Особенности функционирования синонимических рядов в газетном тексте

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Июня 2015 в 14:07, курсовая работа

Описание работы

Итак, целью курсовой работы является изучить особенности функционирования синонимических рядов в газетном тексте. Для реализации цели нами были поставлены следующие задачи:
Изучить научную литературу по данному вопросу.
Дать понятие синонимической связи в русском языке и синонимическим рядам.
Проанализировать текст статей в современных газетах («Известия», «Российская газета», «Яик») на наличие синонимических рядов и особенностей их функционирования.

Содержание работы

Введение….………………………………………………………………………..3
Глава 1. Синонимические ряды в современном русском языке.
1.1. Синонимические связи слов и системность лексики………………………5
1.2. Синонимические ряды в парадигматическом аспекте…………………..…8
1.3. Синонимические ряды в синтагматическом аспекте……………………..17
1.4. Синонимические ряды в деривационном аспекте…………………..…….20
Глава 2. Особенности функционирования синонимических рядов в газетном тексте……………………………………………………………………………..32
Заключение……………………………………………………………………….41
Список литературы……………

Файлы: 1 файл

синонимичные ряды в газ. тексте К.doc

— 195.00 Кб (Скачать файл)

Опора на ядерные компоненты общих значений СР дает возможность для выделения различных по своей сущности и объему парадигматических группировок, вскрывающих разные стороны глагольной семантики. Так, нельзя не обратить внимание на организующую роль способов действия в глагольной синонимике. В толковании общего значения ряда отнесенность к определенному способу действия нередко находит отражение в наличии специальных семантических компонентов, поддающихся типизирующей характеристике. Например, СР, объединяющие в своем составе глаголы однократного способа действия, предполагают в толковании общего значения компоненты, указывающие на мгновенность действия, совершение его в один прием. Ср.: бахнуть — грохнуть — брякнуть "поставить, положить резким движением или уронить что-л. со стуком, шумом"; броситься — кинуться — метнуться — ринуться — рвануться — устремиться "стремительно, рывком отправиться куда-л.».

Таким образом, в идентифицирующих ядерных компонентах общих значений СР заключены семантические признаки, специфичные для слов определенной части речи. Синонимические отношения слов, индивидуальные и тесные в пределах ряда, оказываются предопределенными отношениями более общего порядка. Очевидно, что группировки СР по ядерным компонентам их общих значений дают основу для самой общей характеристики синонимических связей слов в парадигматическом аспекте. Они естественно дополняются следующим чрезвычайно важным этапом анализа — анализом СР в пределах лексико-семантических групп.

Сходство разного рода отношений смысловой близости базируется на едином семантическом основании — обязательном наличии некоторого объединяющего набора семантических компонентов. Ограниченное количество интегрирующих сем и соответствущий им ограниченный набор идентификаторов общих значений обеспечивает внутреннее единство лексической системы, пересекающийся характер отношений в ней. Выявление сущности семантических связей диктует необходимость разграничения лексических группировок, занимающих разное положение в иерархии отношений. В структуре лексико-семантической группы (ЛСГ) ядерными оказывается семантические компоненты достаточно высокого уровня абстракции. Например, в ЛСГ глаголов чувства ядерной семой является сема "испытывать какое-л. чувство". Соответственно центральный глагол группы чувствовать организует гипонимическую парадигму (любить, ненавидеть, бояться, печалиться, тревожиться, сердиться и т. д.). Ещё раз подчеркнем, что общее значение родо-видовой группы передается при помощи одного слова — гиперонима. Следующей ступенью в иерархии является СР. В его структуре организующая роль принадлежит ядерным семам более сложного состава. Семантическое ядро ряда включает ядерную сему ЛСГ (в данном случае "испытывать чувство") и более конкретную сему, объединяющую члены именно данного ряда, например, "тревога", "волнение" для СР с опорным словом беспокоиться. Общее значение СР не может толковаться однословно.

Совокупность СР, опорные члены которых являются словами-гипонимами, демонстрирует сложную систему связей в ЛСГ, причем на верхней ступени иерархии отношения оказываются более строгими, на нижней они все больше усложняются, индивидуализируются. Именно здесь значимыми оказываются и коннотативные признаки.

Анализ взаимосвязей, существующих между СР в пределах ЛСГ, показывает, что семантические объединения синонимического типа (пары синонимов — СР — группы СP) во многом определяют структуру ЛСГ.

Выявление взаимосвязей СР на уровне их групповых характеристик, определение места СР в лексико-семантической группе, установление соотношения синонимических и гипонимических групп требует обращения к тем СР, которые оказываются семантически наиболее близки друг другу.

В АСС, где отчетливо выражено стремление составителей разграничить синонимические и гипонимические отношения, при помощи специальной пометы «Ср.» устанавливаются связи между СР, члены которых выражают смежные, близкие понятия, то есть обладают сходным набором семантических компонентов. Такие ряды, входя в одну ЛСГ, занимают в ней предельно близкое положение, поэтому их можно охарактеризовать как смежные.

Анализ материалов АСС показывает, что подавляющее большинство смежных СР, выделяемых в словаре, принадлежит глагольной лексике. Несомненно, это связано с определяющими семантическими характеристиками глагола: его способностью с разных сторон охарактеризовать определенную понятийную сферу, выделяя разные стороны протекания действия или характеристики состояния, по-разному соотносить действие с возможными участниками ситуации, давая ему различную оценку с точки зрения участников коммуникации.

В ЛСГ глаголов разделения объекта смежные СР отрезать — отхватить — оттяпать "отделить что-л. каким-л. режущим орудием» инструментом (ножом, ножницами и т. д.)" и отрубить — отсечь — отхватить — оттяпать "отделить что-л. ударом (несколькими ударами) режущего, колющего орудия", сходные по результату действия, различаются способом его осуществления и используемым орудием действия.

Поскольку для глаголов особенно характерна спаянность их семантики с лексическим окружением, между смежными глагольными СР обнаруживаются специфические различия, связанные с тем, что реализация значения каждого ряда неразрывно связана с особым лексико-синтаксическим окружением. Таковы, например, отношения между смежными СР вымогать — тянуть — вытягивать — сосать — высасывать "добиваться получения чего-л. принуждением, угрозами, хитростью, обманом и т. п.» и вынуждать — вырывать — вымогать — вытягивать — выуживать "(у кого) путем требований, уговоров, покушений, угроз и т. п. добиваться чего-л. (ответа, признания, согласия и т. п.)". Различный круг сочетающихся лексем разграничивает и смежные СР ослабить — обессилить "сделать слабым или более слабым, лишить сил, энергии" и надорвать — подорвать — надломить "ослабить (здоровье, душевные, физические силы) в результате чрезмерного напряжения".

Специфичными для глагольной лексики являются такие отношения между смежными СР, когда один из рядов отличается ярко выраженной экспрессивностью всех членов и, как правило, отрицательной эмоциональной оценкой. Коннотативные компоненты при этом оказываются неразрывно связаны с денотативными семами и становятся неотъемлемой частью ядра СР. Таковы, например, отношения между рядами надоесть — наскучить — приску-чить — приесться и опротиветь — опостылеть — омерзеть — осточертеть — осата-неть — обрыднуть. В этой связи нужно отметить достаточно характерный для глагольной лексики тип СР, где все синонимы, включая опорный член ряда, являются экспрессивными, оценочными и стилистически окрашенными. При этом разделение понятийной сферы между двумя смежными СР способствует более четкому определению структуры каждого ряда, препятствует чрезмерному их разрастанию. Показательны в этом отношении смежные СР с опорными членами ударить и двинуть, влепить, сказать и брякнуть, войти и влезть, достать и урвать.

Следует подчеркнуть, что в условиях текста возможность синонимичного употребления членов смежных СР очень возрастает.

Если члены смежных СР максимально сближены в пределах ЛСГ, то полярные позиции в ней занимают антонимичные ряды. Их существование подчеркивает тесную взаимосвязь синонимии и антонимии, единодушно отмечаемую исследователями. Связь эта основывается на сходстве семантических компонентов, обеспечивающих существование синонимов и антонимов в одной ЛСГ. Обычно отмечаются попарные связи синонимов и антонимов, однако в АСС в справочной части словарных статей нередко приводятся СР антонимов (правда, делается это не всегда последовательно): веселый — развеселый — неунывающий —жизнерадостный и грустный — печальный — унылый — невеселый — скучный — кручинный (33, С. 55).

Таким образом, парадигматический аспект рассмотрения СР предполагает соотнесение их семантики с семантикой частей речи, с лексико-грамматическими разрядами и ЛСГ. Синонимические отношения в пределах ЛСГ представлены, как показывает материал, не только, а может быть, и не столько связями на уровне отдельных слов. Существенную роль в структуре ЛСГ, особенно протяженных по составу, играют СР, образующие подгруппы, зоны семантически близких лексических единиц. При этом максимальной семантической близостью характеризуются смежные СР, максимальной удаленностью — антонимичные СР. Опорные члены СР, входящих в одну ЛСГ, нередко демонстрируют гипонимические отношения.

Обращает на себя внимание особая роль опорного слова в многочленных СР. Именно оно объединяет, "держит" всю лексическую парадигму. Во многих случаях члены СР воспринимаются как компоненты целостной парадигмы лишь в соотношении с опорным словом. Именно в многочленных рядах опорное слово характеризуется обязательной стилистической нейтральностью, его семантическое содержание полностью покрывается семантическим ядром ряда. Не случайно опорное слово многочленных СР нередко сопровождается в АСС указаниями: "имеет наиболее широкое и общее значение", "основное слово для выражения значения", "основное слово, обозначающее понятие" и т. п.

Итак, парадигматический аспект характеристики СР позволяет не только выявить место синонимических отношений среди других видов системных связей лексических единиц, но и установить несомненную зависимость характера парадигматических группировок от лексико-грамматической принадлежности слов, от их частеречной семантики. Обнаруживается "предрасположенность" определенных лексико-грамматических классов, разрядов слов, отдельных ЛСГ к синонимическим отношениям. В зависимости от частеречной семантики находится и протяженность СР, и характер различий в их пределах. Смежные СР и антонимичные СР обнаруживают иерархическую связь парадигм разного ранга в ЛСГ. Эти системные отношения своеобразно преломляются при функционировании синонимов в тексте.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.3. Синонимические ряды в синтагматическом аспекте

Особая значимость обращения к синтагматическим свойствам слов при анализе синонимических отношений всегда осознавалась лингвистами. Не случайно во многих определениях синонимов акцент делается именно на их взаимозаменяемость, способность употребляться в одних и тех же контекстах, обусловленную общими моделями сочетаемости.

Анализ состава синонимических рядов убеждает, что в них обязательно значительное сходство (хотя и не всегда полное совпадение) как синтаксической, так и лексической сочетаемости, при этом лексическая сочетаемость определяется набором лексических распространителей слова, его возможных семантических партнеров, а синтаксическая — совокупностью возможных при нем синтаксических связей.

Обращение к сочетаемости слов-синонимов позволяет выявить значимее типологические характеристики СР, установить их зависимость от отнесенности синонимов к той или иной лексико-грамматической категории. При этом особенно отчетливо противопоставляются СР существительных и глаголов. Если для СР существительных характерен автосемантизм их членов, то есть возможность внеконтекстного их осмысления (ср.: фотография — снимок — фотосъемок — фотокарточка — карточка — фото; договор — соглашение — пакт — конвенция), то сущность глагольной семантики заключается в неразрывной спаянности ее с лексическим окружением. В глагольных лексемах "взаимоотношения денотата и сигнификата выносятся за рамки глагольной лексемы и переносятся в область синтагматических отношений, выражаемых глаголом, к его объекту или субъекту или к тому и другому одновременно" (32, С. 63). В связи с этим каждый глагол является своего рода "скрытой синтагмой", что делает особенно значимым синтагматический аспект характеристики лексико-семантических отношений глаголов, в том числе и отношений синонимических.

Принципиально важным для характеристики СР представляется учет их типовой сочетаемости. Следует еще раз подчеркнуть, что практически не существует глагольных синонимов с полной свободой лексико-синтаксических связей. Даже глаголы с широкой сочетаемостью предполагают определенные ограничения, прежде всего в субъектной сфере, ср., например: испугаться — напугаться — перепугаться — устрашиться — струсить. Значительно чаще эти общие ограничения затрагивают и сферу объекта, а также иные элементы обозначаемой синонимами ситуации. Обобщенные элементы ситуации находят отражение в общих для всего СР моделях синтаксической сочетаемости. Ср.: отличаться — выделяться — выдаваться (чем) "иметь какой-л. отличительный признак, ту или иную характерную черту, особенность" (32, С. 29).

Самое общее разделение глагольных синонимических рядов уточняется по числу валентностей, заложенных в значениях глаголов. Валентности органически связываются с содержательными семами, характеризующими ситуацию и ее участников. Ср., например, СР глаголов действия: просить — выпрашивать — вымаливать — клянчить — канючить — цыганить "добиваться чего-л., обращаясь к кому-л. с просьбой (просьбами)", реализуются валентности в модели "кто просит что у кого (как)"; строить — возводить — воздвигать — сооружать "производить постройку, сооружение чего-л.», реализуются валентности в модели "кто-что строит что где (как)".

Синонимы, содержащие субстанциональные семы, предельно четко очерчивают и возможные контекстуальные условия их использования, что очень выразительно представлено в иллюстративных материалах АСС. Приведем два примера.

В толковании общего значения СР впрячь — запрячь — заложить "упряжью соединить (упряжное животное) с экипажем, повозкой и т. п. или приготовить экипаж, повозку и т. п., впрягая лошадь, быка и т. д.» четко обозначены два объекта и инструмент действия. Все эти элементы в заданных границах лексического наполнения представлены в иллюстрациях: Бедный, безлошадный казак запрягал быков в громадную мажару (Первенцев. Кочубей). Отряд тронулся в город, понукая лошаденок, впряженных в орудия (А. Толстой. Хмурое утро). С утра закладывал он жеребчиков в санки и уезжал по гостям (Соколов-Микитов. Сын).

Выразительна максимальная однотипность контекстов, иллюстрирующих употребление членов СР облегать — обтягивать — охватывать и обхватывать — обливать "об одежде, обуви и т. д.: плотно прилегать": Зеленое бархатное платье плотно облегало ее стан (Паустовский. Золотая роза).

Выделение субстанциональных сем позволяет семантически обосновать совпадение лексической сочетаемости, характерное для многих СР.

Можно предположить, что именно субстанциональные семы в значительном числе случаев определяют границы СР, четко очерчивая объем тех ситуаций, которые могут быть описаны при помощи семантически близких глаголов.

Информация о работе Особенности функционирования синонимических рядов в газетном тексте