Особенности перевода общественно-политических текстов и ораторской речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Апреля 2013 в 18:12, курсовая работа

Описание работы

Цель данной работы – рассмотреть наиболее эффективные приемы перевода при освещении темы «войны и мира» в английских периодических изданиях.
Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:
раскрыть роль знания разновидностей перевода в зависимости от жанрового типа переводимого материала;
привести классификация жанровых типов переводимого материала;
рассмотреть языковые особенности жанровых типов переводимого материала;
выяснить теоретические и практические аспекты перевода публицистики и ораторской речи;
изучить языковые особенности общественно-публицистических текстов и ораторской речи;
попытаться выполнить частичный перевод журнальной статьи по проблеме войны в Ираке с английского языка на русский.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………..………3
Роль знания разновидности перевода в зависимости
от жанрового типа переводимого материала……………..……….………5
2. Классификация жанровых типов переводимого материала………...……6
3. Теоретические и практические аспекты перевода публицистики…….…9
4. Языковые особенности общественно-публицистических
текстов и ораторской речи…………………………………………………12
5. Приемы перевода при освещении темы «войны и мира»
в английских периодических изданиях……………………………….…..15
Заключение…………………………………………………………………….28
Список литературы ………………………………………………