Исконная лексика русского языка

13 Февраля 2015 в 09:33, реферат

По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением : индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские.
Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком.

Особенности лексики русского языка

19 Декабря 2012 в 11:55, реферат

Язык – это продукт общественной деятельности, это отличительная особенность общества.
А зачем нужен язык? Для чего нужна человеку членораздельная речь?
Во-первых, для того, чтобы люди могли обмениваться мыслями при различных видах совместной деятельности, то есть он нужен как средство общения. Правда, кроме языка, для этой цели могут использоваться и другие средства.

Лекции по "Русскому языку и лексике"

14 Января 2014 в 14:47, курс лекций

Предметы и явления объективной действительности классифицируют по сходству и различию признаков. Противопоставляются и слова, также объединяются. Пихта, сосна, дуб — объединяются как деревья. Хвойные деревья будут протиивопоставляться лиственным. Значение слова можно разложить на составные части или «атомы» смысла, которые называются семантическими компонентами или семами. От греческого сема — знак. Интегрирующие семы — общие семы, архисемы. Такие семантические компоненты позволяют группировать слова в лексико-семантическую группу.

Лексика современного русского языка

25 Ноября 2012 в 15:35, реферат

Лексика русского языка в зависимости от сферы употребления слова делятся на две группы: общенародную, общеупотребительную лексику и лексику ограниченного употребления.
К общеупотребительной лексике относятся слова, которые употребляют и понимают все носители языка. Общенародная лексика функционирует в любой подсистеме русского национального языка: в литературном языке, просторечии, территориальных и социальных диалектах. Это общий фонд, который складывается исторически в процессе развития русского языка. Общенародная лексика (общерусские слова) обозначает и называет жизненно важные понятия и реалии, актуальные для любой территориальной и любой социальной группы, говорящей на русском языке. Это такие слова, как жизнь, жить, ходить, говорить, видеть, думать, месяц, день, год, время, темный, светлый, мать, отец, дочь, сын, природа и тысячи других.

Заимствованные слова в лексике русского языка

22 Января 2013 в 08:56, реферат

В последние 3- 5 лет русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами. Особенно много слов вошло в общественно - политическую и экономическую лексику. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно - политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Идет процесс разгосударствления, делается попытка проведения реформ в различных сферах жизни. Язык же всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества.

Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

24 Июня 2013 в 17:41, реферат

В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой отрицание их, стремление употребить только исконное слово. При этом в полемике часто забывают о том, что многие заимствованные слова совершенно обрусели и не имеют эквивалентов, являясь единственным наименованием соответствующих реалий (вспомним пушкинское: но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском языке нет…). Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется и в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально – стилевого закрепления языковых средств: не учитывая, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным
словам стилистически не оправданно, а в других – обязательно, так как эти
слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.

Контрольная работа по "Лексике современного русского языка"

13 Января 2013 в 21:09, контрольная работа

В данной работе выполненные задания по двум контрольным работам.

Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения

08 Ноября 2014 в 21:32, контрольная работа

Современный русский язык – это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны.
Русский язык входит в группу славянских языков, которые образуют отдельную ветвь в индоевропейской семье языков.
Важнейшей особенностью русского литературного языка является нормированность, а это означает, что состав словаря литературного языка строго отобран из общей сокровищницы национального языка.

Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения

16 Декабря 2013 в 04:56, реферат

По происхождению лексика русского языка делится на две группы: исконную и заимствованную. Основную часть нашей лексики составляют исконно русские слова. По времени формирования они могут быть разделены на три пласта:
Общеславянский (до ΥІ века н.э.);
Восточнославянский, или древнерусский (с ΥІ по ХІΥ в.в.);
Собственно русский (с ХІΥ – ХΥ в.в. по наше время).

Лексико-семантические особенности англоязычных заимствований в русском языке

23 Июня 2014 в 16:45, курсовая работа

Тема данной курсовой работы относится к области лексикологии. Как известно, лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. Она представляет собой наименьшую степень абстракций в языке, поскольку слово всегда предметно ориентировано; оно может заимствоваться, образовываться, образовываться заново или из имеющихся в языке элементов. Я рассматриваю в своей работе заимствование как один из главных способов словообразования.
Предметом данной работы являются англицизмы, т. е. заимствования из английского языка, функционирующие в современном русском языке.

Основные приемы лексико-грамматической компенсации в паре языков русский-английский

26 Марта 2015 в 18:43, доклад

Сам термин «переводческая компенсация» ввел Я. И. Рецкер, который отнес этот прием к выделяемым им семи разновидностям переводческих трансформаций. Компенсация – это способ перевода, при котором элементы смысла, утраченные при переводе единицы ИЯ (исходный язык) в оригинале, передаются в тексте перевода каким-либо другим средством, причем необязательно в том же самом месте текста, что и в оригинале. Таким образом, восполняется ("компенсируется") утраченный смысл, и, в целом, содержание оригинала воспроизводится с большей полнотой. При этом нередко грамматические средства оригинала заменяются лексическими и наоборот.

Сопоставительный анализ фразеологизмов немецкого и русского языка с соматической лексикой

21 Апреля 2013 в 16:52, курсовая работа

Цель работы: произвести сопоставление фразеологических единиц двух языков, выявить степень межъязыковой эквивалентности, определить факторы, влияющие на нее.

Обогащение словаря младших школьников лексикой межличностных отношений на уроках русского языка

15 Июня 2014 в 12:11, дипломная работа

Цель: теоретически обосновать, разработать и проверить на практике эффективность комплекса упражнений, направленного на обогащение словарного запаса младших школьников лексикой межличностных отношений.
Задачи:
• изучить психолого-педагогическую, лингвистическую и методическую литературу по теме исследования;
• определить словарь-минимум лексики межличностных отношений для учащихся начальной школы;
• проанализировать учебную литературу для выявления возможностей по обогащению словарного запаса младших школьников лексикой межличностных отношений;
• разработать и провести диагностику, позволяющую выявить уровень владения лексикой межличностных отношений у младших школьников;
• разработать комплекс упражнений, направленный на обогащение словарного запаса младших школьников;
• проверить на практике эффективность комплекса упражнений, направленного на обогащение словарного запаса младших школьников лексикой межличностных отношений.

Лексические соответствия в тематической группе экономической лексики в русском и английском языках

06 Апреля 2013 в 12:40, курсовая работа

Целью этой работы является рассмотрение лексических соответствий экономической лексики в русском и английском языках на базе газетно-публицистических текстов. Для достижения этой цели в рамках данной работы решаются следующие задачи:
дать определение понятию тематической и лексико-семантической группы
дать определение понятию эквивалентных соответствий
создать определенную выборку анализируемой лексики
используя различные словари провести необходимое исследование

Лексика современного русского языка с точки зрения ее социально-диалектного состава (сфера употребления)

15 Мая 2013 в 05:15, статья

Собственно лексическими диалектизмами называются слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, т.е. являются синонимами. Так, собственно лексическими диалектизмами являются слова: голицы, шубенки (сев.) - варежки; баской (сев.) - красивый; векша (сев.) - белка; стёжка (южн.) - дорожка; гребовать (южн.) - брезгать, пренебрегать; балка (южн.) - овраг, гай (южн.) - лес и др.

Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Внутренние и внешние заимствования в современном русском языке

10 Января 2014 в 15:19, реферат

Историю языка можно представить себе как толстую книгу. Фонемы, морфемы, грамматические категории, синтаксические конструкции — у каждого элемента языка своя история, свой сюжет. Эти сюжеты сложно переплетаются между собой, то сходясь в одной точке, то разбегаясь... Из отдельных повестей-глав складывается биография языка.
Одно поколение может прочитать лишь страницу этой книги. Впрочем, люди не только читают, но и записывают новые строки, судьба которых станет ясной только со временем