Теоретические основы коммуникативного подхода к обучению иноязычному чтению
Курсовая работа, 11 Января 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Данная курсовая работа представляет собой исследование коммуникативных приёмов работы с текстом на уроках иностранного языка. Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности учащихся, которая направлена на извлечение информации из письменно фиксированного текста. В обучении иностранному языку чтение выполняет различные функции, способствующие практическому овладению иностранным языком, является средством изучения языка и культуры, средством информационной и образовательной деятельности и средством самообразования.
Содержание работы
Введение………………………………………………………………………2-3
Глава I. Теоретические основы коммуникативного подхода к обучению иноязычному чтению
1.1 Сущность коммуникативного подхода к обучению иностранному языку………………………………………4-7
1.2 Чтение как рецептивный вид речевой деятельности…………………7-14
1.3 Типология приёмов обучения различным видам чтения…… 14-18
Глава II. Практические пути обучения чтению на уроках иностранного языка
2.1 Использование метода денотативного анализа иноязычного текста……… 19-25
2.2 Коммуникативные приёмы обучения чтению текста на иностранном языке……………………………………………………………………25-29
2.3 Приёмы обучения дискуссии на уроках английского языка на основе прочитанного текста………………………………………………… 30-32
2.4 Моделирование урока английского языка по обучению
изучающему чтению …….…………………………………………… 32-36
Заключение…………………………………………………………… 37-38
Библиографический список…………………………………………… 39-40
Приложение…………………………………………………………….....41
Файлы: 1 файл
Содержани3.doc555.docx
— 77.11 Кб (Скачать файл)Ряд методистов (Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова и др.) предлагают следующую типологию упражнений предтекстового, текстового и послетекстового этапов чтения [10].
На предтекстовом
этапе учащиеся выполняют
- упражнения на соотнесения значения слова с темой (ситуацией, контекстом);
- упражнения на расширение лексического запаса;
- упражнения на опознавание и дифференциацию грамматических явлений;
- упражнения на восприятие и понимание предложения как целостной смысловой структуры;
- упражнения на выделения в предложения ключевых слов, субъекта и предиката, темы и ремы;
- упражнения на языковую догадку (по формальным признакам и по контексту);
- упражнения на прогнозирование на языковом уровне;
- упражнения на прогнозирование содержания прочитанного;
- упражнения для формирования навыков работы с двуязычным словарём.
На текстовом этапе рекомендуется выполнять следующие упражнения:
- упражнения на деление текстового материала на смысловые части;
- упражнения на выделение смысловых опор в тексте;
- упражнения на эквивалентную замену, изложение основных мыслей текста более экономным способом.
На послетекстовом этапе предлагается учащимся выполнить:
- упражнения на проверку понимания фактического содержания текста;
- упражнения для обучения интерпретации текста;
- упражнения на определение познавательной ценности прочитанного.
Итак, рассмотренные нами формы организации работы с иноязычным текстом и различные типы коммуникативно-ориентированных упражнений позволяют эффективно организовать обучение чтению на уроках иностранного языка.
Глава II. Практические пути обучения чтению на уроках иностранного языка
2.1 Использование метода денотативного анализа иноязычного текста
Текст как система речевого продукта носителей иностранного языка представляет особую ценность в качестве систематизированного образца функционирования языка и является одной из основных учебно-методических единиц обучения. Для наиболее адекватного его применения преподавателю необходимо чётко представлять себе, а затем использовать в работе содержательные и структурные особенности текста как основы составления учеником собственных речевых высказываний на иностранном языке. Для того чтобы текст стал реальной и продуктивной основой обучения всем видам речевой деятельности, целесообразно передать ученику различные способы оперирования текстом.
Значительно оптимизировать существующую традиционную систему работы с текстом на предтекстовом этапах позволяет так называемый денотативный анализ текста, разработанный учёным-лингвистом А.И. Новиковым [12; с.16]. Обучение иноязычной речевой деятельности может осуществляться на основе текста в широком смысле этого слова, и связано с закономерностями его понимания и порождения.
Исследуя психологические условия протекания понимания и порождения, несмотря на их разнонаправленность, учёные подчёркивают, что для обоих процессов характерно свёртывание. При понимании текста свёртывание завершает процесс формирования целостного образа, а при порождении свёртывание проявляется в отборе таких элементов мышления, которые должны оставить содержание будущего текста [12; с.16]. Исходя из этого, А. И. Новиков сделал вывод, что образ содержания текста, полученный в процессе понимания, и замысел, выступающий в качестве образа будущего текста, в структурном отношении тождественны и могут быть воспроизведены графически в денотативной схеме.
В исследованиях по лингвистике часто выделяют вертикальную и горизонтальную модели порождения текста. Горизонтальная модель имеет в виду линейное развёртывание текста, то есть распределение информации в тексте, обнаруживаемое посредством изучения его грамматических, синтаксических и других особенностей. Она неразрывно связана и постоянно взаимодействует с вертикальной моделью. Вертикальная модель при этом ассоциируется с понятием глубинной структуры, с уровнем внутреннего программирования, наконец, с денотатной структурой текста, то есть с системой предметных отношений, которые опосредованы предметными отношениями всей соответствующей области действительности, представленными в опыте индивида [12; С.17]. Как явствует из самого названия, речь в данном случае идёт о построении структуры денотатов данного текста. Под денотатом понимается предмет, явление, процесс и так далее, который составляет содержание языкового выражения. Денотаты – отражённые в мышлении и выраженные в тексте объекты реальной действительности, а не слова являются единицами содержания текста. Совокупность денотатов, связанных предметными отношениями, представляет собой некоторый предмет действительности или модель некоторой ситуации, выраженной языковыми средствами в тексте. Отсюда можно сделать вывод, что денотатная структура содержания текста – это информационная структура, или микротезаурус, а внешняя форма текста – это лишь форма представления информации и знаний [12;с.17].
Исследование денотатной структуры текста является одним из интересных подходов к изучению того, как осуществляется понимание (в данном случае оно связывается с созданием в сознании читающего образа смыслового содержания текста). Этот подход может существенно помочь при обучении чтению иноязычной литературы специального характера (научно-популярные, страноведческие тексты и так далее). Понимание внутренней формы текста даёт возможность:
- глубоко проникнуть в изучаемую предметную область;
- использовать денотатную структуру содержания текста и замысла в качестве ориентировочной основы действий при обучении всем видам речевой деятельности;
- распределять текстовый материал не по мере появления того или иного грамматического и лексического материала, а по мере повторения или усложнения информации;
- реализовать сознательный принцип в обучении – фундаментальный принцип дидактики;
- активизировать интеллектуальную деятельность ученика, суть которой состоит в том чтобы «школа памяти» уступила «школе мышления».
Таким образом, денотативный анализ текста позволяет выйти за рамки собственно языковой системы и обратиться к мысли как предмету речевой деятельности чтения, зафиксированной в письменной форме. Продуктом такого анализа является денотатная схема (карта) текста [см. в Приложении I], в которой применяется построение граф, где вершинам соответствует имена денотатов, а рёбрам – имена их предметных отношений [12; с.17].
Метод денотативного
анализа текста успешно
- в упражнениях на понимание лексико-тематической основы текста
- изучить денотатную карты
текста и дополнить её
- прочитать текст и завершить составление его денотатной карты.
2) в упражнениях на прогнозирование содержания текста
- прочитать
заглавие, просмотреть текст и
установить, как развивается тема:
индуктивно или дедуктивно; прочитать
текст, сверить свои
3) в упражнениях
на установление смысловой
- прочитать
текст и заполнить его
- прочитать
текст и изучить его
4) в упражнениях на контроль понимания основного содержания прочитанного текста
- составить денотатную карту прочитанного текста и пояснить её;
- пересказать
текст, используя денотатную
Предлагая учащимся самим составить денотатную карту текста, учитель принимает во внимание наличие у школьников специальных умений работы с текстом, таких как выделение смысловых частей; записывание основной темы абзаца; выделение и называние фактов, относящихся к данной теме; представление графически фактов основной темы каждого абзаца в виде денотатной карты, используя лексико-грамматическую цепочку абзаца. На начальном этапе обучения составлению денотатной карты текста ученик работает по плану, предложенному учителем [12; с.18].
План составления денотатной карты текста.
- прочитайте текст с целью полного извлечения информации;
- найдите объекты (денотаты), о которых идёт речь в тексте;
- определите основную тему текста и выделите вершину денотатной карты (слово, фраза, предложение);
- постройте денотатную карту, соединяя вершину с выделенными объектами (денотатами), используя слова (глаголы, союзы, наречия), раскрывающие предметные взаимосвязи между денотатами;
- проверьте логическую взаимосвязь между денотатами;
- заключите глаголы в овалы, а всю остальную информацию – в прямоугольники [см. Приложение I].
Представляется
весьма перспективными
- преодолевать серьёзный психологический барьер у обучаемого - страх перед большим по объёму текстами и стремление по поводу любого незнакомого слова прибегать к помощи словаря;
- развивать разные виды чтения в комплексе: ознакомительное, изучающее, поисковое, то есть формировать естественное «гибкое чтение»;
- научить школьника с помощью построения денотатной карты текста технологии переработки исходной информации так, чтобы она была адекватно понята, прочно усвоена и удобна для актуализации;
- развивать логическое мышление ученика;
- оптимизировать систему традиционных упражнений с текстом при подготовке устного высказывания [12; с.18].
Таким образом, применение денотатной карты, как вербальной опоры, при обучении чтению текста на иностранном языке, позволяет учащимся легко разобрать текст на определённые части, данные в схеме, что способствует развитию логического мышления и чтения с полным пониманием прочитанного.
2.2 Коммуникативные приёмы обучения чтению текста на иностранном языке
Обучение
чтению должно быть
- вопросно-ответные упражнения – asking / answering question – предполагают запрашивание и предоставление необходимой информации;
- деление на категории – categorizing – группировка языковых или смысловых элементов согласно обозначенным категориям или определение этих категорий;
- исправление – correction – определение и корректировка языковых или содержательных нарушений в тексте;
- сопоставление / нахождение сходств и различий – finding differences / similarities – приём работы, основанный на сравнении двух или более объектов, например картинок, слов, текстов и так далее;
- заполнение пробелов / пропусков – gap-filling – приём работы, в основе которого лежит методика дополнения или восстановления недостающих языковых элементов;
- соотнесение / сопоставление – matching – приём работы, заключающийся в распознавании соотносящихся друг с другом вербальных и невербальных элементов, например, между картиной и предложением, словом и его определением, началом и концом предложения и так далее;
- множественный выбор – multiple choice – выбор правильного ответа из предложенных вариантов;
- конспектирование / составление кратких записей – note-talking – приём работы, направленный на развитие умения записать кратко в форме заметок содержание прочитанного или прослушанного текста с целью зафиксировать необходимую информацию для них;
- дополнение рисунка / картины – picture-completion – приём работы, заключающийся в восполнении недостающих частей, объектов на картине;
- викторина – quiz – опрос-соревнование или опрос игра, в которой участники отвечают на фактические вопросы общекультурного содержания;
- верные / неверные утверждения – true / false statements – содержательный и смысловой выбор ответов или суждений, который осуществляется путём соотнесения предлагаемых высказываний, с содержанием прочитанного или прослушанного текста;
- заполнение таблицы – table filling – приём работы основанной на внесении в таблицу необходимой информации.