Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
Реферат, 24 Июня 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой отрицание их, стремление употребить только исконное слово. При этом в полемике часто забывают о том, что многие заимствованные слова совершенно обрусели и не имеют эквивалентов, являясь единственным наименованием соответствующих реалий (вспомним пушкинское: но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском языке нет…). Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется и в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально – стилевого закрепления языковых средств: не учитывая, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным
словам стилистически не оправданно, а в других – обязательно, так как эти
слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.
Содержание работы
Вводная часть
Собственно-реферативная часть
Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка.
2.2. Заимствованные слова в общественно - политической жизни страны.
Заключение
4. Справочный аппарат
Файлы: 1 файл
Содержание русского языка.docx
— 37.35 Кб (Скачать файл) Жаргонное словообразование
стремится уйти от литературных,
нейтрально окрашенных слов.
Жаргону нужна яркость,
экспрессия, образность! Каковы
источники пополнения разговорного
языка? Это просторечие
(язык необразованной части
уничижительная или
(как крикнуть - закричать один раз, в отличие от глагола, обозначающего
длительное действие, кричать - издавать звук; ср. стукнуть - стучать и т.
д.). Под действием народной этимологии программы для взлома получили иронично-любовное название крякалки, где звуковой облик английского слова соотнесен с русским звукоподражательным междометием кря, обозначающим, в представлении одних, звук, возникающий при раскалывании, к примеру, дерева, а в представлении других - похожий на утиный крик кря-кря. Два способа воспроизведения одного английского слова game (игра) привели к двум разновидностям его передачи в разных словах: по способу написания - гамесы (игры), по способу произношения - геймер (игрок). Вообще английский суффикс
-er оказался очень
юзер, ламер и т. д. Новые значения в этом жаргоне приобрели многие русские глаголы, например: зависнуть (прекратить отвечать на команды); перекачать, слить (переписать информацию) и многие другие. Как и общий жаргон, компьютерный жаргон любит усеченные слова: комп (вместо компьютер), винт (вместо винчестер, с одновременным каламбурным сближением с русским словом винт) и др. Здесь используются те же суффиксы для образования новых слов, отражающие отношение говорящего к тому, что они обозначают: видюха (суффикс -ух(а), который, в зависимости от ситуации, передает экспрессию грубости, пренебрежительности или ироничности).В целом компьютерный жаргон очень близок к общему жаргону и развивается по тем же закономерностям. Исследователи русского языка стремятся фиксировать новшества, возникающие в языке. Этой задаче служат специальные неологические словари: словари- ежегодники (серия "Новое в русской лексике"), словари-"десятилетники", где собраны наблюдения, скопившиеся за последние десять лет, и "Словарь новых слов русского языка". Однако успеть за языком мудрено - ведь он живой, как сама жизнь.
2.2. Заимствованные слова в общественно - политической жизни страны.
В последнее время
средства массовой информации
много говорят о выборах.
Сложилось впечатление, что мы
только и делаем, что выбираем,
ну, не мы, а старшее поколение:
то в Государственную думу, то
в местные органы управления,
то в президенты. И вот
слово,которое чаще других
2. Толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999
Эквивалент: избиратели. Слово
"электорат" надолго войдет в
русский язык, так как это
очень емкое понятие, оно соответствует
ситуации в стране, ведь выборы
- неотъемлемая часть нашей жизни.
Будут выборы, будут кандидаты, будет
электорат.Хотелось бы, конечно, чтобы
выбирали достойных людей, которые
бы в нашей непростой ситуации
нашли способ сделать страну
процветающей, обеспечили соотечественникам
достойную жизнь. В этой связи
уместно второе найденное много
заимствованное слово - х а р
и з м а (греческое charisma
- милость, божественный дар)
- исключительная одаренность; харизматический
лидер - человек, наделенный
в глазах его последователей
авторитетом за исключительные
качества его личности - мудрость,
героизм, святость. Пример: Харизма
А. С. Пушкина сделала его
а поэтому вряд ли оно будет широко использоваться в речи, разве только
ограниченным кругом лиц. Во время избирательной кампании не обойтись без провайдеров. П р о в а й д е р - ( английское provide - обеспечивать) - организация, предоставляющая -услуги по пользованию глобальными сетями и системами. Пример: Для подключения сети интернет вам необходимо обратиться к првайдеру. А провайдерам, конечно же, потребуется н о у- х а у - (английское know - how ,буквально, знаю как) - технические знания, опыт,документация, передача которых оговаривается при заключении лицензионных договоров и других соглашений.
Пример: Для нового открытия потребовалась разработка новых ноу - хау.
Казалось бы, специальный термин, но я была свидетелем употребления слова в разговорной речи. Мы привыкли, что, включив утром радио или телевизор, слышим такую фразу: "Главы государств собрались на саммит". Существует русский эквивалент этого слова - переговоры.С а м м и т - (английское summit - вершина, верх) - встреча глав государства, правительства. Пример: Саммит двух стран о заключении перемирия.
Стремительно вошло в русский язык, вытеснив русский эквивалент, английское слово имидж. И м и д ж - (английское image - образ) - 1. образ делового человека, представление о нем, складывающиеся у окружающих, репутация. 2 .образ фирмы, товара, услуг, обеспечивающих положение фирмы на рынке, верность покупателя фирменной марке. Пример: Созданием имиджа известных людей занимаются профессионалы.
Нет, пожалуй, более популярного иноязычного слова на современном этапе, чем слово коррупция, хотя его русский эквивалент звучит, возможно, не реже: взятка, подкуп. К о р р у п ц и я (латинское corryptio - преступление, заключающее в прямом использовании должностным лицом прав, связанных с его должностью, в целях личного обогащения. К коррупции относится подкуп чиновников и общественно - политических деятелей, дача взяток.
Пример: пока мы не истребим коррупцию, мы не сможем построить нормального демократического общества. Высоким начальникам и людям, имеющим большие деньги не обойтись без секьюрети. С е к ь ю р и т и (английское securit - безопасный).
1. служба безопасности
(обычно применительно к
2. Служащий органов безопасности, а также вообще охранник, телохранитель.
Русский эквивалент: охрана, телохранитель.Пример: За стеклянной дверью банка можно было разглядеть секьюрити.Молодой секьюрити улыбнулся девушке - это стало началом их дружбы.А это английское слово мы слышим еженедельно по выходным дням во обзоре новостей, где сообщается о популярности того или иного политического деятеля. Слово это - рейтинг.
Р е й т и н г( английское rating - мощность) - индивидуальный, числовой
показатель оценки популярности, авторитета какого либо лица, организации, группы, их деятельности, программ, планов. Вообще степень популярности известного деятеля, его оценка, разряд. Пример: Высок рейтинг этого политика, трудно придется его соперникам. А это слово употребляется больше в ретроспективном плане. А вот всю вторую
половину 1999 года не было дня, чтобы наши люди не слышали призывов объявить импичмент (я говорю именно об этом слове) президенту страны (теперь уже бывшему). И м п и ч м е н т (английское impachment - особый порядок привлечения к ответственности и судебного рассмотрения дел о преступлениях высших должностных лиц.
Пример: Президенту США
грозит импичмент по обвинению,
представленному Моникой
В о т у м ( латинское votum - желание, воля) - мнение, выраженное
голосованием: вотум доверия или вотум недоверия. Одобрение или неодобрение парламентом деятельности правительства или министра.
Русский эквивалент: общественное мнение. Пример: Госдума выразила вотум недоверия президенту.При вынесении вотума недоверия правительство, как правило, выходят вотставку.Удобным в употреблении оказалось английское слово тинейджер, оно оказалось более емким по сравнению с русским эквивалентом.Т и н е й д ж е р ( английское teen- agertee - составная часть, служащая для образования числительных от 13 до 19 + age- возраст) - подросток, юноша или девушка в возрасте от 13 до 20 лет.
Пример: Большинству современных тинэйджеров нравится Леонардо ди Каприо.
1. Процессы, связанные с освоением заимствований
Одной из характерных черт
русского языка 80-х - 90-х годов является
процесс активизации заимствованной
лексики: расширение сферы
использования специальной
источника. Заимствованные
слова объединяются в русском
языке в группы по сходству их
конечных элементов, при этом
этимология слов обычно имеет
второстепенное значение. Колебание
ударения в заимствованных
словах неизбежно, оно свидетельствует
о том, что заимствованные слова
вступают во взаимодействие с русской
лексикой и постепенно ассимилируются
ею, становясь из внесистемного явления
явлением системным.Новые заимствования,
относящиеся к XX веку, как правило,
следуют ударению языка-источника,
потому что в большинстве случаев
время для возникновения в
них колебаний еще не настало.
Этому должен предшествовать
определенный период, в течение
которого слова должны "прижиться"
в языке, стать известными большинству
представителей языкового коллектива
и "найти" себе аналогию среди
слов, входящих в систему лексики
данного языка.Особенностью лексики,
заимствованной в наблюдаемый
период, является ее массовость,
новизна, однородность по
отношению к языку-источнику:
подавляющее большинство слов заимствуется
из английского языка.Сфера
соответствующим группам.Существительные на -ер, -ор. Группа наиболее многочисленная. По своей структуре существительные двусложны или трехсложны, характеризуются в большинстве случаев ударением на первом слоге, что соответствует ударению их в английском: ббртер, блййзер, брукер, вбучер, гбмбургер, дълер, мйнеджер, спунсор, тръллер. Ударение на втором слоге имеют инвйстор, компь[pic]тер, что тоже соответствует английскому произношению. Существительные на -инг двусложные с ударением на первом слоге: бръфинг,лъзинг, рййтинг, сйрфинг (или сёрфинг), хулдинг; в словах, имеющих более двух слогов, ударение падает на слог перед финалью инжинъринг. Исключением является ударение мбркетинг, соответствующее английскому ['ma:kiti(], которое, однако, колеблется, обнаруживая тенденцию к перемещению на следующий слог.
Существительные на -мент, трехсложные или четырехсложные, с ударением на первом или втором слоге в соответствии с ударением английского языка: импъчмент, истйблишмент, мйнеджмент.Существительные с единично представленными финалями, не объединяемые в группы, -айл (фристбйл), -ей (дисплйй), -ет (мбркет), -ест (дбйджест), -uт(сбммит), -ус (консйнсус) . Ударение совпадает с английским.Существительные с финалью на гласный с ударением на первом слоге,соответствующим английскому: лубби, шуу, нуу-хбу.Существительные односложные: байт, гранд, клип, файл, факс.В данный период заимствования почти не испытывают колебаний в ударении, что свидетельствовало бы об их подчинении закономерностям, сложившимся в русском языке. Колебание ударения в слове маркетинг не выходит за рамки тех закономерностей, которые свойственны словам на -инг в самом английском, ср.['ma:kiti(] и [end?in'i?ri(]. Ударение маркйтинг принимается некоторыми нормативными справочниками. Например, в книге "Культура парламентской речи"это ударение отмечено как "разговорное".Слово саммит зарегистрировано словарями с ударением на первом слоге -сбммит, что соответствует английскому ['s(mit]. Смещение yдарения здесь могло бы быть обусловлено влиянием финали -ит, несущей на себе ударение и
представленной в широком круге слов.Ударение односложных (в том числе заимствованных) имен существительных на протяжении длительного периода определялось действием ряда факторов: морфологического, семантического, морфонологического. Значительную роль при
этом играл и фактор прагматический - степень освоенности слова.
По отношению к данному периоду отмечается тенденция к тривиальному ударению(т.е. неподвижному ударению на основе слова при его склонении) убольшинства односложных слов. Значительная часть таких слов - термины,книжная лексика: байт, грант, файл и др.Очень невелико число слов, которые обнаруживали бы в современных условиях