Передача юмора в процессе перевода

Курсовая работа, 19 Января 2014, автор: пользователь скрыл имя

Описание работы


Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом исследовании вопроса особенностей английского юмора и его перевода на русский язык. Поставленная цель работы, потребовала решения следующих конкретных задач: - рассмотреть проблемы перевода;
- изучить проблему эквивалентности в связи с типом переводимого текста; - рассмотреть особенности английского менталитета и юмора; - изучить особенности юмора как явления; - рассмотреть стилистические средства выражения юмора; - изучить особенности перевода юмора; - проанализировать средства выражения юмора посредством шуток, анекдотов, лексических, фразеологических и фонетических каламбуров.

Содержание работы


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. АКТУЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ 5
1.1.Тексты для перевода и их классификация 5
1.2 Проблема эквивалентности в связи с типом переводимого текста 10
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЮМОРА 13
2.1 Специфика английского менталитета и юмора 13
2.2 Особенности перевода английского юмора 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 26
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29

Файлы: 1 файл

КУРСОВИК-1-1-p.doc

— 140.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

Открыть текст работы Передача юмора в процессе перевода