Современные лексические и грамматические черты русского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Апреля 2013 в 18:17, контрольная работа

Описание работы


Современные лексические и грамматические черты русского языка — результат длительного взаимодействия различных восточнославянских диалектов, распространённых на великорусской территории, и церковнославянского языка, возникшего в результате адаптации на русской почве языка первых христианских книг IX—XI вв. («старославянского языка»).Праславянский язык Предположительно, в III тыс. до н. э. в индоевропейской языковой семье выделился протославянский диалект, во II тыс. до н. э. трансформировавшийся в праславянский язык

Файлы: 1 файл

1-25 по русскому шпорки).doc

— 136.00 Кб (Скачать файл)

Происхождение русс яз. Современные лексические и грамматические черты русского языка — результат длительного взаимодействия различных восточнославянских диалектов, распространённых на великорусской территории, и церковнославянского языка, возникшего в результате адаптации на русской почве языка первых христианских книг IX—XI вв. («старославянского языка»).Праславянский язык Предположительно, в III тыс. до н. э. в индоевропейской языковой семье выделился протославянский диалект, во II тыс. до н. э. трансформировавшийся в праславянский язык. В VI—VII вв. н. э. он распался на три группы: восточную, западную и южную. Древнерусский язык.На основе восточнославянского (называемого также древнерусским) языка в XIV—XV веках сложились русский (русский), украинский и белорусский языки (группы диалектов); ряд древнерусских диалектных особенностей, различающих впоследствии три восточнославянских языка, появился раньше этого времени. В XVI—XVII веках сложились северно- и южновеликорусское наречие и промежуточные средневеликорусские говоры. Церковнославянский язык с самого начала являлся (и до сих пор является) языком православного богослужения; долгое время он занимал доминирующее положение в письменной сфере в целом. В XIV—XVIII веках письменным, а долгое время и официальным языком Великого княжества Литовского был западнорусский письменный язык («рутенский язык», «руски», «проста мова») на базе украинских и белорусских говоров со значительным влиянием польского языка. Старейшие литературные памятники в истории русского языка — Новгородский кодекс (1-й четверти XI века), Остромирово евангелие (1056/1057 г.) на церковнославянском языке и берестяные грамоты (с XI века) на древненовгородским диалекте. Позднейшие памятники удельно-феодальной Руси отражают особенности областных говоров; так, памятники новгородские и псковские фиксируют «цоканье» (мену «ц» и «ч» или совпадение их в одном каком-либо звуке), новгородское произношение «ѣ», как «и» (что отлагается в памятниках как мена «ѣ» и «и»); аканье находит своё отражение в московских памятниках с XIV в.; мена «ѣ» и «е» (при отсутствии параллельной мены «ѣ» и «и») присуща памятникам, возникавшим на территории южно- и средне-русских говоров, и т. п.

Каковы основные особенности русского языка 18-19в В художественной литературе, официально-деловых документах, научных трактатах широко использовали так называемый славяно-русский язык. Это был русский язык, вобравший в себя культуру старославянского языка. Поэтому первостепенной задачей было создание единого национального русского языка. Намечается концентрация общенародных элементов за счет отбора наиболее распространенных особенностей южнорусского и севернорусского наречий. Одновременно с этим начинается демократизация языка: в его лексический состав, грамматический строй в значительном количестве входят элементы живой устной речи городского купечества, служилых людей, низшего духовенства, грамотных крестьян.

Наряду с демократизацией  начинается освобождение от влияния  церковнославянского языка, языка религии и богослужения.

Многое сделал для  упорядочения русского языка. М.В. Ломоносов. Разработав теорию о трех стилях (высоком, среднем и низком), он ограничил использование старославянизмов, которые уже в то время были непонятными и усложняли, утяжеляли речь, особенно язык официальной, деловой литературы. В XVIII веке происходит обновление, обогащение русского языка за счет западноевропейских языков: польского, французского, голландского, итальянского, немецкого. Особенно это проявилось при формировании научного языка, его терминологии: философской, научно-политической, юридической, технической. Однако чрезмерное увлечение иностранными словами не способствовало ясности и точности выражения мысли. Петр I даже вынужден был издать приказ, по которому «предписывалось писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов», поскольку от злоупотребления чужими словами «самого дела выразуметь невозможно».

В выработке русской  терминологии значительную роль сыграл М.В. Ломоносов. Как ученый, сделавший немало открытий в разных областях знания, он вынужден был создавать научную и техническую терминологию. Ему принадлежат слова, не утратившие свою значимость и в настоящее время: атмосфера, возгорание, градус, воздушный насос, материя, обстоятельство, трясение, электричество, термометр и др.

Своими многочисленными  научными трудами он способствует формированию научного языка.

В 1771 г. в Москве учреждается  Вольное Российское собрание. Его  членами становятся профессора, студенты университета, писатели, поэты, например М.М. Херасков, В.И. Майков, Д.И. Фонвизин, А.Н. Сумароков. Основная задача общества — составление словаря русского языка. Кроме того, оно стремилось привлечь внимание к русскому языку, способствовать его распространению и обогащению.

Пропаганде русского языка во многом помог журнал «Собеседник любителей Российского слова», первый номер которого вышел в 1783 г. В нем печатались сочинения только русских авторов, переводы отсутствовали. Цель журнала — служить на пользу родной речи.

К концу XVIII века предпочтительное использование в устной и письменной речи русского языка становится признаком патриотизма, уважительного отношения к своей нации, своей культуре.

 

Особенности русского языка в советское время. Типичными грамматическими недостатками речи были следующие:

утеря глагольности предложения, замена глаголов именами (улучшение, совершенствование, повышение, в одном из выступлений на собрании - невыхождаемость);

превращение самостоятельных  слов в формально-служебные, в том  числе:

глаголов (сделали попытку, вести борьбу, подходить к учету),

существительных (задача, вопрос, дело, работа, линия, укрепление, усиление, углубление, строительство),

наречий (чрезвычайно, значительно);

нагромождение одинаковых падежей (возможность задерживающего влияния обложения дохода);

частое использование  превосходной степени прилагательных (величайший, скорейший, замечательнейший);

неправильное согласование и управление;

неправильный порядок  слов;

шаблонные обороты, вызывающие ненужное олицетворение абстрактных существительных.

Становление нового социального  строя сопровождалось следующими явлениями  в лексике:

распространение существительных  с фамильярно-пренебрежительным  суффиксом -к- (столовка, читалка, изобразилка [Изобразительный отдел Наркомпроса], экономичка [газета "Экономическая жизнь"], нормалка [нормальная школа], стационарка [стационарная школа]);

распространение слов с  узким, ситуативным значением, которые  существовали в языке очень короткое время (от года до пяти лет, иногда два - три десятилетия), вне контекста общественных условий определенного периода такие слова непонятны: антисниженец, лишенец, просвещенец, совкинец, трестовик, режимщик; распространение сокращений (Чеквалап - Чрезвычайная комиссия по заготовке валенок и лаптей, Тверодежда - одежда тверского производства, акавек - студент АКВ [Академии коммунистического воспитания]); распространение малопонятных народу заимствованных слов в газетах и в языке документов: пленум, ультиматум, игнорировать, регулярно, персонально, инициатива (со временем некоторые из этих слов стали общепонятными, однако слово должно быть понято в момент употребления, а не через 10 лет);

утрата словами реального  значения (момент, вопрос, задача, линия);

появление отрицательной  эмоциональной окраски у нейтральных слов в результате такого ситуативного употребления их, которое сужало и искажало значение этих слов (элемент, диссидент, вояж, подвизаться).

 

Основные  особенности русского языка в  конца 20 века.

Особой приметой нашего времени следует признать процесс  демократизации, или по определению В.Г. Костомарова процесс либерализации, т.е. разрушения нормы литературного языка, что ведет за собой активное, неконтролируемое вторжение сниженной, жаргонной, а нередко и нецензурной лексики, причем, не только в разговорную речь, но и в различные жанры публицистики и художественной литературы. (Беспредел, затрахать, лажа, халява, разборка, фанера). Нередко такая лексика полностью нейтрализуется, утрачивая экспрессию сниженности (как слово беспредел), а ее социальная база выходит за границы среды и охватывает почти все слои населения.

Помимо собственно разговорных  языковых средств (бомж, тусовка), выделяются фамильярные (гомик, вместо гомосексуалист, попса, вместо поп-музыка, бардак, вместо беспорядок) и сниженные (бардак), а также жаргон, традиционно понимаемый как речь социально обособленной группы людей. Словарь описывает все разновидности жаргона: общий жаргон (баксы, качок, халявщик,); профессиональные жаргоны (чайник, кракер); молодежный жаргон (закосить, прикол); жаргон наркоманов (глюки, дурман, дурь, колёса); уголовный (замочить, кинуть, шмон).

 

Понятие современный  русский язык. Современный русский язык - это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны. Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык, который имеет ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка: обработанность, нормированность, широта общественного функционирования, общеобязательность для всех членов коллектива, разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения.

Формы существования языка. Формы существования языка - это достаточные для коммуникации варианты языка, используемые в том или ином социуме (народ, этническая общность, социальные и профессиональные группы говорящих): -диалекты -наддиалектные языковые образования, койне (общий язык) -различные социальные диалекты, профессиональная речь, профессиональное арго, тайные корпоративные и кастовые языки. -просторечие -обиходно-разговорная речь -литературный язык Все эти формы, кроме тайных форм, доступны данной социальной группе. Различия: -состав языковых средств -социальный статус (функционирование, сферы употребления) -степень и характер нормирования Литературный язык - образцовый нормализованный язык. Именно этим он противопоставлен арго, диалектам и просторечию. Это также форма исторического существования национального языка, принимаемая за образцовую, исторически сложившаяся система общеупотребительных языковых элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в письменных и устных текстах авторитетных мастеров слова, а в устном общении - образованных носителей национального языка. Все формы существования определённого языка образуют общенародный язык. Все формы взаимосвязаны, и часто слова из разговорного языка перетекают в литературный язык и закрепляются в нём. После того, как литературный язык сформирован, становятся существенными противопоставления диалектам и просторечию.

Литературн  язык. КЛЯ и РЯ. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка. Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества; он противопоставлен некодифицированным подсистемам национального языка – территориальным диалектам, городским койне (городскому просторечию), профессиональным и социальным жаргонам. Понятие литературного языка может определяться как на основе лингвистических свойств, присущих данной подсистеме национального языка, так и путем отграничения совокупности носителей этой подсистемы, выделения ее из общего состава людей, говорящих на данном языке. Первый способ определения – лингвистический, второй – социологический.

Функциональные  стили литературного языка. .Функциональныестили. .    Разговорно-обиходный стиль. Научный стиль. Официально-деловой стиль. .    Художественный стиль. Газетно-публицистический стиль Функциональный стиль – это разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении. Выделяют пять функциональных стилей: (см. таблицу 4) разговорно-обиходный (функция общения); научный и официально-деловой (функция сообщения); газетно-публицистический и художественный (функция воздействия).

Каждый стиль имеет  свои особенности

 

Культура  речи.— раздел лингвистики, в котором устанавливаются и обосновываются нормы устного и письменного литературного языка. В культуру речи, помимо нормативной стилистики, включается регулирование «тех речевых явлений и сфер, которые ещё не входят в канон литературной речи и систему литературных норм»[1] — то есть всего повседневного письменного и устного общения, включая такие формы, как просторечие, различного рода жаргоны и т. п. В других лингвистических традициях (европейской, американской) проблема нормирования разговорной речи (пособия типа «как надо говорить») не обособляется от нормативной стилистики, а понятие «культура речи», соответственно, не употребляется. В языкознании восточноевропейских стран, испытавшем во второй половине XX века влияние советской лингвистики, употреблялось в основном понятие «культура языка»

Три компонента культуры речи. Выделяют три компонента культуры речи: нормативный, этический и коммуникативный. Культура речи требует безупречного владения языковыми нормами — орфоэпическими, лексическими, словообразовательными, морфологическими, синтаксическими. Вопрос о норме возникает, когда есть выбор из двух и более вариантов. Например, современная орфоэпическая норма разрешает только одно ударение: километр, начать, средства — и запрещает километр, начать, средства.. Следует учитывать, что в литературной и профессиональной речи одно и то же слово может иметь разные ударные слоги. Моряки, например, говорят компас, а не компас, крейсера, а не крейсеры; медики — инсульт, а не инсульт; политические деятели — договор, а не договор. Нормы современного русского языка находятся в постоянном развитии: так, если в XIX в. можно было сказать устроивал, видал, у ней, от глубины души, то теперь допускается только устраивал, видел, у нее, до глубины души. Устная разговорная речь имеет свои нормы, отличные от зафиксированных в словарях и грамматиках норм письменной речи. Например, выражение Скажите, метро сюда? (вместо Скажите, пожалуйста, как пройти к метро) недопустимо в письменном литературном тексте, хотя не нарушает норм разговорной речи.

Информация о работе Современные лексические и грамматические черты русского языка