Зоонимы в польском и русском языках
Дипломная работа, 13 Марта 2014, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Актуальность данного исследования определяется всё возрастающим интересом современной лингвистики к «наивной картине мира». В последнее время развивается теория народных стереотипов и особенно востребованы знания, отражающие образ мира. Именно этим объясняется изучение национального менталитета через язык и лингвистическими средствами, что очевидным образом и определяет неослабевающий интерес лингвистов к метафоре, в том числе и зоометафоре. Не менее актуален и концептуальный анализ фразеологических единиц с компонентом-зоонимом, включающий анализ ассоциативно-образного мышления носителей того или иного языка, культурной информации, содержащейся в языковых фактах.
Целью работы стало последовательное выявление и описание культурно-символического значения компонентов–зоонимов в составе рассматриваемых русских и польских фразеологизмов на основе их когнитивной смысловой интерпретации.
Содержание работы
Введение………………………………………………………………………………...3
Глава 1. Фразеология в контексте культуры.
1.1 Фразеология как раздел науки о языке...................................................................6
1.2 Выявление национально-культурной специфики фразеологизмов. Лингвокультурологический подход…………………………………………………14
1.3 Зоометафора и культурно-национальный опыт ………………………………..17
Глава 2.Сопоставительный анализ фразеологических единиц.
2.1. Группа фразем «Домашние животные»………………………………………...23
2.2. Группа фразем «Дикие животные»………………………………………..........51
2.3. Группа фразем «Птицы»…………………………………………………………63
2.4. Группа фразем «Насекомые»……………………………………………............71
Заключение……………………………………………………………..……………74
Список литературы…………………………………………….…………………...76
Файлы: 1 файл
diplom.doc
— 1.04 Мб (Скачать файл)10 Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин, Н. А. Николина, И. И. Щеболева. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. В 2 частях. Часть 1. Академия, 2006. С.358
11 Фомина, М. И. Современный русский язык. Лексикология. Учебник / М. И. Фомина. – М.: Высшая школа, 2001. С.304
12 Алефиренко, Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов
филологических специальностей вузов / Н. Ф. Алефиренко. – М., 2004. С.251
13 Алефиренко Н.Ф. Фразеологический словарь: культурно-познавательное пространство русской идиоматики. М.: Элпис, 2008. С.3
14 Piotr Müldner-Nieckowski, Łukasz Müldner-Nieckowski: Nowy szkolny słownik frazeologiczny,wydanej przez świat Książki, Warszawa 2004. S. 14
15 Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов / Н. Ф. Алефиренко. – М., 2004. С.251
16 Piotr Müldner-Nieckowski, Łukasz Müldner-Nieckowski: Nowy szkolny słownik frazeologiczny,wydanej przez świat Książki, Warszawa 2004. S. 14
17 Вендина Т. И. Введение в языкознание. Учебное пособие для педагогических вузов / Т. И. Вендина – М.: «Высшая школа», 2001. С.143
18 Мокиенко, В. М. Славянская фразеология. Учебное пособие для студентов / В. М. Мокиенко. – М., 1989. С.5
19 Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры.- М., 1985. С.37
20 Кириллова Н.Н. Предмет и методы исследования идиоэтнической фразеологии. Л., 1988. С. 18.
21 Маслова В. А. М 31 Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. С. 36-37
22 Шаховский В.И., Панченко Н.Н. Национально-культурная специфика концепта «обман» во фразеологическом аспекте // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 285-288.
23 Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов // Славянское языкознание. ХI международный съезд славистов. М., 1993. С. 310.
24 Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, парадигматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. С.187
25 Кацитадзе Э.А. Метафоризации зоонимов в немецком языке.: Автореф. дис. канд. филол. наук. – Тбилиси, 1985. С. 31
26 Мокиенко, В. М. Славянская фразеология. Учебное пособие для студентов / В. М. Мокиенко. – М., 1989.
27 Энциклопедия «Мифы народов мира». М., 1991. С. 95