто излишними), именами людей и названиями мест. В них звучат голоса других людей, - постоянно используется прямая речь, в то время как в рассказах мужчин персонажи, как правило, немы и лишены имени.

Нами было подобрано несколько монологов-рассказов, которыми можно проиллюстрировать выводы Коатс. Темы женских рассказов весьма разнообразны. Вот несколько примерных тем: внешность, покупки в магазинах, происшествия из жизни самих героинь или кого-то из их знакомых. Рассмотрим некоторые подробнее:

- магазины

Тот факт, что  женщины часто говорят о покупках и о магазинах, вряд ли вызовет удивление. Это занимает важную часть их жизни, это им интересно, к тому же в разговоре с другой женщиной эта тема, скорее всего, найдет поддержку собеседницы:

- Did you get something for the grandchildren?

- Oh, please. You know, Robbie wants a Batman's hat. I went to six different stores, they were all sold out. I finally went to one store where they had one hat left, and another woman saw it. Oh, I cannot believe a person would push a perfect stranger out of the way, step on her hand and give her an elbow to the forehead just for a Batman hat. But I did it anyway. I got the hat (Harris, 152).

Героини пьес подчас с истинным упоением говорят  о своих походах по магазинам и о сделанных покупках, упоминая в своих рассказах имена дизайнеров и подробно описывая модели одежды или обуви:

"So I go to eight shoe stores on Sloane Street - one nicer than the other. I spread my toes in Tanino Crisci, I slide into the Ferragamos with the bows, and I even clip-clop in royal velvet Manulo Blanchik frontless, backless mules. And finally, I make my choice - an exquisite pair I know I've seen before on the feet of Fergie or Di or Lady Michael of Kent. They are the softest grosgrain, on the shapeliest heel I've ever seen" (Wasserstein, 91).

- внешность

Женщины часто  затрагивают тему внешности, причем, разумеется, не только в монологах. При описаниях они упоминают детали, на которые мужчины, как правило, редко обращают внимание - одежда, прическа, макияж. Но вряд ли  можно говорить о том, что это женское стремление предопределено природой.

В следующем небольшом монологе показано, насколько важным для большинства женщин является то, как они выглядят, а также еще раз подтверждается то, что именно внешность часто становится темой их разговора:

"I had my jodhpurs and my coat and my switch and my derby hat. I always rode in all my costume. Never go out unless you're properly dressed, I always say" (Albee, 15).

Информация о работе Проблема гендера в лингвистике