Анализ полит корректности перевода разножанровых текстов
Курсовая работа, 10 Декабря 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Цель работы заключается в попытке описания политической корректности как культурно-поведенческой и языковой категории. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
Рассмотреть содержание, функционирование и языковые средства выражения политической корректности как предположительно особой культурно-поведенческой и языковой категории;
Выявить причины возникновения и основные этапы развития понятия "политическая корректность";
Найти способы перевода политкоректной лексики с английского языка на русский язык;
Содержание работы
ВВЕДЕНИЕ 5
1 ПОНЯТИЕ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ В СОВРЕМЕННОЙ ТЕОРИИ КОММУНИКАЦИЙ 10
1.1 ПОНЯТИЕ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ И ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДАННОГО ЯВЛЕНИЯ 10
1.2 ЭВФЕМИЗМЫ КАК ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ 18
1.2.1 Роль эвфемизмов в политических речах 22
1.2.2 Основные группы эвфемизмов современного английского языка 28
1.3 КРИТИКА ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ КАК ЯВЛЕНИЕ КУЛЬТУРЫ 33
2 АНАЛИЗ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ ПЕРЕВОДА РАЗНОЖАНРОВЫХ ТЕКСТОВ 45
2.1 АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ХIХ В. 45
2.2 АНАЛИЗ СОВРЕМЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ 48
2.3 АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ 50
2.4 АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ НАУЧНОГО СТИЛЯ 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
CПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 59
Файлы: 1 файл
дипломная.doc
— 361.00 Кб (Скачать файл)Instead of |
Try |
A diabetic |
A person with diabetes |
An AIDS victim |
A person with AIDS/who has AIDS/living with AIDS |
Birth defect |
Congenital disability |
Dwarf |
Little person, person of short stature |
the handicapped, the blind, the deaf, etc. |
A person with a disability, a blind person (person with vision impairment); a deaf person (person with hearing impairment), etc. |
Retard (feeble-minded, imbecile, moron, idiot) |
A person with developmental delays, a person with mental disability/impairment/ |
Spastic |
A person with cerebral palsy |
Движение по защите прав
недееспособного населения в
США разработало концепцию «
Instead of |
Try |
Диабетик |
Человек с диабетом |
Жертва СПИДа |
Человек со СПИДом, у которого СПИД, живущий со СПИДом |
Birth defest (врожденный дефект) |
Congenital disability |
Карлик |
Маленький человек, человек невысокого роста |
Физически либо умственно неполноценный, слепой, глухой и т.д. |
Нетрудоспособный человек, слепой человек (человек с повреждением зрения), глухой человек (человек с повреждением слуха) и т.д. |
Слабоумный, страдающий слабоумием, умственно отсталый, идиот |
Человек с задержкой развития, человек с умственной нетрудоспособностью / ухудшением / задержкой |
Spastic (больной спастическим параличем) |
A person with cerebral palsy |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключении подведем итоги работы, основное содержание которых можно сформулировать следующим образом.
1. Итоги небольшого
исторического экскурса
а) многонациональный состав населения США. Этот фактор потребовал
учитывать интересы всех этнических групп, населяющих США, особенно таких, как афроамериканцы, латиноамериканцы и индейцы;
б) высокий уровень индивидуальных и коллективных свобод, благодаря
которым в Соединенных Штатах наиболее сильны позиции феминистского движения, многочисленны организации, отстаивающие права национальных, сексуальных меньшинств, инвалидов, группы, борющиеся за сохранение окружающей среды и права животных.
2. Понятия “толерантность” и “политическая корректность” являются близкими, но не тождественными. Толерантность оказывается более широким и универсальным понятием, тогда как политическая корректность предполагает выработку толерантного поведения, главным образом, по отношению к представителям различных меньшинств.
3. Политическая корректность может рассматриваться как синкретическая культурно-поведенческая и языковая категория.
Теоретический обзор и проведенное исследование свидетельствуют о том, что политическая корректность обладает специфическим содержанием: идеологической и ментальной установкой на преодоление межнациональных, межкультурных, межэтнических противоречий и конфликтов и, в то же время, находит языковую реализацию, проявляющуюся в выборе особых разноуровневых языковых средств.
Как культурно-поведенческая категория политическая корректность представляет собой систему культурных и поведенческих норм, принятых в обществе, которые направлены на преодоление негативных стереотипов и выработку терпимости к дискриминируемым группам людей (этническим и сексуальным меньшинствам, инвалидам, пожилым и др.) и предполагают признание равноправия представителей этих групп.
Как языковая категория политическая корректность обладает категориальными признаками, среди которых выделяются а) интегральный признак – отсутствие в коннотативном значении языковой единицы дискриминации по расовой, национальной, половой принадлежности, состоянию здоровья, возрастному и имущественному статусам; б) дифференциальный признак – способность языковой единицы исключить проявления вышеперечисленных видов дискриминации.
Категория политической корректности представлена на словобразовательном, лексическом и синтаксическом уровнях языка. Категория политической корректности на данном этапе специфична для культуры и языковой практики современных США.
4. Без существования феминизма, насчитывающего более чем двухсотлетнюю историю, невозможно было бы появление политической корректности, история которой исчисляется лишь несколькими десятилетиями.
5. Точкой пересечения
интересов и идеологических
6. Политкорректность и феминизм объединяют не только стремление к построению нового общества справедливости и равных возможностей для всех, но и попытка создать новый PC язык, призванный стать мощным орудием борьбы за права человека и против какой бы то ни было дискриминации: будь то по признаку пола, расы, возраста, внешности или физических способностей.
7. Не все эксперименты
по созданию политкорректной
терминологии оказались
8. Итак, как очевидно из наблюдений, изменения в английском языке, направленные на исключения расовой и этнической дискриминации произошли в основном на уровне лексики и касаются корректировки названий представителей различных народов и этнических групп.
Как уже отмечалось ранее,
политически корректные идеи часто
демонстрируются в смягченных выражениях.
Именно поэтому одним из наиболее
эффективных средств для
9. Следует проявлять осторожность как при анализе PC лексики, так и при ее употреблении, поскольку не все эвфемизмы, которые можно с первого взгляда принять за политкорректные термины, являются таковыми на самом деле.
10. Вследствие роста межкультурных контактов,
а также в результате
языковой интерференции PC лексика постепенно
проникает и в русский язык, в связи с чем
возникает объективная необходимость
ее осмысления и адекватного перевода.
11. Наряду с этим и в русском языке наблюдается процесс создания собственных PC неологизмов, которые могли бы заменить собой лексемы, ставшие неудобными или нежелательными по политическим, экономическим или этическим причинам. Хотя сегодня вполне уместно говорить о двух параллельных процессах - создании собственных PC лексем и переводе английских - все же чаще приходится иметь дело с последним из них.
список использованной литературы
- Дурацкие законы превратили американских мужиков в джентльменов // Комсомольская правда. 2000. 14 окт.
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация – Москва, “Слово”, 2000
- Томахин Г.Д. Реалии – американцы – Москва, “Высшая школа”, 1988
- Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. Более 4500 слов и выражений. Эксмо, М., 2006
- Are You Politically Correct?: Debating America's cultural standards edited by Francis J. Beckwith and Michael E. Bauman – Prometeus Book, Buffalo, 1995
- Белл Р.Т. Социолингвистика. М., 1980
- Адлер Д. Борьба против политической корректности // Америка, сентябрь, 1993, № 442
- Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М. 1958.
- Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия – Ленинград, 1988
- Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка – Москва. “Высшая школа”, 1989
- Нерознак В. П., Суперанская А. В. Лингвистические проблемы терминологии // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. — М.: Изд-во АН СССР.1972
- Шмелев Д.Н. Эвфемизм. – В кн.: Русский язык. Энциклопедия. М., 1979 естник МГУ. Сер. 19.
- H.B. Stowe "Uncle Tom's cabin" M.,1989
- И.Г. Остроух, А.В. Остроух Политическая корректность как опыт формирования толерантного сознания. М., 1996 - 272c.
Список использованных словарей и справочной литературы
- Краткий словарь литературоведческих те
рминов. – 2-е изд., дораб. – М.: Просвещение, 1985. – 208 с. - Лингвистический энциклопедический словарь (под ред. В.Н. Ярцева). – М.: Сов. энциклопедия, 1990. – 685 с.
- Словарь лингвистических терминов. – М.: Просвещение, 1980. – 506 с.
- Советский энциклопедический словарь. – М.: Советская Энциклопедия, 1981. – 1600 с.
- Beard H., Cerf C. The Official Politically Correct Dictionary and Handbook – Villard Books, New York, 1995
- Dictionary of English colloquial idioms// F.T.Wood, R.Hill, 225
- Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1982. V. 2.
- Klein E.A. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. New York, 1966.
- “Life in Modern Britain”, Peter Bromhead// Longman Group UK Limited,1991
- Webster’s New Century Dictionary. New York, 2001
- The Cambridge Guide to Literature in English. Cambridge University Press, 1992. – 1110 p.
Список использованной художественной литературы
- Ch. Dickens. A Christmas Carol. M., 1989
- Ch. Dickens. Dombey and Son. M., 1989
- J. Steinbeck "Of Mice and Men" M., 1990
- J. London "Martin Eden" M., 1990
- J. London "The God of His Fathers" M., 1993
- J.Barth "Lost in the Funhouse" Hertfordshire, 1994
- M. Twain "The Adventures Of Huckleberry Finn" Published by N.S. 1998
- H.B. Stowe "Uncle Tom's cabin" M.,1989
- O.Henry "A Midsummer Knight's Dream. N.Y. 2001
- S. Crane "The Bride Comes to Yellow Sky" M., 1990
- Remarks by the President Bush on the war on terror. June 28, 2005
- The Economist? November 29 – December 5, 1997
- The Gazette, February 15, 2001
- The Dallas Morning News, June 29, 2000
- The New York Times, February 22, 2001
- Newsweek, July 3, 2000
- Newsweek, August 6, 2001
- The Washington Post, July 5, 2000
- Skinhead Nation. Donny The Punk
- Global Language Monitor in its annual global survey, 2005
- Bias-Free and Inclusive English Michele A. Berdy
Приложение
Aborigines |
Australian Aboriginal peoples (or name of group) |
Bushmen |
San |
Colored person |
Black/black, African American |
Eskimos |
Inuit |
Gypsies |
Roma |
Spanish-speaking |
Check with the people or institutional policy: Latino/Latina; Hispanic (found objectionable by some), or (preferably) refer to individual ethnic groups |
Indians (American) |
Native Americans, American Indians, or use the tribal name |
Lapps, Lapland |
Sami, Saamiland |
(American) Negro |
Black/black, African American, Afro-American |
Moonie |
Member of the Unification Church |
Mormon |
Member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints |
Moslem, Mohammedan |
Muslim |
Mulatto |
Person of mixed ancestry, biracial, multiracial |
Oriental |
Asian, Asian American, or (preferably) refer to individual ethnic groups |
A diabetic |
A person with diabetes |
An AIDS victim |
A person with AIDS/who has AIDS/living with AIDS |
Birth defect |
Congenital disability |
Dwarf |
Little person, person of short stature |
the handicapped, the blind, the deaf, etc. |
A person with a disability, a blind person (person with vision impairment); a deaf person (person with hearing impairment), etc. |
Retard (feeble-minded, imbecile, moron, idiot) |
A person with developmental delays, a person
with mental disability/impairment/ |
Spastic |
A person with cerebral palsy |
conservative |
reactionary |
The Establishment |
White Power Elite |
hearing person |
temporarily aurally abled |
sighted person |
temporarily visually abled |
blind |
visually challenged |
mute |
vocally challenged |
dead |
metabolically different |
alive |
temporarily metabolically abled |
ugly |
aesthetically challenged |
rude |
politically correct (tm) |
psychopath |
socially misaligned |
bald |
follicularly challenged |
non-white, non-male |
oppressed |
white |
melanin impoverished/genetically oppressive |
white male |
oppressor |
black |
african-american |
asian |
asian-american |
afro-american |
african-american |
pregnancy |
parasitic oppression |
janitor |
sanitation engineer |
dish washer |
utensil sanitizer |
dairy |
where cows are raped |
ranch |
where cattle are murdered |
egg ranch |
where hens are raped |
biology department |
where animals are tortured and then murdered to fulfill the sadistic fantasies of white male scientist lakeys of the imperialistic drug companies |
fishing |
raping the oceans |
farming |
exploiting mother earth |
paper bag |
processed tree carcass |