Возможности межкультурной коммуникации в современном культурном пространстве Латвии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2011 в 02:31, диссертация

Описание работы

Цель бакалаврской работы – показать (описать?) возможность диалога в межкультурной коммуникации на примере непрофессионального театрального объединения «Театр Сна» и текстовой группы «Прбита»

Объект исследования – диалог как способ межкультурной коммуникации в культурном пространстве Латвии

Предмет исследования –творческое объединение «Орбита» и непрофессиональное театральное объединение «Театр Сна» как отражение межкультурного диалога в культурном пространстве Латвии.

Содержание работы

Введение


Глава I Диалог как способ межкультурной коммуникации в культурном пространстве Латвии


1.О специфике коммуникации в культуре
2.Диалогичность в пространстве межкультурной коммуникации



Глава II Возможность развития межкультурного диалога в Латвии на примере слияния текстовой группы «Орбита» и непрофессионального театрального объединения «Театр Сна»


2.1 Текстовая группа «Орбита» как пример диалогичности межкультурной коммуникации в современном культурном пространстве Латвии

2.Развитие межкультурного диалога в Латвии на примере непрофессионального театрального объединения «Театр Сна»



Глава III

Проект «Театрализация литературных текстов как форма развития межкультурного диалога» (серия театральных этюдов Театра Сна на тексты творческого обьединения Орбита)


Заключение

Файлы: 1 файл

MILA-DIPLOM-TEKST2(222).doc

— 617.00 Кб (Скачать файл)

      Коммуникативный аспект обучения иностранному языку, которому уделяется большое внимание в  театре, помогает актерам не только на сцене, но и в жизни не механически  воспроизводить язык, а развивать  коммуникативные способности на иностранном языке, т.е. не просто выражать мысли, но и менять стилистику речи в зависимости от установок акта коммуникации и в зависимости от партнеров по данной коммуникации.

      Театр рассматривает компонент речи как  особо важный, так как для актера абсолютно необходимо ухватить «что, где, когда, почему и как» из речи и перенести это на сцену, сыграть это настолько реалистично, чтобы поверил зритель и понял смысл, который привнес в ситуацию актер.

      Часто в театре в качестве тренировочных заданий педагоги-репетиторы предлагают актерам задание – разыграть небольшую ролевую сценку. Задание может звучать следующим образом. Вы находитесь в гостинице, стоите на у стойки администратора, вам нужен номер на двоих. Нужно разыграть небольшой диалог – гость и метрдотель.

      В результате такой формулировки задания, актеры часто не очень хорошо представляют, как нужно представить данную ситуацию, потому что в задании не оговариваются эмоциональные характеристики, нет предыстории. И получается, что актер имеет дело с «голой рыбой».

      После нескольких таких тренировок актер постепенно начинает понимать их цель: он не должен ограничиваться заданной ситуацией, а должен «развернуть» ее настолько интересно, насколько хватит его воображения для того, чтобы заданный акт коммуникации представлял собой не просто произнесение текста. Прежде чем играть, нужно проговорить про себя или вслух все вопросы, связанные с коммуникацией в данной сцене, в результате этого родится правдоподобная, полная смысла, оправданная коммуникация на иностранном языке.

      Например, сформулированное выше задание мы можем  «развернуть» следующим образом:

      Вы  купили тур под названием «Дорога  романтики» и путешествуете по Германии. Зима. Вы пытаетесь найти шикарный номер в отеле, вам нужен шик, комфорт. Вы стоите у стойки, чтобы узнать, есть ли свободная комната, выбрать, какая подойдет больше всего. У вас романтической настроение, вы настроены доброжелательно. Так как вы путешествуете в рождественский период, то отель забит, и за вами выстроилась очередь из желающих остановиться в этом отеле. Девушка-администратор раздражена, осталось пять минут до конца смены, она сердится, потому что ваша регистрация в отеле займет куда больше, чем пять минут...

      Совершенно  ясно, что, когда актер придумает  историю, то он создаст более реалистическую сцену коммуникации, потому что он будет учитывать и эмоциональный аспект. И если актер справится с данной ситуацией на сцене, то значит, что он постепенно улучшает свою коммуникативную компетенцию, которая облегчит его общение с представителями немецкой культуры в жизни.

      Другой  важный компонент, который способствует приобретению коммуникативной компетентности, пониманию иностранного языка и культуры – это использование невербальной коммуникации, т.е. жестов, интонации и эмоции. Леонтьев считает: чтобы в полной мере овладеть иностранным языком, нужно хорошо улавливать жестикуляцию. Иногда об этом важном компоненте забывают, потому что концентрируются на речевой деятельности. Игра в театре не только делает палитру невербального языка бо-гатой, но и дает практику в использовании этого богатства67.

      Другой  ключевой аспект в приобретении коммуникативной  компетенции – интеракция. Если у людей возникнет потребность во взаимодействии, то за этим обязательно последует коммуникация.

      Если  нам есть чем поделиться с партнером по возможной коммуникации, то обязательно возникнет потребность направить сообщение этому человеку. В зависимости от желания и уровня понимания на призыв к коммуникации предполагаемый партнер может откликнуться или нет.

      То  есть интеракция включает в себя понимание идей других людей, а не только своих собственных. Это взаимодействие слушания и реагирования. Чтобы добиться естественной и желательной коммуникации, нужно стимулировать ин-терес и понимание изучающего иностранный язык глубже и на большее время, нежели это возможно в рамках занятий по языку. Показателем хорошего уровня коммуника-тивности является способность выражаться на иностранном языке без постоянного контроля грамматической правильности речи. Для хорошего результата при обычной методике преподавания на приобретение хорошей способности к коммуникации требуется довольно много времени.

      Театр порождает высокую степень интеракции между педагогами-репетиторами, режиссером и актерами. Репетиции создают  реальную потребность в интенсивной и длительной интеракции.

      Иностранный язык доступен нам как живой в  довольно ограниченном количестве –  чаще всего в записи или в виде случайного общения с немецкими гражданами (туристами и преподавателями). В условиях ограниченных возможностей контакта с носителями языка невозможно удовлетворить потребность ежедневного общения на языке в сфере семьи, магазине и т.д.

      Поэтому степень получения коммуникативных  навыков на иностранном языке  напрямую зависит от учебного материала, который предлагает преподаватель, от того, какую технику обучения использует. По одной из теорий, овладение иностранным языком совершенствуется почти подсознательно в контекстных ситуациях, аутентичных настолько, насколько это возможно, напоминающих жизнь в стране изучаемого языка. Следовательно, для изучения иностранного языка полезно существовать в так называемых ситуациях «as if»68.

      Театр в полном объеме предоставляет такую возможность: можно практиковать разговорные навыки, преодолевать при этом присущие многим такие психологические реакции, как страх и закомплексован-ность, постепенно приобретать уверенность в собственных способностях создать удачный акт коммуникации на иностранном языке.

      В рамках этого ситуативного театрального контекста можно экспериментировать, учиться говорить, становиться коммуникабельным, так как только в театре можно найти столь неподдельную атмосферу для споров (обсуждений), убеждений, объяснений.

      Главной задачей педагогов-репетиторов, режиссера – мотивировать, стимулировать, содействовать процессу коммуникации на иностранном языке, предоставлять актерам-студентам множество возможностей коммуницировать в контекстах и ситуациях, которые являются не только аутентичными, но и интересными, полными смысла и полезными для них.

      Итак, мы позволим себе согласиться с другими сторонниками наличия театрального аспекта в процессе изучения иностранных языков: обучение иностранному языку должно включать в себя различные формы воссоздания реальной коммуникации: материалы и методы обучения не должны быть представлены исключительно в виде тестов, списков слов, блоков упражнений, грамматических правил; не нужно навязывать то, что без языковой рефлексии тренирует подходящее по ситуации поведение, нужно развивать творческий подход в изучении иностранного языка, чтобы каждый мог найти свой путь обучения и усвоения материала.

Развитие  межкультурного диалога  в Латвии на примере  непрофессионального  театрального объединения  «Театр Сна»

 

Известный в  Риге независимый проект "Театр  Сна" начал свою деятельность 13 марта 2006 года. Создателем и режиссером является Огата Самолетова. "Театр сна" работает в направлениях искусства: драма, пластические сюжетные этюды, короткометражное кино.

Для реализации замыслов театр сотрудничает с людьми разнообразных творческих профессий  из музыкальной и литературной сфер, психологии и сферы визуального искусства (кино, фотография, живопись).

Драматические постановки: Музыкальная постановка "Как долго я тебя искала" - объединение театрального, киноискусства  с живым музыкальным сопровождением в стиле Bossanova, Пьеса "Еще бы", автор Дэвид Айвз - драматическая постановка, Сказка "Алиса" по мотивам книги Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес".

"Театр сна"  участвовал в таких мероприятиях  в Риге, как: Международный день  танца, "Ночь музеев" на Андрейсала, "Белая ночь 2006", фестиваль электронной  музыки "Цифра", "Дни поэзии 2007".

Короткометражное  кино: "Наш дом", визуализация на одноименное стихотворение В.Фила. По-осеннему печальная и гармоничная, стилистически и сюжетно законченная. Призывает обратиться к вечной теме: Мужчина и Женщина. Их отношения, самореализация, любовь и 
мировоззрение (Режиссура: Огата Самолетова). Немое кино "Как долго я тебя искала". Снято как сопровождающий видеоряд для одноименной театральной постановки. Продолжает традиции Рене Клер "Антракт".

На данный момент "Театр сна" располагается в  Риге (Андрейсала), принимает участие  в 
культурно-массовых мероприятиях, организует выставки, тематические мероприятия и театральные проекты.

После основательной  весенней уборки помещений Электроцеха, в свое время служивших рабочим  Андрейсалы душевыми, свое жилище в  них обрела творческая театральная  группа «Театр Сна». Творческое объединение не только работает на поприще экспериментального театра, но обращается также к танцевальному жанру, короткометражным фильмам и организации различных культурных мероприятий. 

Первоначала «Театра  Сна» датируются 13 марта 2006 года, когда  режиссер Огата Самолетова собрала вокруг себя полную энтузиазма молодежь, желающую испытать свои силы в театральном искусстве и развить навыки сценического мастерства. Для того чтобы присоединиться к труппе «Театра Сна», не требовалось ни специального образования, ни профессиональной подготовки, ибо режиссер считает, что актерским талантом обладает каждый – надо лишь помочь человеку его раскрыть. Сейчас в театре работает 15 человек – стабильный коллектив молодых актеров, поверивших в свои силы и приобщившихся к увлекательному искусству сценической игры. 

«Театр Сна» в своих спектаклях использует всё, что причастно к искусству  – литературу, танец и движения, видео и фотографию, музыку, живопись. Режиссер вместе с коллективом актеров  находятся в начале творческого  пути – они ищут новые подходы, концепции и приемы для создания полноценного концептуального продукта искусств, который поможет зрителям в спектаклях встретиться со своей душой, вернуть ей утерянную в окружающей суете нежность. Опыт показывает, что «Театр Сна» представляет собой новый, более близкий и понятный взгляд на театр – на отсутствие зрителей небольшой зрительный зал не жалуется. 

«Театр Сна» участвовал в ряде театральных и  художественных мероприятиях местного масштаба: в культурном форуме «Белая ночь», в «Дне танца» Академии культуры, в фестивале электронной музыки CIFRA, в некоторых мероприятиях клуба культуры и искусств ID. Неписанной миссией «Театра Сна» на Андрейсале является привлечение русскоязычной молодежи, поэтому театральная студия активно участвует в различных мероприятиях на Андрейсале («Ночь музеев», Андреев день), а в международный День поэзии студия предложила своим зрителям вечер русской поэзии. 

В своих спектаклях «Театр Сна» обращается к драме, мотивам  сказок и тематике взаимоотношений  людей, проводит параллели между прототипами сказок и тайнами, скрытыми в подсознании человека. Грани человеческой психички раскрываются именно во сне, когда человек погружается в бессознательное состояние и наблюдает за необычными символами и связями. На игре этими символами построен спектакли «Алиса?» по книге Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» и «Долгое ночное плавание» по мотивам прозы Милорада Павича. Режиссер О. Самолетова воспринимает сказки как наполненную символами и метафорами форму рассказа, который увлекает детей и побуждает к размышлениям взрослых, поэтому у нас есть все основания ждать новых интерпретаций по мотивам сказок.

Представление «Король умирает» — дипломная  работа Даце Думбравы для Латвийской академии культуры.

«Театр Сна» — экспериментальный театр. 
Истоки театра можно отыскать в 13-м дне марта 2006 года, когда режиссёр Огата Самолётова собрала вокруг себя полных энтузиазма молодых людей, которые хотели попробовать свои силы и развить свои таланты на театральной сцене. Их девиз — каждый одарен актёрскими способностями, надо только помочь людям их развить. 
Сегодня в театре участвуют примерно 15 человек. Преимущество отдается постановкам по мотивам сказок, таким, например, как «Алиса в стране чудес» (по мотивам сказки Л.Кэррола).

10 июня 2008 года в 20:00 на улице дул сильный ветер, люди рождались, жили и умирали, а Эжен Ионеско, любовно превращённый на афише в ЮНЕСКО, наверное, радостно ворочался в гробу, потому что в «Театре Сна» играли спектакль по его пьесе «Король умирает». Это абсурдистская пьеса об ужасе собственного умирания. Король — это, по сути, каждый из нас, каждый, кому предстоит умереть. В начале спектакля ему сообщают, что он скоро должен умереть, а потом наступает финал. Смерть — ключевое понятие абсурда: А.Камю писал, что «абсурд — это ясность», ясность в осознании собственной бренности. Именно таков человек абсурда — он знает, что неминуемо умрёт, но продолжает жить. Через абсурдистские одежды так ужасающе проглядывает мясо реальности (куда реальнее, чем в, якобы, голом реализме), что зрителю остается только смеяться.

Информация о работе Возможности межкультурной коммуникации в современном культурном пространстве Латвии