Употребление имён собственных в сказочной прозе (на примере произведения Льюиса Кэролла «Алиса в Стране Чудес»)
Курсовая работа, 22 Сентября 2015, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Цель исследования: выявить и описать особенности употребления имён собственных в художественном тексте.
Для достижения цели нами были поставлены следующие задачи:
выявить значение понятия сказочная проза;
раскрыть сущность категории имя собственное;
выявить черты имён собственных в художественном тексте;
проанализировать особенности употребления имени собственного в сказочной прозе.
Файлы: 1 файл
употребление имён собственных в сказочной прозе (на примере произведения Льюиса Кэролла «Алиса в Стране Чудес».docx
— 112.86 Кб (Скачать файл)21 Подольская,Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская. −М.: Наука, 1988.−199 с.
22 Померанцева,Э. В. К вопросу о современных судьбах русской традиционной сказки // Писатели и сказочники. −М., 1988.− С. 228−255.
23 Пропп, В. Я. Русская сказка / В. Я. Пропп.− Л.: Ленинградский университет, 1984.− 335 с.
24 Пропп,В. Я.Фольклор и действительность / В. Я. Пропп. −М.: Наука, 1976.− 325 с.
25 Суперанская,А. В.Апеллятив онима // Имя нарицательное и собственное / А. В. Суперанская. − М.: Наука, 1978. − С.5 − 34.
26Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская. −М.: Наука, 1973.−366 с.
27 Суперанская, А. В. Собственные имена в языке и речи/ А. В. Суперанская.− М.: Наука, 1970.−208 с.
28 Суперанская,А. В. Структура имени собственного. Фонология и морфология / А. В. Суперанская. −М.: Наука, 1969. − 206 с.
29 Суперанская,А. В. Эволюция взглядов на имя собственное в науке о языке // Развитие методов топонимических исследований / А. В. Суперанская. −М.: Наука, 1970.−С. 39−46.
30 Трубачёв,О. Н. Русская ономастика и ономастика России. Словарь / О. Н. Трубачёв.−М.: Школа− Пресc, 1994. – 291 с.
31 Фонякова, О. И. Имя собственное в художественном тексте / О. И. Фонякова. – Л.: Лен. издат., 1990.− 102 с.
Приложения
ПРИЛОЖЕНИЕ А
Онимические подсистемы в пространстве литературной сказки
- Антропоэтонимы:
- Alice
- The white Rabbit
- Dinah
- Duchess
- Ada
- Mabel
- The Mouse
- William the Conqueror
- Duck
- Dodo
- Lory
- Eaglet
- Edwin
- Morcar
- Edgar Atheling
- Crab
- Magpie
- Marry -Ann
- Pat
- Bill
- The Caterpillar
- The Pigeon
- The Fish -Footman
- The Frog-Footman
- Cheshire Cat
- Hatter
- March Hare
- Dormouse
- Elsie
- Lacie
- Tillie
- Five
- Two
- Seven
- Knave of Hearts
- Queen of Hearts
- Gryphon
- The King of Hearts
- Stigand
- MockTurtle
- Father William
- Lizard
- Lobster
- Panther
- Shakespeare
- Tortoise
- C and D.
- Топопоэтонимы
ойконимы (Rome, Paris, Canterbury),
хоронимы ( Austria, Mercia, New Zealand, Nothumbria, Wonderland),
спелеонимы (Rabbit -Hole).
3.Периферийные онимы
Ктематонимы:
«All in the golden afternoon...»
«How Doth the Little Crocodile»,
«The Mouse's Tale»,
«You Are Old, Father William»,
«The Duchess’s lullaby,
“Speak roughly to your little boy»,
«Twinkle, Twinkle, Little Bat»,
«Tis the Voice of the Lobster»,
«Beautiful Soup»,
«The Queen of Hearts»,
«They told me you had been to her»,
MockTurtleSoup.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
Образование ИС
- Естественного происхождения:
а) личные имена реального именинника (Alice, Ada, Mabel, Magpie, Marry -Ann, Pat, Bill, Elsie, Lacie, Tillie, Australia, NewZealand, Paris, Rome).
б)аллюзивные имена:
- исторические (William the Conqueror, Edwin, Morcar, Edgar Atheling, Stigand, Mercia, Nothumbria, Canterbury),
- литературные и фольклорные (Shakespeare, Father William, Cheshire Cat, March Hare),
- мифологические (Gryphon).
2) Искусственного происхождения:
а)лексико - семантический способ:
- онимизация апеллятива ( Mouse, Duck, Dodo, Lory, Crab, Caterpillar, Pigeon, Dormouse, Lizard, Lobster, Panther, Tortoise).
б) морфологический способ:
- аффиксация ( Dinah, Hatter,Duchess, Eaglet),
- словосложение(Wonderland,Rabbi
t-Hole, Fish-Footman,Frog-Footman), - эллиптирование (Five, Two, Seven),
- аббревиация (C and D).
в) лексико -синтаксическийспособ (White Rabbit, Knave of Hearts, Queen of Hearts, King of Hearts, Mock Turtle).