Разговорная лексика в песнях французского рэпа

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2013 в 14:19, курсовая работа

Описание работы

Основная цель исследования - выявление особенностей употребления разговорной лексики в песнях песен французского рэпа.
Данная цель предопределила круг решаемых задач:
1. Изучение исследовательских работ относящихся к разговорному стилю речи во французском языке,
2. Рассмотрение основ изучения текстов песен на французском языке в жанре «рэп».
3. Анализ лингвистических особенностей текстов в жанре «рэп» на французском языке.

Файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ разг реч в Рэпе ВАРИАНТ 2.doc

— 227.50 Кб (Скачать файл)


Содержание

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

По наблюдениям лингвистов, для французского языка последней четверти XX века и XXI века  характерно большое количество новых фразеологических выражений. Отмечается также, что в связи с демократизацией языка в последние десятилетия, сниженные единицы языка имеют тенденцию переходить в широкое употребление. Общеупотребительный фразеологический фонд пополняется не только за счет создания новых фразеологических единиц, но и вследствие перехода фамильярных, просторечных и арготических фразеологизмов в общеупотребительный лексикон.

Об интересе лингвистов к сниженным фразеологизмам свидетельствует большое количество специализированных словарей, включающих сниженные единицы языка в словари разговорных выражений, так и включение данных единиц языка в авторитетные общие словари.

Лингвистами отмечается также, что "в последние годы идиомы все сильнее привлекают внимание исследователей в разных странах.

В.Д.Девкин отмечает, что "без знания разговорно окрашенной лексики при изучении иностранного языка обойтись невозможно. Эта лексика составляет достаточно весомую, совершенно неотъемлемую часть лексикона. Она в своей основной массе доступна и знакома любому носителю языка, поскольку обиходная речь открыта каждому" (Девкин В.Д., 1994, с.5).

П.Ролан, говоря о сложности, но и необходимости овладения  сниженными единицами языка для иностранцев, подчеркивает, что афамильярное выражение, вставленное в фразу, может иметь замечательный эффект. Оно разрушает некоторые барьеры, является входным билетом в круг друзей" (Roland Р., 1990, с.З).

 
 

Актуальность  темы определяется  проникновением все большего количества разговорной лексики в речь практически всех слоев населения и тем, что данные единицы языка остаются недостаточно изученными. Изучение разговорной лексики именно в текстах французских песен связано с тем ,что песня занимает ведущее положение в музыкально-словесном искусстве любого народа и является по своей актуальности и распространенности одним из наиболее популярных, массовых художественных жанров. Естественно, история и современное состояние этого популярнейшего песенного жанра стали объектом рассмотрения многих ученых. Следует, однако, отметить, что исследования французской  песни носят преимущественно искусствоведческий характер, в них рассматриваются главным образом, музыкальная, содержательная, сюжетно-композиционные стороны этого синтетического жанра. Стилистическая составляющая французской песенной лирики затрагивается в самых общих чертах.

В XX и XXI столетиях стилистика как наука значительно продвинулась вперед в исследовании функциональных стилей разных языков, текста как лингвистической категории, а также изобразительно-выразительных средств языка художественной литературы.Исследованиями функционирующих стилей разных языков занимались такие учёные как М.П. Брандес, М.М. Бахтин, К. Барч, P.A. Будагов, О. Вайнштейн, В.В. Виноградов, А.И. Ефимов,  A.Л. Кожин, М.Н. Кожина, А.Н. Васильев, Н.Л. Лейдерман, Дж. Майер,  B.В. Одинцов, Э.Г. Ризель, Г.Я. Солганик, Д.Н. Шмелев, Н.М. Шанский, Б.С. Шварцкопф, Г. Бургер, Фляйшер, Т. Фрингс, Р. Хоберг, А. Шафф,  Д.А. Штелинг и многие другие ученые.

       Исходя из всего этого, объектом нашего исследования являются песни на французском языке в жанре «рэп» второй половины XX века и начала XXI века.

Предмет исследования заключается в выявлении стилистических особенностей ,изучении частоты употребления разговорной лексики в тексах  песен на французском языке.

Основная цель исследования - выявление особенностей употребления разговорной лексики в песнях песен французского рэпа.

Данная цель предопределила круг решаемых задач: 
         1. Изучение исследовательских работ относящихся к разговорному стилю речи во французском языке,

2. Рассмотрение основ изучения текстов песен на французском языке в жанре «рэп».

3. Анализ лингвистических особенностей текстов в жанре «рэп»  на французском языке.

 

 

 

 

1. Теоретические основы лингвостилистического исследования жанров художественной речи

1.1. Разговорный стиль речи во  французском языке. Жанр рэпа.

 

 Вопрос о классификации  стилей и функциональных стилей  в частности связан с отбором и использованием в речи языковых средств. В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор соответствующих языковых средств. В результате создаются разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.

С середины 60-х годов XX в. устойчиво сформировалось представление о системе функциональных стилей русского языка, закрепленных за одной или несколькими сферами общественной деятельности, обладающих набором устойчивых языковых черт, определяемых языковыми функциями и типом работы сознания. Такие лингвисты как В.В. Виноградов, Д.Э. Розенталь, Б.Н. Головин, М.Н. Кожина взяв за основу функции языка  стилеобразующих факторов, выделяют следующие стили в соответствии с количеством основных функций: научно-деловой (функция сообщения), художественно-публицистический (функция воздействия) и разговорный стили (функция общения).

Лингвисты, отдающие предпочтение сфере функционирования языка, выделяют определённое количество стилей в соответствии с количеством сфер общения. Так, В.А. Аврорин выделяет 12 таких сфер и, соответственно, 12 стилей [1, с 12]. «Научную сферу обслуживает научный стиль, деловую – официально-деловой, обиходно-разговорную – разговорный, а в сфере массовой информации используется публицистический стиль [17, с. 146]».

Во французском языке  выделяется, с одной стороны, группа стилей, объединенных под названием  «письменные стили», а с другой – «устные стили» [17, с. 12]. Так, каждый стиль проявляется преимущественно в письменной или устной форме. К письменным стилям относятся:

– официально-деловой;

– научный;

– публицистический или стиль средств массовой информации;

– литературно-художественный стиль. 

В обиходном общении в устной форме различаются два стиля:

–   разговорный;

– просторечный (вульгарный). При этом как разговорный, так и просторечный стили отграничиваются от закрытых, кодированных жаргонов.

В настоящее время широкое распространение  приобретает  теория функциональных стилей, учитывающая коммуникативно-прагматические условия текстообразования. Важным в данном случае оказывается тот факт, что функциональная стилистика принимает во внимание соотнесение экстра- и интралингвистических факторов в различных социо-коммуникативных разновидностях текста.

Особым образом соотносится  разговорный стиль со  стилем художественной литературы. Близость этих функциональных стилей проявляется в высокой степени эмоциональности, разнообразии модальных оттенков у языковых единиц, а именно в возможности использования внелитературных средств, таких как просторечие, арго, жаргоны. Художественная речь широко вбирает в себя не только лексику и фразеологию, но и синтаксис разговорной речи.

Однако это отражение отнюдь не фотографическое. Устная живая речь, попадая в художественное произведение, подвергается определенному отбору и обработке, а главное, подчиняется эстетической функции [9, с. 395–396].

Просторечный и разговорно-фамильярный  стили речи отличаются друг от друга  по социально-культурным параметрам: первый, в отличие от второго, характерен для недостаточно образованных людей. Это не исключает использования отдельных просторечно окрашенных средств выражения в разговорно-фамильярной речи культурных людей. Эти средства обнаруживаются прежде всего в том, что просторечный стиль речи допускает целый ряд грамматических нарушений.

Пытаясь решить проблему дефиниции  лексики разговорного регистра, В.Д. Девкин определяет понятие «разговорность» как традиционное, весьма условное и собирательное название того, что противопоставлено идеально правильному, непогрешимому образцово-показательному культурному стандарту. Отступление от этой эталонности может быть разной степени - минимальным (без нарушения литературности), среднесниженным, заметным (фамильярный слой) и значительным (грубая и вульгарная лексика) [9,  с 12].

Разговорно окрашенная лексика отличается от нейтральной  своей некоторой сниженностью (оценочного, этического и эстетического порядка) и типична для неофициальной  среды общения [9, с 12].

В лексикографии можно встретить также следующие определения данных понятий:

Разговорная лексика - это весь лексический  фонд обиходной речи.

Разговорная лексика - это лексика, употребляемая в обиходно-бытовом  диалоге, свойственном устной речи.

Н.И. Гез относит к разговорному стилю как лексику нейтрального или общеупотребительного стиля, так и слова с эмоционально-экспрессивной окраской (ласкательные, бранные, иронические, шутливые и т.д.) [7, с 74].

Среди всех рассмотренных нами дефиниций разговорной лексики, при всем их многообразии и широте толкования термина, мы можем отметить несколько характерных положений, которых мы будем придерживаться, говоря о разговорной (сниженной) лексике:

разговорная лексика  противопоставлена литературному языку и харатеризуется сниженностью своего состава по отношению к литературному языку;функционирует в быту, в стихии свободного общения, вне официальных норм языка.

Характерен также тот  факт, что исследователи английского  языка предпочитают говорить не о разговорной или сниженной лексике, а о неформальной или же сленге.

Одним из наиболее важных лингвистических  факторов, способствующих подобного  рода нарушениям, является упрощение  грамматической системы языка и  унификация грамматических форм.

Так, французские глаголы  второй и третьей группы в просторечном стиле могут спрягаться по модели спряжения глаголов первой группы, например, il finirera; глаголы, требующие вспомогательного глагола être, употребляются с avoir:  j’ai venu, il s’a lavé; «феминизация» слов мужского рода, начинающихся с гласной: une autobus, une avion, une accueil и др.

Наиболее специфические  черты в области лексики, отличающие просторечный стиль от фамильярно-разговорного: более значительный процент грубых и вульгарных лексических единиц и наличие ряда просторечно-арготических словообразовательных моделей.

Французское просторечие (langue populaire) используется в условиях непринужденного общения представителями практически всех слоев общества и является более открытым.

К основные чертам французской  разговорной речи относятся непринужденный и неофициальный характер общения; экспрессивность; отсутствие предварительного продумывания высказывания; эмоциональность; обобщенность; диалоговая форма высказывания, реже монолог; включение в речь междометий, частиц, вводных слов, обращений;  широкое употребление обиходно-бытовой лексики и фразеологии; использование внелексических средств (ударение, интонация, паузы, темп речи и т.п.);  преобладание простых предложений над сложными;  использование вставных и присоединительных конструкций;  лексические повторы; особый порядок слов.

Французская разговорная речь отличается более ограниченным набором временных  форм по сравнению с письменной речью.

Так, во французской разговорной  речи исчезли из употребления такие времена, как Imparfait du Subjonctif и Plus-que-parfait du Subjonctif, Passé simple и некоторые другие сложные формы, с другой стороны, для французской разговорной речи характерны такие сложные формы, как Futur antérieur, Futur immédiat и Passé immédiat.

В синтаксисе отличительной чертой книжных стилей считается употребление сложных предложений, в разговорной же речи, в особенности в ее устной форме, используются в основном простые предложения, причем очень часто неполные предложения, в которых отсутствие тех или иных членов восполняется контекстом, ситуацией и экстралингвистическими средствами: мимикой, жестами.

Сравнительной редкостью характеризуются  сложные, преимущественно бессоюзные предложения. Это объясняется экстралингвистическими факторами; когда содержание высказываний обычно не требует сложных синтаксических построений, которые отражали бы логико-грамматические связи между предикативными единицами, объединяемыми в сложные синтаксические конструкции. Отсутствие союзов компенсируется интонацией, приобретающей в устной речи решающее значение для выражения различных оттенков смысловых и синтаксических отношений.

Вопросительные конструкции во французской разговорной речи отличаются бóльшим разнообразием и нерегулярностью синтаксического построения. Предпочтение той или иной из них может зависеть от лица глагола, от того, сложную или простую форму имеет глагол, от наличия дополнений, от типа вопросительного слова и, наконец, от оттенка значения и от стилистического уровня речи.

Итак, разговорная лексика в  современном французском языке  отражает универсальную тенденцию развития языка художественной литературы, который находится под постоянным влиянием разговорного языка (языка народа) и в то же время способствует «олитературиванию» языка повседневного общения.

Информация о работе Разговорная лексика в песнях французского рэпа