Предмет лингвистике

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2014 в 20:00, реферат

Описание работы

. Современное представление о языке как объекте лингвистики основывается на четырех его фундаментальных свойствах ("четырех китах", по выражению Ю. Н. Караулова): истощчески обусловленный характер развития языка, психическая природа речевой деятельности, системно-структурные основы устройства языка, социально обусловленный характер возникновения и функционирования языка.Данное представление формировалось постепенно, на протяжении всей истории развития языкознания.Закономерен вопрос: когда же возникло языкознание?

Файлы: 1 файл

языкознание.doc

— 344.00 Кб (Скачать файл)

Язык в этой функции  выступает связующим звеном между поколениями, служит "хранилищем" и средством передачи внеязыкового коллективного опыта.

Наиболее ярко кумулятивная функция проявляется в области  лексики, так как именно она непосредственно  связана с предметами и явлениями  окружающей действительности. Лексическая система в большей мере обусловлена категориями материального мира, социальными факторами.

"Слово - имя конкретной  вещи, конкретного явления - однозначно, но оно не простой знак вещи  или явления. Слово может рассказать  и о времени, и о среде, в которой оно бытует".

Прежде всего, в лексике  отражаются фрагменты социального  опыта, обусловленного основной деятельностью  данного народа.

Существование тех или  иных лексических единиц объясняется  практическими потребностями.

Связь истории и культуры народа с языком особенно ярко проявляется на фразеологическом уровне. Большое число пословиц, поговорок отражают специфические национальные черты, обладают той языковой образностью, которая корнями уходит в историю народа, его быт, обычаи, традиции.

Одни слои лексики обусловлены социальными факторами более очевидно, другие - менее очевидно. Если национально-культурное содержание представляет собой ядро фразеологических единиц, то в именах собственных оно является своего рода коннотацией.

Наиболее сложную группу с точки зрения определения их национально-культурного содержания, образует фоновая лексика. Доказано, что если сравнивать понятийно-эквивалентные слова в разных языках, то они будут отличаться друг от друга в силу того, что каждое из них сопряжено с определенной совокупностью знаний.

Вся совокупность свойственных обыденному языковому сознанию сведений, относящихся к слову, называется лексическим фоном.

Понятие фоновой лексики  является неразработанным. Исследование фоновых знаний имеет большое  значение, как для лингвострановедения (основной науки, в рамках которой это понятие изучается), так и для семиологии и лингвистики в целом.

Работа в данном направлении, безусловно, внесет вклад в дальнейшую разработку проблемы языка и культура.

Современный период развития методики преподавания языков характеризует обостренный интерес к кумулятивной функции языка, к обучению языку как средству приобщения к национальной культуре.

Изучение языка должно развивать культуроведческую компетенцию, которая обеспечивает формирование русской языковой картины мира, овладение национально-маркированными единицами языка, русским речевым этикетом.

Следует заметить, что  цели формирования культуроведческой  компетенции различны в обучении родному и неродному языкам. В  преподавании иностранных языков познание стереотипов поведения и реалий, характерных для жизни одного народа и чуждых для других, осуществляется в целях преодоления возможного культуроведческого шока при ознакомлении со своеобразием чужой культуры.

Иные цели предполагает формирование культуроведческой компетенции в преподавании родного языка — это постижение национальной культуры своего народа, познание ее самобытности, формирование одной из важнейших ценностных ориентации — осознание значимости родного языка в жизни народа, развитие духовно-нравственного мира школьника, его национального самосознания.

В условиях нашего многонационального государства — это также познание культуры русского народа в ее встрече  с иными культурами, осознание  многообразия духовного и материального мира, признание и понимание ценностей культуры другого народа, умение жить и общаться в многонациональной стране.


3.язык ,рд в концепции  де сосюра

Учение Соссюра о языковом знаке[править]

Язык представляет собой  систему взаимосвязанных и взаимообусловленных знаков.

Язык для большинства  людей — это по существу номенклатура — перечень названий, каждое из которых  для большинства людей соответствует  одной определенной вещи. Например: «дерево» — arbor, «лошадь» — equos (лат.)Соссюр: «Такое мнение ошибочно, так как оно предполагает наличие уже готовых понятий, предшествующих словам. Такое представление ничего не говорит о том, какова природа названия (звуковая или психическая), и позволяет думать, что связь, соединяющая названия и вещи, есть нечто простое, а это весьма далеко от истины. Тем не менее эта точка зрения приближает к истине, так как указывает на двойственность языка, на то, что он образован объединением двух компонентов». 
Язык — это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа, причем оба этих элемента в равной мере психичны.

В номенклатуре вещь и  название связаны напрямую, в языке  же существуют промежуточные звенья: знак связан с вещью через понятие  и с материальной оболочкой через акустический образ. При этом акустический образ — означающее, а понятие — означаемое.

Файл:Языковой знак (схема).gif

Свойства языкового знака[править]

Произвольность: связь, посредством которой соединяется означающее с означаемым, произвольна, то есть никак и ничем не обусловлена. Так, понятие «сестра» не связано с последовательностью звуков soeur или sister, оно могло бы быть выражено любой другой звуковой оболочкой. Произвольный — то есть немотивированный, логической связи нет. Существуют слова, связанные с понятием (звукоподражательный фактор). Есть языки с большей или меньшей степенью мотивированности.

Линейный характер означающего: означающее воспринимается на слух, поэтому  обладает протяженностью, одномерностью, то есть оно линейно. «Это весьма существенный признак, и последствия его неисчислимы». Знаки, воспринимаемые на слух, существенно отличаются от зрительных знаков, которые могут иметь несколько измерений.

Изменчивость/неизменчивость знака. Говорящие не могут вносить в язык изменения. Знак противится изменениям, так как его характер обусловлен традицией. В частности, обусловлены:

    • произвольность знака — защита от попыток изменить его;
    • множественность знаков;
    • сложный характер системы; смсмсмс
    • сопротивление коллективной косности инновациям.

Язык предоставляет  мало возможностей для инициативы, революционные изменения в языке  невозможны, так как в каждый конкретный момент язык — дело всех и каждого.Тем  не менее, время оказывает влияние на язык, поэтому с этой точки зрения языковой знак изменчив.Часто изменения означающего приводят к изменениям означаемого.Пример. Лат. necare — «убивать», франц. noyer — «топить в воде» (произошло сужение значения).«Язык можно сравнить с другими знаковыми системами (письменность, азбука глухонемых, военные сигналы), но язык — важнейшая из этих систем. Можно представить себе науку, изучающую жизнь знаков в рамках жизни общества — „семиология“» → семиотика (греч. σημειον — знак).

Учение Соссюра о ценности (valeur) языкового знака[править]

До Соссюра никто  не касался этой проблемы. И. А. Слюсарева: «Теория ценности лингвистического знака является главным звеном соссюровской лингвистики и представляет собой  то новое, что внесено швейцарским лингвистом в золотой фонд науки…».

Соссюр различает ценность в двух аспектах: концептуальном и материальном.

Ценность в концептуальном (понятийном) аспекте — результат  соотношения означаемых друг с другом. «Значимость, взятая в своем концептуальном аспекте, есть конечно, элемент значения, и весьма трудно выяснить, чем значение отличается от значимости».

Значение — то, что  находится в соответствии с акустическим образом внутри знака. 
Значимость — обусловлена соотношением рассматриваемого знака с другими знаками.

Входя в состав системы, слово облечено не только значением, но и значимостью.

Пример (одинаковое значение, но разная значимость). 
Франц. язык: mouton — баран/баранина 
Англ. язык: sheep — баран, mutton — баранина.

Пример. 
рука — рукъ (мн.ч., род.п.) (старослав.) 
рука — рук# (рус.)

Одно из важнейших  положений лингвистической концепции  Ф. де Соссюра - различение языка, речи и речевой деятельности. Речевая  деятельность многогранна и многоформенна, она соприкасается с физиологией  и психикой. Речь – индивидуальное явление. Язык – социальный продукт, «совокупность необходимых условий, усвоенных общественным коллективом» для осуществления речевой способности. Язык выступает как система чисто лингвистических отношений и только он должен изучаться языковедами, он является объектом внутренней лингвистики. К внешней лингвистике принадлежат отношения языка и общества, исторические условия существования языка. Язык существует в двух плоскостях: диахронии (исторический аспект) и синхронии (статический аспект, язык в его системе). Отвлеченный от исторического рассмотрения синхронический аспект позволяет исследователю сосредоточиться на изучении замкнутой системы языка «в самой себе и для себя». Историческая же точка зрения на язык разрушает систему, превращает ее в собрание разрозненных фактов. Сам язык представляет собой систему знаков, которые абсолютно произвольны, но и обязательны для члена каждого коллектива. Разграничение языка и речи (в отличие от разграничения синхронии и диахронии, сразу принятое большинством лингвистов) не столько расширило, сколько сузило объект лингвистики, но в то же время сделало его более четким и обозримым. В «Курсе общей лингвистики» одна из глав посвящена отделению «внутренней лингвистики», лингвистики языка, от «внешней лингвистики», изучающей все то, «что чуждо его организму, его системе». Ф. де Соссюр подчеркивал, что внешняя лингвистика не менее важна и нужна, чем внутренняя, но само это разграничение давало возможность сосредоточиться на внутренней лингвистике, игнорируя внешнюю.

Ф. де Соссюр первым заговорил  о том, что язык представляет собой систему знаков, и следовательно, лингвистика языка должна рассматриваться как главная часть новой науки – семиологии, науки о знаковых системах. Среди основных свойств знака выделяются два основных – произвольность и линейность, то есть означаемое и означающее не имеют никакой естественной связи. Языковой знак может использоваться, только оставаясь неизменным, и в то же время он не может не меняться. При изменении знака происходит сдвиг отношения между означающим и означаемым.

Ф. де Соссюр противопоставлял синхронию и диахронию, противопоставив  две оси: ось одновременности, где  располагаются существующие во времени  явления и где исключено вмешательство  времени, и ось последовательности, где каждое отдельное явление  располагается в историческом развитии со всеми изменениями. Важность выделения этих осей он считал основополагающим для всех наук.

Понятие синхронии у Ф. де Соссюра было в определенной степени  двойственным. С одной стороны, она  понималась как одновременное сосуществование тех или иных явлений, как некоторое состояние языка, или, как языковой срез. Однако в один и тот же момент времени в языке могут сосуществовать разносистемные явления, а также явления с диахронической окраской (архаизмы, неологизмы). С другой стороны, подчеркивалась системность синхронии, полное отсутствие в ней фактора времени. Такое двойственное понимание синхронии давало возможность выбора одной из более последовательных точек зрения: либо синхронию можно было понимать как состояние языка, либо как систему языка.

Ф. де Соссюр поднял много  новых проблем в языкознании, выявил ряд важных аспектов в изучении языка, способствовал более глубокому  пониманию специфики языка. Но вместе с тем в его учении немало противоречий, связанных с тем, что он противопоставлял синхронию и диахронию. Основные положения теории Ф. Де Соссюра легли в основу социологической школы в языкознании, а также получили развитии в структурной лингвистике.

 

5.языковой знак

Языковые знаки

Языковые знаки – это знаки человеческого языка, основные информативные знаки.

Основные признаки знака: двусторонность (наличие материальной формы и содержания), противопоставленность  в системе, условность/мотивированность.В  знаке выделяются две стороны  – означаемое (понятие, содержание, смысл знака, его внутренняя сторона, то, что воспринимается нашим сознанием) и означающее (внешнее выражение знака, его формальная сторона, то, что воспринимается органами слуха или зрения).Как правило, знаки в системе противопоставлены, что предполагает различность их содержания. Например, длинные и короткие гудки в телефонной трубке означают соответственно «линия свободна» – «линия занята». Противопоставленность знаков ярко проявляется в случае нулевого обозначающего. Рассмотрим ситуацию. Для того чтобы какой-то предмет (или звук, жест и т. д.) мог стать условным знаком, он обязательно должен быть противопоставлен какому-то другому предмету (или звуку, жесту и т. д.), иначе говоря, он должен войти в систему знаков.К примеру, поставленная на подоконник ваза может стать сигналом об опасности только в том случае, если обычно ее там нет. Если же она всегда стоит на подоконнике, она ничего не может обозначать, тогда она – просто ваза. Для того чтобы приобрести способность что-то обозначать, она должна быть противопоставлена другому знаку, в данном случае – нулевому (т. е. значимому отсутствию материально выраженного знака).Условная связь между означающим и означаемым основана на договоренности (сознательной) (красный свет – «путь закрыт»). Условной связью, например, является закрепленность длительности или краткости звучания гудка в телефонной трубке с занятостью или незанятостью телефонной линии. Мотивированная (внутренне обоснованная) связь основана на сходстве означающего с означаемым. Признак мотивированности очевиден при изображении на дорожном знаке поворота, бегущих детей и т. д.Языковой знак, как всякая двусторонняя языковая единица, обладает формой (означающее знака) и содержанием (означаемое знака). Как и все прочие знаки, они всегда материальны и означают что-то помимо самих себя. Языковые знаки всегда условны, т. е. связь означаемого и означающего у них произвольна (но при этом, будучи однажды установленной, она становится обязательной для всех носителей данного языка). Как и все условные знаки, они всегда являются членами знаковой системы, а следовательно, обладают не только значением, но и значимостью.Помимо свойств, общих для всех знаков, языковые знаки имеют еще и особые, только им присущие особенности. К их числу относится линейность: языковые знаки всегда следуют друг за другом, никогда не совмещаясь в пространстве (при письме) или во времени (в устной речи). Можно представить себе неязыковой знак (скажем, сигнал) в виде звучащего в определенный момент аккорда из трех звуков, каждый из которых имеет свое значение. Но не существует языковых знаков, в которых в пространстве или во времени совмещалось бы несколько единиц. Они всегда следуют друг за другом, составляя линейную цепь.

Другая особенность  языковых знаков связана с диахроническим аспектом их существования: языковой знак характеризуется изменчивостью и одновременно стремлением к неизменчивости. Такое противоречие объясняется тем, что язык используется обществом, которое, с одной стороны, нуждается в постоянно изменяющемся языке для выражения своих меняющихся знаний о мире, а с другой стороны – в неизменной, стабильной системе общения, так как любые изменения в языке поначалу вызывают затруднения в общении. Поэтому на языковые знаки постоянно действуют две разнонаправленные силы, одна из которых подталкивает их к изменению, а другая стремится их удержать в неизменном виде.К языковым знакам следует отнести значимые единицы языка – морфемы, слова, предложения.Однако знаковость морфем очень ограничена, поскольку морфемы являются составными частями слов и имеют значения только в составе слов. В полной мере знаками в языке являются слова. Они представляют понятия, являются их символами или знаками; слова способны входить в состав предложения и по необходимости оформлять предложение. Полноценным коммуникативным знаком является предложение. В предложении как высшей знаковой единице приводятся в действие все знаки и сигналы языка, а сами предложения образуют связь друг с другом, с контекстом и ситуацией речи. Предложение обеспечивает языку возможность передавать любую конкретную мысль, любую информацию.

Язык как знаковая системаЯзык  как важнейшая знаковая система отличается от всех остальных вспомогательных (специализированных) знаковых систем.Языковая знаковая система является всеобъемлющим средством передачи и хранения информации, а также оформления самой мысли, выражения эмоций, оценки и волеизъявления, в то время как специализированные знаковые системы служат для передачи ограниченной информации, перекодировки уже известного.

Сфера употребления языка универсальна. Он используется во всех областях человеческой деятельности, тогда как специализированные знаковые системы имеют ограниченную сферу употребления. Язык как знаковая система создается постепенно и развивается в процессе своего функционирования, а специализированные средства общения, передачи и хранения информации являются результатом разового соглашения людей, имеют продуманный и искусственный характер.

6.означаемы языкового  знака

Будучи последователем лингвистических идей Соссюра, Г.Гийом  внес, однако, в некоторые положения  соссюровской теории свое понимание. Означаемое в языке — понятие — принадлежит к полю виртуального, означаемое в речи — к полю актуального. При переходе от языка к речи происходит сокращение объема понятия (понятие в системе языка имеет свой полный объем, обнимающий все возможные частные, т.е. речевые значения слова). Сокращение объема виртуального означаемого, т.е. обобщенного понятия, включающего потенциально все возможные для него речевые реализации, приводит к появлению в речи всегда одного частного значения, требуемого речевой ситуацией. Так, речевое означаемое представляет собой некую часть объема (а может быть в условиях соответствующей ситуации и полный объем) языкового означаемого. При осуществлении речи, совершающийся мыслительный процесс представляет собой, по мнению Гийома, переход от общего понятия к одному из включаемых в его полный объем частных понятий. Языковой процесс или, может быть, лучше сказать речевой процесс состоит в замене языкового знака, представляющего обобщенное понятие, которое присутствует в сознании человека при начале процесса, на речевой знак, имеющий то частное значение, которое, входя в общее отвлеченное понятие, служит обозначению референта. В речи, в сознании ее участников происходит непрерывное связывание частного значения с общим понятийным значением, с соответствующей переменой знаков обозначения. Эти рассуждения подтверждают точку зрения Гийома, считавшего, что между абстрактной системой языка и системой конкретных форм, употребляемых в речи, нет знака равенства: система языка представляет знаковое обозначение системы понятий в сознании человека; система конкретных форм и слов — система речи — служит обозначению всех как частных, так и обобщенных явлений реальной жизни, которые могут служить объектами сообщения через речь. В речи никогда не выступает вся система в целом, а лишь выбранный в связи с потребностью сообщения один из частных элементов системы. Язык, — полагал Гийом, — есть законченная сумма представлений [понятий] речь — бесконечное многообразие выражения частных явлений, «разрешенное» виртуальной системой понятий, в которые эти явления входят68. Отсюда следует, что число понятий, имеющих свои обозначения в системе языка, не определяет число возможных речевых обозначений частных явлений, из которых каждое, входя в общее понятие, должно иметь свое собственное речевое обозначение. Означаемое в языке — это обобщенное понятие, получающее в языке свое истолкование, означаемое в речи — это образ референта.Означающее в языке — это совокупность виртуального означаемого (т.е. понятия) и языкового знака; означающее в речи — это совокупность актуального означаемого и речевого знака.Ознакомившись с представлениями Г.Гийома о природе означаемого и означающего в языке и в речи, нельзя не заметить как его связи в этом вопросе с Ф. де Соссюром, так и расхождения.Ф. де Соссюр при определении «языкового знака» исходит из представления о том, что «мы называем знаком соединение понятий и акустического образа ... Мы предлагаем сохранить слово "знак" для обозначения целого и заменить термины "понятие" и "акустический образ" соответственно терминами "означаемое" и "означающее"». Тут же Соссюр говорит о двух характерных чертах языкового знака — о его произвольности и о линейном характере означающего. (Произвольность языкового знака признавалась уже французскими грамматистами XVIII века, линейный характер речи ими еще не принимался во внимание).Для Соссюра языковой знак связывает понятие и акустический образ, являющийся «отпечатком звучания, представлением, получаемым нами о нем посредством наших органов чувств,... акустический образ имеет чувственную природу... и противопоставляется... второму члену ассоциативной пары — понятию, в общем более абстрактному»*.Как видно из приведенного выше понимания Г.Гийомом «означаемого» и «означающего», как участников мыслительного языкового процесса, протекающего в сознании человека, так и процесса речи, оперирующей единицами речевой системы, его построение передает скрытый от непосредственного наблюдения процесс создания цепочки мысленных представлений с последующим ее переходом в речь, призванную служить средством передачи сообщения.Выбор речевой единицы для обозначения объекта речи Г.Гийом представляет как результат движения мысли, которая совершает его в границах «общее — частное»: общее значение находится в языковой памяти как обозначение общего понятия в полном объеме, частное — это то значение, речевое, которое требуется для сообщения в каждом конкретном случае.

Информация о работе Предмет лингвистике