Письменность китайского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Апреля 2013 в 16:52, реферат

Описание работы

В ряду современных средств письма китайская иероглифическая письменность - явление исключительное. Бросающиеся в глаза черты отличия от остальных письменностей как по принципам обозначения лингвистических единиц, так и по своей графической форме, делают ее одной из наиболее характерных признаков китайской культуры. Историческое, теоретическое и практическое изучение и осмысление китайской иероглифической письменности приобрело актуальность как важный фактор развития китайской культуры, который определили многие ее особенности. Эти особенности непосредственно обнаруживаются в создании и функционировании письменной традиции. Этот широкий и сложный аспект нашел свое комплексное отражение во многих научных исследованиях.

Содержание работы

Введение
§ 1. Иероглифическое письмо
§ 2. Теории происхождения китайской иероглифической письменности
§ 3. Структура знаков китайской письменности и их дифференциация
§ 4. Реформы китайской иероглифической письменности
Заключение
Список использованной литературы

Файлы: 1 файл

Письменность китайского языка.docx

— 71.48 Кб (Скачать файл)

В отечественной синологической традиции значимые компоненты логограммы обозначались различными терминами. Наиболее устойчивым стал термин «ключ». Можно предположить, что некий метафорический перевод  китайского термина «ІїКЧ», понимаемый как «ключ к пониманию» всего знака [1,с. 28].

В известном отечественном учебнике китайского языка Т. П. Задоенко и Хуан Шуин наименьшая значимая часть логограммы именуется графемой [2, с. 30-31]. А. Ф. Кондрашевский разделяет понятия графемы и ключа , трактуя первые как знакообразующие основы иероглифа, а вторые - как элементы, способные выступать в качестве тематических классификаторов иероглифов [2, с. 10].

А. Я. Шер выделяет «ключевые знаки» и «краевые графемы». Под первыми  понимается «какой-либо элемент простого иероглифа, не имеющий никакого смыслового значения, либо простой иероглиф в  его полном (или упрощенном) написании, имеющий определенное смысловое  значение». «Ключевой знак, являясь  составной частью сложного иероглифа, выступает в роли смыслового показателя, указывая, к какой сфере относится  слово, записываемое данным иероглифом» [11, с. 31]. Автор выделяет и описывает  традиционные 214 ключевых знаков, из которых лишь 47 не используются самостоятельно. Краевые знаки в трактовке А. Я. Шера - это те же ключевые знаки, «которые являются основными смысловыми показателями». При этом одни из них выступают «только в качестве смысловых показателей», другие - «только в качестве фонетических показателей», третьи - «могут одновременно играть роль и смысловых и фонетических показателей, либо не являются ни смысловыми, ни фонетическими показателями» [11, с. 52-53, 57-99].

Модель, предложенная А. Я. Шером, восходит к китайской традиции выделения  «ключей» в лексикографическом и  таксономическом аспектах и понятийной пары - «семантический определитель»  и «фонетический определитель» (ключ и фонетик), используемых при анализе  знаков фоноидеографического типа. При этом списки элементов могут включать в себя как простые логограммы (иероглифы), так и составляющие знак семантические компоненты.

Современные китайские словари  дают достаточно устойчивый список семантических  определителей, который может рассматриваться  как некий вариант списка морфограмм. Так один из самых употребительных китайских словарей "ПЦґъєєУпґКµд" (Словарь современного китайского языка) предлагает следующий список этих элементов:

Китайская грамматологическая традиция также дает довольно большой список терминов, так или иначе обозначающих простую, далее семантически неделимую значимую часть логограммы.

Наиболее устойчивым является термин «ІїКЧ (Іїјю)». Выполняя скорее таксономо-лексико-графическую функцию, он схож с понятием «ключ», но не рассматривается в качестве последовательной единицы письменной системы. Об этом свидетельствует то факт, что список элементов, служащих для словарного поиска, может меняться от словаря к словарю. В словаре «ЛµОДЅвЧЦ» выделяется 540 ключевых знаков. Словарь «їµОхЧЦµд» впервые выделяет классические 214 ключевых элементов, на которых строятся первые издания «ЦР»ЄґуЧЦµд», «ґЗФґ» и «ґЗєЈ». Однако последний в издании 1979 года выделяет уже 250 ключей для поиска. «єєУпґуЧЦµд» и «єєУпґуґЗµд» основываются на 200 знаках, а начавший регулярно выходить после 1949 года словарь «РВ»ЄЧЦµд» строил свои ключевые таблицы последовательно на 126, 187, 191 и 189 знаках.

Принятая в 1983 году «Сводная таблица  ключей китайских письменных знаков» («єєЧЦНіТ»ІїКЧ±к») включает 201 знак [1, с. 31].

Под влиянием понятийного аппарата структурного языкознания появляются термины «ЧЦёщ» - «корень письменного знака», «ЧЦФЄ» - «основа письменного знака», «ЧЦЛШ» - «графический элемент иероглифа». Появление этих терминов показывает внутреннюю противоречивость термина ключ «ІїКЧ». Таким образом, выделяется термин морфограмма, который более точно отражает статус и характер этой единицы.

Базой для выделения морфограмм послужили словари «ЛµОДЅвЧЦ» и «єєУпґуґКµд». Последний послужил основанием для выделения морфограмм с точки зрения их неспособности к образованию сложных слов, т. е. их некоррелятивности морфемам или простым словам.

1. Т» yi1: первоначало; разделитель  неба и земли, горизонт

2. Ш gun3: соединение верха и низа; древко, флагшток; рука

3. Ѓ| jue2: крюг, рыболовный крючок

4. Ѓ] yi3: орудие для обработки земли; кишки рыбы

5. і§ han3: весло; натягивать

6.

quan1: ручей

7. ЁП yi4: обрыв

8. ЙП shang4: верх

9. ПВ xia4: низ

10. ЫЙ kan3/qian3: открытый рот

11. ЫЙ qu: сосуд для еды

12. Юu chuo4: двигаться, передвигаться; малый шаг

13. ЫИ yin3: двигаться, широкий шаг

14. ЃL jiu1: переплетать, связывать; клубок

15. Чу zuo3: левая рука

16. µ¶ dao1: нож

17. ? han4/dan4: бутон, созревший колос

18. ЃR ba1: восемь, разрывать на части

19. Шз jiong1: пограничный земли; земли вне городских стен, посад

20. Ъў mi4: крышка

21. Щп tou2: верхушка, головка

22. Ш° hua4: человек ( трансформ от ИЛ)

23. Ш° bi3: ложка; наконечник копья; холодное оружие

24. Шй,¶щ (ИЛ) ren2: человек

25. °ь bao1: плацента, детское место; сверток, сворачивать

26. Ъа/…m jie2: коленце бамбука; трансформ «человек»

27. ЪҐ/СФ yan2: язык, речь

28. Ћw kuai4: арык, ручей

29. Щы(±щ) bing1: лед

30. …[ xi4: прятать, укрывать

31. ШО fang1: ящик

32. Ъв/ё· fu4/ yi1: холм/городская стена

33. Ѓ@ kao3: затрудненное дыхание; древко топора

34. їч kui1/ yu1: трансформ отЃ@

35. ‰е zhi3: движение ногой влево

36. ан wei2: ограда

37. ?/РД xin1: сердце

38. РЎ xiao3: маленький

39. ‰ч ze4: человек с повернутой головой

40. бЬ chi4: малый шаг; двигаться, идти

41. ШЎ chu4: малый шаг

42. ЮМwang1: хромой; человек, преподающий  на одну ногу от тяжести

43. Шў ji2: плетеный совок; подставка

44. ешche4: травинка

45. ЖH cao3: трава

46. Л® shui3: вода

47. бкshan1: пух

48. №г yan3: пещера в склоне; навес

49. в»/Кіshi2: еда, пища

50. Ѓ‘ ji2: крышка для сосуда; крыша

51. еІ mian2: крыша, жилище

52. ЮР/КЦ shou3: рука

53. Џџ/еж ji4: голова свиньи

54. И® quan3: собака

55. Ш± zhe2/tuo1: лист ,травинка

56. …_ xun4: быстрый; изображение машущих крыльев

57. ЮГgong3: руки, держащие предмет

58. гЭ qiang2/pan2: обрубок

59. фй mi4/si4: шелковинка; йота; мельчайший

60. Щв xi1: вздыхать

61. Ш¤ mian3/gai4: скрывать, закрывать

62. љЇ guan4/wan1/huan4: связка монет; щит

63. ѓР mao4: головная накидка

64. ѓі zan1: заколка для волос, головное украшение

65. ЕЈ niu2: корова

66. ФВ rou4: мясо, мышечная ткань

67. ЃN jie4: орудие для рытья, копки, обработки почвы

68. ¶b rou2: след зверя, птицы

69. …y wei3/yan2: человек, стоящий у обрыва

70. мЇ shu1: холодное оружие с длинным древком

71. їє gang1: шея, горло

72. Ќ/Ч¦ zhao3: когти

73. љx e4: раздробленная, обглоданная кость

74. к·/л¶ pu1: ударять; палка в правой руке

75. „ф bao4: держать, поддерживать

76. Ѓ‡ (ґу) da4: большой, человек с раздвинутыми ногами и раскинутыми руками

77. »р (мб) huo2: огонь

78. –W pin4: ободранная кора, кожица

79. мк shi4: жертвенный столик

80. ВШ lun2: связка табличек с надписями

81. kua3: большой шаг; шагать

82. ЃM ji3: держать на руках

83. ВS/АПlao3: старец; старый

84. nie4: рука с орудием письма

85. ИЅ ran3/ nan2: волосы, растущие вниз

86. св(Чг) shu1: нога

87. Усyu4: яшма, драгоценный камень

88. ‰ш guai4/jue2: рука, натягивающая лук

89. ѓЬyin2: идти, двигаться

90. ?yi3/si4: зрелый плод, зрелое семя

91. рЪ chuang2/ne4: человек, лежащий на кровати, болезнь

92. ”ъji4: человек, отрыгивающий после  еды

93. АџА si4: сеть

94. zi3: выросшая трава; останавливаться

95. оД jin1: металл, золото

96. ѓМ chong1: руки, держащие какой-то предмет, возможно, пест, цеп или колос

97. Шґ zhi1: сосуд для вина

98. °hbo1: развернутые ступни

99. ·ў bo4: плестись, трусить

100. ‘а yue4: боевое оружие, секира

101. „ч gai4: согнутая фигура человека; просить

102. Ст yang2: баран

103. Цс zhu2: бамбук

104. …Є ruo4: священное дерево, которое  первое освещает поднявшееся  солнце

105. pai4/fei1: протока, рукав реки

106. dui1: вал, насыпь; бивуак, военная  стоянка

107. ? qian1: орудие для пытки

108. ЃZ yin2: люди, работающие под солнцем

109. т® hu1: тигр

110. …є xuan1: испуганно вскрикнуть

111. –c ci4: хвоинка, шип

112. ѓЦ gua3: обглоданная, очищенная кость

113. Ћx huang1: водная гладь, большая река

114. …џ lei3: земляная стена, ограда

115. Њ« shu1: бобы

116. ®i fu2: голова черта

117. сВyi1: одежда

118. Оч xi1: запад (гнездо птицы)

119. бЉ bian4: след лапы, зверя

120. °n bi1: очищенный рис для приношений

121. ГO yuan4: червяк, мясной червь

122. ‡и chuang1/cong1: окно, дымоход

123. Чг zu2: нога

124. Ћyying1: волна, бурун

125. ‡еjiong3: оконный переплет

126. ШВmi3: блеять

127. БҐ dai4: хватать (рука, держащая хвост)

128. ®w fu2: сосуд, полный вина

129. ЃJ you3: сосуд с вином

130. ЩЭ qian1: все, всё

131. йM chang2/zhang3/zhang4: взрослый мужчина с прической

132. ? bi4: рваная одежда

133. can2: орудие для раскалывания, продевание

134. yi2: подбородок, челюсть

135. ШХ you3: сосуд для вина, продуктов

136. ЕO xian2/qian1: вынуждать, заставлять

137. …¬ zhuo2: связывать, стягивать;  сметывать, сшивать

138. ШX zhuo4: ковылять, ходить с трудом

139. ? lin3: закрома, амбар; хранилище для жертвоприношений

140. ф§ yu2/yu3/yong3/kui4: тащить за волосы связанного пленника; разновидность лука для стрельбы

141. Е` xian2: ловчая яма

142. …р tou4: говорить всем разом, не слушая друг друга

143. зЮ zi1/zai1: сосуд для вина

144. Ѓ‰ xiang3: кумирня на горе

145. ЃQ zhuo2: густая трава

146. ®{ jiang1: смежный поля

147. «Џ qin2: музыкальный инструмент  с колками

148. ѓЪgou4: плетение из дерева; скаты  крыши, сплетены из растений

149. †ћ bi3: городская стена, граница

150. ЗЋ pu2: раб, держащий в руках корзину с рисом

151. ШN li3: ритуальный сосуд

152. ®– jiang1: размежеванные поля; граница

153. Юg bian4: спор, дискуссия

154. лћ ling2: сильный дождь, крупные капли дождя.

Предложенный список содержит одинаковые по своему статусу в рамках системы, но различные по происхождению и  валентности единицы. Значительная часть из них - редуцированные трансформы простых логограмм, трансформация  которых обусловлена их высокой  валентностью. Именно они составляют основу ключей (Ж«ЕФ) и фонетиков (ЙщЕФ).

К таковым в частности можно  отнести (Ст) yang2 - баран,(Цс) zhu2 - бамбук, (Л®) shui3 - вода, (Кі) shi2 - еда, (КЦ) shou3 - рука, (ТВ) yi1 - одежда, (Оч) xi1 - запад, (Чг) zu2 - нога, (Ѕр) jin1 - металл [1, c. 38].

Некоторые единицы списка лишены валентности  и статуса морфограммы не имеют. Такого рода единицы А. Ф. Кондрашевский определили как ключи «с абсолютно нулевой производностью» [3, с. 16]. К таковым можно отнести ЙП shang4 - верх и ПВЎЎxia4 - низ.

Элементы Т»yi - первоначально: разделитель неба и земли, горизонт иШgun - соединение верха и низа; древко, флагшток; рука; могут быть отнесены к морфограммам, поскольку их семантика работает при производстве сложных логограмм. Например, знак «µ©» - восход состоит из «Т»» в данном случае горизонт и «ИХ» - солнце, а в знаке «ЦР», этимологическое значение которого - флаг, стяг - элемент «Ш» выступает в своем значении - флагшток, древко.

Среди морфограмм выделяется довольно большая группа сложных знаков, которые могут включать в себя как морфограммы, так и логограммы. В числе таковых представлены единицы, которые можно определить как сложный морфограммы, значение которых свободно прочитывается как некая сумма--значений их составляющих. К таковым можно отнести знаки

quan3 - ручей, который, редуплицируясь, порождает знак Ћw kuai4 арык, ручей, небольшая река. Оба знака являются морфограммами, но соединяясь вместе, они образуют логограммуЎЎзЭ (ґЁ) chuan1 - река, водный поток. Аналогичным примером редупликации в формировании морфограммы может служить повтор знака ешche4 - травинка при образовании морфограммы ЖHcao3 - трава.

Есть и наиболее сложный случаи образования морфограмм, когда в их формировании принимает участие логограмма, и ее семантика при этом не редуцируется, и сложный знак теряет свою семантическую свободу и входит в состав морфограмм. Так, морфограмма ®{jiang1 - смежные поля состоит из двух знаков Мп - поле, который вне этого знака является простой логограммой, но входя в состав этого знака, утрачивает свой статус.

Среди морфограмм можно выделить квазисложные единицы, который формально состоят из значимых элементов, но этимологически и семантически с ними не связаны. Примером такого рода знаков может служить морфограмма …џlei3 - земляная стена, ограда, в которой знак ЫМ является просто графическим заместителем знака камень. Морфограмма мЇshu1 - холодное оружие с длинным древком вообще не является простым знаком, и элементы јё и УЦ никак не формируют его семантику. Знак УЦ - правая рука довольно активен именно в качестве графического заместителя. Примерами его своеобразного «ложного» участия в формировании знака могут служить морфограммы …Єruo4 - священное дерево, которое первым освещает поднявшееся солнце и …¬zhuo2 - связывать, стягивать; сметывать, сшивать. В первом случае знакУЦ замещает графически символ листьев, во втором - шва или петель.

Предложенный список морфограмм системы китайской письменности отражает модель минимальный семантических единиц, главным образом формирующих единицы более высокого порядка данной системы - логограммы [1, c. 40].

Китайская письменная традиция воспринимается, прежде всего, как словесная, логографическая. Вопрос даже не в том, что в современном  китайском языке письменные знаки  коррелируют не со словами, а с морфемами. Но именно они являются базовыми номинативными единицами этносознания китайцев, которые во многом определяют всю типологическую особенность китайское языка и китайское мировидение.

Базовая единица этой системы - логограмма (ханьцзы, синограмма) понимается как значимая и синтагматически свободная единица, способная вступать в синтагматические (синтаксические) связи с себе подобными единицами образуя сложные слова и словосочетания.

Логограмма прежде всего является знаком и целесообразно начать анализ этой единицы именно семиотического аспекта.

Семиотический анализ логограммы многопланов  и существует несколько моделей  семиотической классификации логограмм.

Наиболее давняя и устойчивая из них - модель «шести категорий», появившаяся  в конфуцианском трактате «Чжоу  ли», составление которого приписывается Лю Синю, филологу, философу и дидаскалу периоду Западная Хань. В этом труде указывается шесть видов (категорий) китайских письменных знаков: изображающие форму (ПуРО), изображающие существо дела (ПуКВ), изображающие смысл (ПуТв), соединяющие изображение и звучание (ПуЙщ), видоизмененные (ЧЄЧў) и заимствованные (јЩЅи).

Как одну из наиболее значительных можно  рассматривать теорию «трех категорий», предложенную в первой половине прошлого века одним из самых ярких и  известных синологов-грамматистов Тан Ланем.

Тан Лан предложил трехчленную  модель классификации, которая включала пиктограммы (ПуРООДЧЦ), идеограммы (ПуТвОДЧЦ) и фоноидеограммы (ПуЙщОДЧЦ). Компоненты этой триады находятся в достаточно жестких оппозиционных отношениях: если это не пиктографика, то это идеографика; если это не идеографика, то это фонографика.

Информация о работе Письменность китайского языка