Заимствования из русского в японский язык
Курсовая работа, 18 Февраля 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Заимствования в языках являются одним из важнейших факторов развития. Заимствования увеличивают лексическое богатство языка, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и терминов.
Для того чтобы стать заимствованием, пришедшее из чужого языка слово должно закрепиться в новом для себя языке, прочно войти в его словарный состав. При заимствовании происходит адаптация слова к фонологической системе заимствующего языка, т.е. отсутствующие в ней звуки заменяются на наиболее близкие.
Актуальность исследования. Россия - демократическое государство, играющее важную роль в мировом сообществе. Экономические, политические социальные условия жизни требуют высококвалифицированных специалистов. На сегодняшний день Япония является важным партнером России, поэтому особенно актуально владение японским языком в дальневосточном регионе. Российским переводчикам часто приходится сталкиваться с разными трудностями при переводе с русского на японский язык, в том числе это касается перевода заимствованных слов и реалий.
Содержание работы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПРОНИКНОВНИЕ РУССКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ЯПОНИЮ 5
§1. Заимствования в дореволюционный период 5
§2. Заимствования в постреволюционный период 9
ГЛАВА 2. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ 17
§1. Место ударения в заимствованных словах 17
§2. Место долготы в заимствованных словах 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 21
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 22
Файлы: 1 файл
курсовая.docx
— 56.55 Кб (Скачать файл)
Проведенное нами в рамках курсовой работы исследование позволяет сделать следующие выводы:
- Лексика заимствовалась путем контактов между населением двух стран. Изначально это были моряки из России, посещавшие японские острова. В дальнейшем проникновение русского языка осуществлялось помощи пропаганды японских коммунистов, путём газетных публикаций и новостных изданий.
- периоды проникновения сложно определить, так как письменных источников, которые бы указывали на определенное время заимствования и употребления слов не существует;
- Трансформации заимствованной лексики происходят по правилам японской фонологии и фонотактики. Звучание таких слов приспосабливается к фонетическим особенностям японского языка.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гайрайго. Режим доступа: [http://ru.wikipedia.org/wiki/
2. Японские слова русского происхождения.
Режим доступа: [http://polusharie.com/index.
3. Алпатов В. М. Япония: язык и общество.
Режим доступа: [http://nimko.narod.ru/Lib2/
4. Неверов С.В. Общественно-языковая практика современной Японии. М., 2005.
5. Заимствования из западноевропейских
языков (Гайрайго). Режим доступа: [http://krakozyabr.ru/2011/07/
6. Российско-японские отношения. Режим
доступа: [http://ru.wikipedia.org/wiki/
7. История Японии. Режим доступа: [http://ru.wikipedia.org/wiki/
8.Иностранные слова в Японском языке. Режим доступа:
http://cyberleninka.ru/