Эвфемизмы в современной русской речи на примере материалов печатных и электронных российских СМИ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Апреля 2013 в 07:46, реферат

Описание работы

Примечательно, что, довольно "чувствительные" к общественным оценкам, эвфемизмы нередко меняют свой статус, превращаясь в недопустимую грубость, требующую очередной эвфемистической замены. В свое время Б.А. Ларин писал: "Эвфемизмы недолговечны. Существенным условием действенности эвфемизма является наличие "грубого", "недопустимого" эквивалента. Как только это подразумеваемое неудобопроизносимое выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет свои "облагораживающие" свойства, так как переходит в разряд "прямых" наименований, и тогда требует новой подмены" [3.6, С. 120].

Содержание работы

Введение
1. Определение и классификация эвфемизмов в лингвистической литературе
2. Специфика эвфемизации
2.1. Целевые установки
2.2. Темы и сферы
2.3. Языковые средства и способы
3. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке средств массовой информации
Заключение
Список использованной литературы

Файлы: 1 файл

Эвфемизмы.docx

— 46.20 Кб (Скачать файл)

Министерство  образования и науки российской федерации

 

Северо-восточный  государственнный университет

педагогический  факультет

 

Кафедра теории и методики начального образования

или

Кафедра русского языка

 

 

 

 

 

«Эвфемизмы в современной русской речи на примере материалов печатных и электронных российских СМИ»

 

 

 

 

Контрольная работа

по дисциплине

«Русский язык и культура речи»

студентки 1 курса группы НОз-21

Князевой Оксаны Николаевны

Научный руководитель:

_____________________________________

 

 

 

 

 

Магадан 

2013

Содержание

Введение

1. Определение и классификация  эвфемизмов в лингвистической  литературе

2. Специфика эвфемизации

2.1. Целевые установки

2.2. Темы и сферы

2.3. Языковые средства  и способы

3. Эвфемизмы как средство  манипулирования в языке средств  массовой информации

Заключение 

Список использованной литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

В современном русском  языке все большее применение находят стилистически нейтральные  слова или выражения, употребляемые  вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему (пишущему) неприличной, грубой, резкой или нетактичной. В лингвистической  литературе этому распространенному  процессу дан термин "эвфемизация".

Примечательно, что, довольно "чувствительные" к общественным оценкам, эвфемизмы нередко меняют свой статус, превращаясь в недопустимую грубость, требующую очередной эвфемистической  замены. В свое время Б.А. Ларин  писал: "Эвфемизмы недолговечны. Существенным условием действенности  эвфемизма является наличие "грубого", "недопустимого" эквивалента. Как  только это подразумеваемое неудобопроизносимое  выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет свои "облагораживающие" свойства, так как переходит в  разряд "прямых" наименований, и  тогда требует новой подмены" [3.6, С. 120].

Другой языковед Л.П. Крысин отмечает, что "чем жестче социальный контроль речевой ситуации и самоконтроль говорящим собственной речи, тем  более вероятно появление эвфемизмов; и, напротив, в слабо контролируемых речевых ситуациях и при высоком  автоматизме речи (см. общение в  семье, с друзьями и т.п.) эвфемизмам могут предпочитаться "прямые" обозначения, или дисфемизмы, то есть более грубые, пренебрежительные  обозначения [3.4]

Объектом исследования данной работы является эвфемистическая лексика  современного русского языка. Предмет  исследования - ее особенности и  сценарии применения.

Эмпирической базой исследования послужили единицы эвфемистического характера: слова, словосочетания, предложения, извлеченные из текстов публицистического, официально-делового и научного характера.

 

 

 

 

 

1. Определение  и классификация эвфемизмов в  лингвистической

литературе

 

 

Термин "эвфемизм" применялся еще античными авторами. Его генезис[I] общеизвестен: сам термин происходит от греческих слов "хорошо" "молва" ("речь"). Первоначально он толковался как произнесение "слов, имеющих  хорошее предзнаменование, воздержание  от слов, имеющих дурное предзнаменование (особенно при жертвоприношениях), благоговейное  молчание" [1.3, С. 562]. Подобное понимание  эвфемизма сближает его с табу, но не уравнивает. Впоследствии вторая часть определения ("благоговейное  молчание") утратилась.

В XX-XXI вв. были подготовлены целый ряд работ, специально посвященных  проблемам эвфемистической лексики  или затрагивающие ее в связи  с другими языковыми явлениями [Пауль Г., 1960; Шор P.O., 1926; Ларин Б.А., 1961; Крысин Л.П., 1996; Куркиев А.С., 1977, Сеничкина, 2006 и др].

В лингвистической литературе присутствуют различные формулировки понятия "эвфемизм". В большинстве  из них в качестве основного признака эвфемизма рассматривается его  способность заменить, "завуалировать" неприятные либо нежелательные слова  или выражения.

Например, О.С. Ахманова предлагает следующее определение: "Эвфемизм (антифразис) - троп, состоящий в непрямом, прикрытом, вежливом, смягчающем обозначении  какого-либо предмета или явления" [Ахманова, 1967].

Пожалуй, одной из удачных  является формулировка Л.П. Крысина, которая  определяет эвфемизм как "способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия." [Крысин, 2000].

По поводу классификации  эвфемизмов существуют различные взгляды. Впрочем, все они открывают общую  причину эвфемизации речи - стремление избегать конфликтности общения.

По мнению Б.А. Ларина, в  ее основу следует положить "социальную природу эвфемизмов". Он выделяет три типа эвфемизации:

1) общеупотребительные эвфемизмы  национального литературного языка;

2) классовые и профессиональные  эвфемизмы;

3) семейно-бытовые эвфемизмы. 

В исторической ретроспективе  первые и вторая группы сближаются, а в движении к будущему вторая группа тает до полного исчезновения. Для третьей группы эвфемизмов, которые  употребительны по преимуществу в разговорной  речи, характерно ограничение кругом представлений из области физиологии и анатомии человека.

А.С. Куркиев выделяет пять групп эвфемизмов, классифицируя  их по порождающим мотивам:

1) возникшие на основе  суеверий (болеть – нездоров, хворает);

2) возникшие из чувства  страха и неудовольствия (убить  - прибить, ухлопать, укокошить);

3) возникшие на основе  сочувствия и жалости (больной  - не все дома);

4) порождаемые стыдливостью (незаконнорожденный - байстрюк, сколотыш);

5) порождаемые вежливостью  (старый – в летах, преклонный  возраст).[Куркиев, 1977]

Л.П. Крысин, в свою очередь, считает, что существуют две сферы  эвфемизации - личная жизнь и социальная жизнь.

В.П. Москвин полагает, что "эвфемизмы используются в шести  функциях:

1) для замены названий  пугающих объектов;

2) для замены определений  различного рода неприятных, вызывающих  отвращение объектов;

3) для обозначения того, что считается неприличными (т.н.  бытовые эвфемизмы);

4) для замены прямых  именований из боязни эпатировать  окружающих (этикетные эвфемизмы);

5) для "маскировки подлинной  сущности обозначаемого";

6) для обозначений организаций  и профессий, которые представляются непрестижными.

Е.П. Сеничкина придерживается широкого подхода к пониманию  эвфемизмов, разделяя точку зрения А.А. Реформатского, Л.П. Крысина и  других ученых и полагая, что эвфемизмы  свойственны не только нейтральному, но и другим стилям русского языка [2.2, С. 6].

Е.П. Сеничкина предлагает различать следующие виды эвфемизмов: эвфемизмы-табуизмы, факультативные эвфемизмы, деэвфемизмы[II], исторические эвфемизмы, эвфемизмы по происхождению, языковые и окказиональные. Для классификации  эвфемизмов ученый предлагает применять  морфологический подход. В основу такой классификации положен  критерий лексико-грамматической отнесенности слов, репрезентирующих категорию семантической  неопределенности.

 

 

 

 

 

2. Специфика эвфемизации

 

2.1. Целевые установки

Современное общество во многом свободно от предрассудков прошлого. Однако по-прежнему люди избегают прямо  называть слова смерть, умереть или  прямые наименования некоторых заболеваний (рак, раковая опухоль и т.д.):

"Пристрастившихся к  этому "антидепрессанту" качественная  водка уже не "забирает", выбор  совершается окончательно и бесповоротно. Слепнут, впадают в алкогольные  психозы, отправляются к праотцам, наложив на себя руки, гибнут  от цирроза, от кулаков невменяемых  собутыльников . Но пьют".

(Физкультура не вытеснит  спиртовую отраву // Московские новости. - 12.02.2002)

"Но важно решить  перед операцией несколько задач.  Надо определить размеры, локализацию  новообразования в печени, дать  хирургам информацию, одно новообразование  или несколько".

(Профилактика победит  болезнь века // Парламентская газета. - 30.03.2006)

Все так же эстетические и нравственные законы современного общества запрещают говорить прямо  о физиологических актах, связанных  с выделительной функцией организма, об отношениях между полами, о врожденных дефектах; также не принято называть прямо определенные части тела человека. Прямым наименованиям запрещен доступ в официальный письменный текст, в художественную литературу.

В последнее время формируется  и новая функция эвфемизации  речи - приукрашивание некоторых моментов действительности. Кроме того, наблюдается  увеличение числа номинаций, применимых к широкому кругу вещей, о которых  не хочется говорить прямо (старики  – представители старшей возрастной группы, проблемная кожа, проблемный ребенок  и т.д.).

Таким образом, целями эвфемизации  речи могут быть следующие установки:

1. Стремление избежать  коммуникативных конфликтов, не  создавать у собеседника ощущение  коммуникативного дискомфрта. В  эвфемизмах, преследующих эту цель, объект, действие, свойство называются  в более "мягкой" форме (слабослышащий  вместо глухой, незрячий - слепой, неправда - ложь, полный - толстый, нетрезвый  - пьяный, неспокойный - скандальный  и т.п.):

Незрячая девушка мир  видит цветным".

(Побег из сумерек // Российская газета-Неделя" - Волга-Урал. – 24.01.2008)

2. Вуалирование, камуфляж  существа дела (компетентные органы  вместо КГБ или ФСБ, исправительное  учреждение – колония, тюрьма, оргвыводы - наказание провинившегося  чиновника, товары повышенного  спроса – дефицит, физическое  устранение - убийство и т.п.). Такие  эвфемистические выражения в  определенной степени скрывают  неприятную для адресата суть  понятий и действий.

Канцелярский штамп заслуженный  отдых (покой) в сочетании уйти (проводить) воспринимается как более вежливое выражение, в особенности если оно  употребляется в присутствии  лица, о котором идет речь (по-видимому потому, что слово пенсия может  вызвать у адресата нежелательные  ассоциации с социальной ущербностью).

3. Скрыть от окружающих  то, что говорящий хочет сообщить  только конкретному адресату. Разумеется, такого рода "зашифрованность"  сообщения относительна, и очень  скоро она становится мнимой, в особенности если подобные  сообщения содержатся не в  частной переписке, а публикуются  и тем самым делаются доступными  для интерпретации каждому читающему  и слушающему. Это характерно, например, для различных рекламных объявлений ("Молодая женщина окажет внимание  состоятельному мужчине"; "На  высокооплачиваемую работу приглашаются  девушки без комплексов" и т.п.).

К скрывающим суть дела средствам  прибегают и в тех случаях, когда прямое обозначение объекта, действия, свойства, по мнению говорящего, может вызвать нежелательный  эффект или негативную реакцию массового  адресата. Таковы, например, словосочетания либерализация цен, упорядочение цен, свободные цены в языке современной  прессы, в речевой практике экономистов, представителей власти и т.п. В буквальном значении эти сочетания могут  прилагаться к любым ценам  и любым процессам, происходящим с ними, - понижению, повышению, сохранению на прежнем уровне, приведению их в  нужное соответствие. Однако на самом  деле эти обороты нередко обозначают более высокие, чем прежде, цены, но обозначают, так сказать, не впрямую, а вуалируя малоприятное для большинства  людей явление:

"Глава Минпром-энерго  РФ Виктор Христенко подчеркнул, что именно утверждение сроков  и принципов либерализации оптового  рынка электроэнергии даст инвестору  верный сигнал - вложения в российскую  энергетику окупятся".

(Начинается либерализация  оптового рынка электроэнергии // Независимая газета. – 26.06.2006)

 

 

 

 

 

 

2.2. Темы и сферы

Рассмотрим основные темы и сферы эвфемизации. Им являются:

1. Некоторые физиологические  процессы и состояния (освободить  нос - вместо высморкаться, ждет  ребенка – беременна)

2 . Определенные части тела человека:

"Российский академический  молодежный театр решил соотнести  свое название с репертуарной  политикой и тоже выпустил  в свет молодежную комедию,  выбрав пьесу "Forever" малоизвестного  в России исландского драматурга  Аурни Ибсена. И оказалось, что  детородные органы - не единственный  повод для молодого здорового  смеха".

(Никогда не говори "навсегда" // Учительская газета. – 17.08.2004)

3. Отношения между полами (интимные отношения, интимная  связь, физическая близость –  вместо секса):

Информация о работе Эвфемизмы в современной русской речи на примере материалов печатных и электронных российских СМИ