Разработка рекламного продукта
Курс лекций, 31 Мая 2012, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
1 вопрос. Цели и задачи рекламного текста.
Функции текста:
- информирующая
- аргументирующая
- напоминающая
Цели текстовой информации:
- аттракция (привлечение)
- возбуждение интереса
- эмоциональность (сильное последствие)
Возможности рекламного текста ограничены следующими факторами:
- возможность носителя
- свойства товара
- деловая этика
Файлы: 1 файл
леции по разработке.doc
— 107.00 Кб (Скачать файл)В основе каламбура может лежать амоним (полные, амографы, омоформы) и многозначность.
Использование каламбура в тексте дожно быть оправдано, потомучто необходимо соблюдать следующие условия:
- Должен включать в себя значимую рекламную единицу (имя или УТП)
- Должен иметь отношение к объекту рекламы
- Игра смыслов должна легко прочитываться целевой аудиторией
3 группы каламбура:
- «Соседи» - используется простым суммированием созвучных или сходных по смыслу слов (наличные цели, на личные цели)
- «Маска» - столкновение смысла, при котором первоначальное понимание внезапно заменяется другим (заряди мозги, если они есть; сплошное удовольствие от сплошного надувательства)
- «Семья» - совмещает признаки 2 предыдущих групп (Фери! Жиру пора смываться!; Зил! Везет всегда!; Вслед за книгой умом двигой!)
Использование каламбура преследует следующие рекламные цели:
- Установление причинно-следственной связи
- Обнаружение скрытого смысла названия товара
- Добавление психологически-значимой выгоды к утилитарной (полезной)
- Актуализация комической ситуации
- Введение сексуальной апелляции
- Введение дополнительной важности смысла или аналогии
Специфика использования различных частей речи.
В текстах лучше использовать глаголы настоящего и будущего времени.
Местоимения я, ты, вы, а также использование глаголов повелительного наклонения зависит от конкретной целевой аудитории.
Существуют
модальные операторы
- Иллюзия выбора
- Предписание оценки или поведения
Существуют слова «внутренних ресурсов» - душа, интуиция, память, опыт - обращаясь к которым можно предписать нужный выбор.
7 вопрос. Синтаксис рекламного текста.
Синтаксические приемы придают рекламному тексту динамизм, экспрессивность, делают его более запоминающимся, упрощают его структуру, наделяют дополнительным смыслом, позволяют адекватно трансформировать иноязычные тексты.
Различают следующие приемы:
- Парцелирование – членение предложения, при котором содержание высказывается в двух или нескольких конструкциях, следующих один за другой после знаков препинания. Данный прием может обладать симметрией, т.е. предложение делится на несколько равных частей, соединенных знаком препинания.
- Сегминтирование – это конструкция в первой части которой предмет называется собственным именем, а второй предмет выражается либо в виде местоимения либо в виде синонима. Хорошо использовать в заголовках
Пример: «Новая шкода. ОНА уже часть семейства».
«Йогурты. Что мы знаем об ИХ полезности?
3. Антитеза – конструкции, построенные на противопоставлениях /противоположностях.
Пример: Мы работаем - вы отдыхаете, макроэкономия на микроценах
4. Градация – такое расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающиеся, реже уменьшающиеся значения. Обычно данный прием применяется, когда приводится различные или цифровые сопоставления.
Приемы разговорного синтаксиса:
1) Прямая речь. Используется для оживления рекламного текста.
2) Неполное предложение. Отсутствие подлежащего или сказуемого, или других важных высказываний.
3)
Разговорная конструкция – это описание
ситуации от первого лица (типа рассказ)
Тема: структура рекламного текста
Рекламный текст состоит из 4 составляющих:
-заголовок
-основной рекламный текст
-слоган
-реквизиты
1 вопрос. Заголовок
Важность
заголовка (особенно в печатной рекламе)
состоит в способности
Требования к заголовку:
- Незаконченность мысли
- Активность
- Яркость построения, эмоциональность, содержание выразительного приема
Виды заголовков:
- Заголовки прямого действия или информативные
а) сообщение о новинке
б) утверждение
в) призыв
2. Косвенные заголовки, менее информативные, но больше привлекают внимание за счет оригинальности формы или содержания
а) заголовок – вопрос (цель - вызвать любопытство)
б) заголовок – отрицание
в) заголовок – демонстрация бренда (в заголовке должно быть имя товара)
г)
заголовок – супер-утверждение (акцентируется,
безусловные преимущества товара или
указываются подробные
д) заголовок – решение проблемы
е) заголовок – идиома (использование известной фразы)
ж) заголовок – парафраз (лучше гор могут быть только горы. Маяковский. Лучше гор может быть только отдых в Альпах)
з) заголовок – парадокс (холодное сердце)
и)
заголовок – свидетельское
к) заголовок – интрига
л) заголовок – рекламирующий 2 товара одновременно
м)
заголовок – на двух языках
Рекомендация по созданию эффективного заголовка:
- Заголовок должен вызывать личный интерес
- Создавать условия для запоминания названия продукта
- Внимание можно привлечь с использование цифр, особенно если речь идет о цене
- Использование приемов типа викторина, вызов, полезные советы
- Использование глаголов настоящего или будущего времени для придания заголовку актуальности и срочности
- Обходиться вообще без глаголов
- Использование слов в заголовке, связанных с конкретной материальной выгодой
- Местоимения в заголовке (личные) помогают сделать сообщение личностно направленным
- Длина заголовка 7 ± два слова
Недостатки заголовка:
- Несоответствие визуальных и вербальных смыслов целевой аудитории и типы товаров
- Негативные призывы (голосуй или проиграешь)
- Эротические мотивы для привлечения внимания
- Несогласованность заголовка и последующего текста
- вопрос. Основной рекламный текст. (ОРТ)
Цель: Предоставить исчерпывающую аргументированную информацию о товаре.
Классификация ОРТ
- в зависимости от способа изложения рекламной информации:
а) информационный
ОРТ, предполагает минимум информации,
использование выразительных
б) логический, текст с использованием аргументов, цель такого текста не просто проинформировать но и убедить потребителя в чем-то
в) образный, связан с эмоциями, предполагает использование средств языковой выразительности
г) ОРТ смешанного типа (включает в себя а, б, в)
2. в зависимости от композиции:
а) текст – инструкция (в тексте дается конструкции по использованию, обычно используются для акций)
б) текст – перечисление, наиболее часто используемый текст.
в) текст – по аналогии, сравнительный. Сопоставляются однородные представления, предметы или явления, с целью объяснения одно через другое.
г) текст – драма, текст построен как драматическое действие, в котором есть сюжет, герой, конфликт и его разрешение с помощью рекламируемого товара (Мистер Пропер).
д) текст – нарратив, рассказ или несколько рассказов, есть, как и в тексте - драме конфликт и т.п., но в нарративе есть предисловие, вступление (реклама пиво Клинское. Мы собрались с друзьями…)
е) текст – загадка. Начинается с вопроса. Используется Дубитация, объективация и т.д.
ж) текст – диалог, реализуется в виде диалога.
3 по длине:
- средние – 3-10 предложений
- короткие – 1-2 предложения
- длинные – больше 10 предложений.
Создание текстов международной рекламы
В рекламном тексте стоит учитывать отражение культурно – исторических реалий, мировоззренческие установки, социально-культурные, этические и психологические характеристики потребителя.
Автоматический перенос рекламного текста в иную культурную среду приводит к нарушению композиции:
- Один и тот же символ может иметь разные значения в разных странах.
- Не точный выбор синонима может изменить значение всей рекламной фразы
- Дословный перевод может вызвать комический эффект
- Название продукта может совпадать с неблагоприятным словом
- В каждом языке существуют фразеологизмы, общее значение которых не совпадает с отдельным значением каждого из входящих в него слов
- Сложность составит перевод приемов языковой игры.
Хороший рекламный перевод удовлетворяет следующим критериям:
- соответствие оригиналу в маркетинговом или художественном соотношении
- грамотность перевода текста
- сохранение речевых фигур посредством эквивалентных замен
- сохранение сути рекламного предложения
3 вопрос. Слоган.
Основные функции слогана:
- резюмировать рекламное сообщение
- служить связующим звеном между сообщениями в разных форматах входящими в одну рекламную кампанию.
Слоган – это краткое самостоятельное рекламное сообщение, представляющее собой свернутое содержание рекламной кампании и могущее существовать изолированно от других рекламных продуктов.
Требования к слогану:
- должен отражать основную идею рекламного сообщения
- обладать высокой запоминаемостью и читаемостью
- быть кратким, оригинальным, выразительным
- соответствовать целям рекламной кампании
- соответствовать целевой аудитории
Классификация слоганов:
- по способу изложения информации
1.абстрактные
2.конкретные
- по цели рекламной кампании
1.товарные или сбытовые
2.корпоративные или имиджевые
Для того, чтобы слоган максимально выполнял свои функции в него закладывают маркетинговую информацию из:
- основных маркетинговых единиц (имя бренда и УТП)
- вспомогательных маркетинговых единиц (товарная категория, целевая аудитория, производитель)
А) Формы упоминания товарной категории:
- номинативно (когда ТК называется своим именем)
- контекстуально (когда ТК описывается через контекст употребления товара).
Контекст может быть таким:
- объект применения продукта (мыло для рук, масло для двигателя)
- состав продукта (бифидобактерии, злаки)
- форма продукта (розовый цвет ВАНИШ)
- процесс воздействия продукта (банк сохраняет, машинка стирает)
- процесс использования продукта (потребитель вкладывает деньги)
- сопутствующие предметы (инструменты для использования предмета)
- ситуация применения продукта