Анализ особенностей использования английского языка в сети Интернет

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Июня 2014 в 18:05, курсовая работа

Описание работы

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Рассмотреть понятие письменной речи в современном английском языке; 2. Выявить стилистические особенности английского языка в Интернете; 3.Установить средства выражения в сети Интернет;
4. Рассмотреть иконические знаки в современной английской лингвистике; 5. Выявить аббревиатуры и общепринятые обозначения на английском языке в Интернете

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………..
Глава 1
1.1 Особенности письменной речи английского языка......................................
1.2 Стилистические особенности языка Интернета……………………………
1.3 Взаимосвязь письменной речи английского языка и языка Интернета…..
……………………………………………………………………………………..
Глава 2 ……………………………………………………………………………..
2.1 Анализ особенностей использования английского языка в сети Интернет
…………………………………………………………………………………….
Вывод к главе 2 ………………………………………………………………….
Заключение………………………………………………………………………...
Библиографический список……………………………………………………….
Приложения……………………………………………………………………….

Файлы: 1 файл

итоговая курсач.doc

— 335.50 Кб (Скачать файл)

 Во-первых, одновременно протекающееиусложнение одних и упрощение других средств по сравнению с аналогичными средствами в

 

литературном языке, не подвергавшемся воздействию глобальной сети. Эта тенденция затрагивает план выражения, план содержания и план прагматических интенций.

 Отмечается, что в Интернете  в плане выражения имеет место  тенденция и к упрощению средств  выражения, и к усложнению. Так, повсеместно  наблюдаемая в глобальной сети эволюция текста в гипертекст  является не упрощением, а усложнением структуры текста. Гипертекст можно рассматривать как новая единица плана выражения в ряду: фраза — сверхфразовое единство — текст — гипертекст. Насыщение текстов в глобальной сети компьютерной лексикой и другой специальной терминологией тоже вряд ли можно считать упрощением словарного состава с точки зрения пользователей Интернета, не владеющих этой терминологией.

В то же время тенденция к упрощению действительно преобладает. Сложные описания эмоций замещаются смайликами (пиктограммами, изображающими улыбающиеся или нахмурившиеся рожицы). Некоторые исследователи видят в подобной тенденции к упрощению серьёзную опасность, говоря о вульгаризации языка под влиянием страсти к модернизации.

Во-вторых, конкурирующее воздействие норм письменной и устной речи. Эта тенденция привлекает пристальное внимание зарубежных исследователей языка глобальной сети. В частности, можно выделить следующие признаки устной речи, которыми обладает язык в ГС: дейксис «я здесь теперь», многоканальная коммуникация (текст-графика-звук).

С помощью ряда этих средств создаётся «эффект присутствия», «коммуникативной близости», имитируется постоянная готовность к коммуникации. Это не всегда соответствует действительным намерениям

коммуникантов. Возникает противоречие между претензией на

разговорность и реальным отсутствием конститутивных признаков языковой ситуации, влекущих использование разговорной речи: неподготовленности и непринуждённости речевого акта, а также непосредственного присутствия участников коммуникации. Интернетовские сайты, как правило, тщательно подготовлены и выполнены профессиональными дизайнерами, так что о спонтанности можно говорить лишь с большой натяжкой. Посетители  какого – нибудь сайта могут активно призываться к вступлению в контакт. При этом сайт не обновляется месяцами, и решившимся на контакт никто подолгу не отвечает.

К стилистическим особенностям Интернет можно отнести:

- появление новых слов;

- аббревиатуры;

- иконические знаки как  средства выражения эмоций;

Рассмотрим каждое в отдельностию

Появление новых слов

Появление новых слов приобретает в языке глобальной сети лавинообразный характер. Важнейшим источником пополнения словаря языка глобальной сети является словообразование. Как правило, в основе словообразовательного гнезда лежит заимствование или калькирование англоязычной морфемы.

В ходе заимствования форма нового заимствованного слова может уподобляться форме какого-нибудь уже бытующего слова. Создаются предметные имена на базе  глаголов, например:

мейл-мейлить, крэкер-крэкнуть, хакер-хакнуть.

Интересны случаи, когда заимствованный элемент - корневая морфема - сохраняется в латинской графической форме, например:

CHAT-chatланин, PTP- Сервер, MIDI-Контроллер, GIF-Анимация.

Все лица, получающие индивидуальный доступ, отличающийся от простого листания страниц, в какой бы то ни было ресурс или сайт Интернета, наделяются именами (получают имена от владельца ресурса или придумывают их сами). При этом могут использоваться настоящие, паспортные имена. Значительно чаще, однако, для именования применяются псевдонимы – ники (от англ. nickname)

 

Ники бывают «литературные» (Кассандра, Одинокая тень, Бельзак), просторечные, в том числе английские (Сися, Лом, Screwer) , навеянные интернетовскими реалиями (ТочкаРу) или созданные по аналогии со служебными ключами доступа к ресурсам, паролями и т. п. (bhj556i)

В глобальной сети формируется определённая культура называния и самоназывания. Имена, созданные в соответствии с «культурными нормами» номинации в глобальной сети, должны наиболее эффективно выполнять свои основные функции. К последствиям относится индивидуализация (имя должно быть уникальным, отличаться от других), хотя бы косвенное указание на принадлежность или непринадлежность к референтной группе.

Аббревиатуры.

Среди других явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное использование аббревиатур и акронимов. Они являются неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном времени. Перечни этих аббревиатур многократно воспроизводились в ГС и в печатном виде.  Структурно аббревиатуры можно разделить :

- на буквенные сокращения(см. приложения таблицу №1)

- буквенно-цифровые(см. приложения таблицу №2)

Как пишет Л. Ю. Иванов, для английского языка в глобальной сети, в частности для английского хакерского жаргона и для функционирования в глобальной сети языков, которые находятся под непосредственным влиянием английского, характерна так называемая «сверхгенерализация».

Под этим наименованием скрывается ряд разноплановых явлений.

- Сюда относится активное употребление компьютерной терминологии применительно к областям, к компьютеру отношение не имеющим.

- Создание отвлечённых и собирательных существительных, прежде всего, на базе типичных для глобальной сети неологизмов.

- Активное создание глаголов на базе предметных имен.

- Создание предметных имен на базе глаголов

 

Иконические знаки как средства выражения эмоций

Иконические знаки обнаруживают сходство с предметами и явлениями, на которые они указывают. В языке Интернета иконические знаки используются для передачи и выражения эмоций, одним из способов подобной репрезентации эмоций являются эмотиконы, иначе говоря, смайлы ( «smile» англ.-улыбка). Одним из основных назначений смайла является выражение на письме эмоций.При помощи смайлика можно дать понятие собеседнику, что вы веселы, печальны, шутите и т.д. Смайлик может изображать ваше или чужое лицо. В отличие от сокращений смайл никогда не происходит от слов, а, как правило, является попыткой графического выражения ключевого понятия.

Смайлики— динамично развивающаяся система, и поэтому они не имеют устойчивого, раз и навсегда принятого набора знаков. Объединяет все существующие в сети интернет смайлики их общее функциональное назначение— устанавливать и поддерживать контакт с собеседником, более точно и конкретно выражать свое эмоциональное состояние. Гораздо реже смайлики служат для обозначения различных понятий, абстрактных или

конкретных объектов, действий и состояний человека. Такие смайлики принято называть смысловыми.

В общей совокупности можно выделить 2 основные категории смайлов:

1) Смысловые;

2) Эмоциональные.

Смысловые смайлы являются обычными условными обозначениями и кратко передают различные понятия (объекты, процессы, свойства). Их близким аналогом являются условные жесты (например, направленный вверх большой палец как жест одобрения).

Эмоциональные смайлы выражают эмоциональное состояние пишущего и

его отношение к написанному. Основной смайлик выглядит так: :-)‏ Чтобы правильно его понять, надо наклонить голову влево. Двоеточие - глаза,                      

дефис-нос, закрывающая скобка - губы, растянутые в улыбке.

Следует заметить, что внешне сходные смайлы могут существовать в обеих категориях одновременно и при этом иметь как схожие, так и разные значения. Будучи динамично развивающимися, множество всех изобретений к настоящему времени смайлов чрезвычайно запутано и противоречиво, что составляет серьёзное препятствие их широкому и эффективному применению.

Для смайлов неактуально понятие части речи, и поэтому толкования у ним приводятся просто в виде слов, наиболее кратко обозначающих соответствующее понятие. В зависимости от контекста каждый смайл может означать разные понятия, так или иначе связанные с толкованиями. Для удобства поиска все символы разделены на тематические группы и приведены в алфавитном порядке их толкований.

Идея передачи эмоционального состояния на письме в языках всего мира до сих пор была разработана крайне слабо – в системе смайлов предлагается одно из решений, которое имеет полное право выйти за рамки сугубо компьютерных применений и стать общеязыковым. Интернациональность же смайлов, заложенная в самой их природе и способах формирования, может принести огромную пользу при устранении языковых барьеров. В Интернете можно встретить множество смайлов, и с каждым днём их становится всё больше и больше.

    1. Взаимосвязь письменной речи английского языка и языка Интернета.

Язык Интернета совмещает в себе признаки письменной и устной речи, а также обладает собственными свойствами, опосредованными компьютерным общением, поэтому язык Интернета является новым видом общения, новым типом дискурса. Мы предлагаем назвать данный вид дискурса – устно-письменным дискурсом. Потому что основной формой существования коммуникации в Интернете является письменная форма, но все каноны письменной речи здесь повсеместно нарушаются, так как общение в большей мере носит неформальный характер.

Есть ещё ряд особенностей, которые отличают язык Интернета от письменной речи. Письменная речь всегда тщательно продумана, организована, проверена и исправлена, ясна. В этом отношении к письменной речи ближе всего Всемирная паутина, дальше всего чаты и виртуальные миры. Что же касается электронных писем, здесь ситуация двоякая. Некоторые люди отправляют сообщения без проверки, не беспокоясь об опечатках, ошибках в правописании, другие же, наоборот, внимательно проверяют свои послания, даже внимательнее, чем обычные письма, чтобы избежать «скандала». Язык Интернета близок к традиционному письму тем, что в нём отсутствуют внеязыковые элементы, хотя текст веб - страницы содержит визуальные элементы такие, как фотографии, карты, диаграммы, анимации, которые помогают лучше понять текст. В виртуальных мирах тоже есть визуальные средства подкрепления текста, а также сигналы-инструкции такие, как «Move North» или «Leave through the East door».

 Язык Интернета проявляет  больше сходств с письменной  формой речи. Язык Всемирной паутины  ближе всех к письменной форме  речи, язык чатов демонстрирует  больше всех различий от письменной  речи, язык же виртуальных миров  и электронных писем занимает промежуточную позицию.

Язык Интернета, сочетая в себе признаки устной и письменной формы речи, отличается от них. Это средство коммуникации может делать то, что другие средства делать не могут, следовательно, его надо рассматривать как новый вид коммуникации. Д. Кристал охарактеризовал сущность этого вида коммуникации оригинальной формулой: «устная форма речи + письменная форма речи + признаки, опосредованные компьютером». Это средство общения больше, чем просто гибрид письма и речи. Электронные тексты не похожи на другие тексты. Они обнаруживают непостоянность, синхронность (будучи доступны на многих компьютерах сразу), они обладают проницаемыми границами (из-за возможности текста быть объединённым внутри других текстов или содержать ссылки на другие тексты). Все эти особенности накладывают отпечаток на язык, и вместе с признаками, свойственными устной и письменной форме речи, делают язык Интернета настоящим третьим средством общения.

ГЛАВА 2.

2. 1 Анализ особенностей использования английского языка в сети Интернет

В результате анализа многочисленных сообщений электронной почты, форумов, чатов и непосредственной переписке с зарубежными и русскими друзьями в социальных сетях, ICQ и SKYPE я постаралась проследить характерные лингвистические особенности английского языка, используемого во время Интернет – общения. В итоге,  выявила лингвистические особенности, присущие данному виду коммуникации.

Во время Интернет – общения широко употребляются следующие письменные лексические формы:

1. Аббревиатуры - (итал. abbreviatura - сокращение, от лат. abbrevio - сокращаю) - это сокращённая форма слова или группы слов, используемая вместо целого слова или словосочетания.

Например: WWW - World Wide Web; AWHFY (Are we having fun yet?), GMTA (Great minds think alike), ICWUM (I see what you mean), MLNW (Make love not war), WTFIGO (What the fuck is going on?).

Аббревиация сокращает материальную оболочку коммуникативных единиц, увеличивая тем самым скорость поступления информации от пишущего (говорящего) к читающему (слушающему). Помимо средства экономии времени речевых усилий говорящего аббревиатура является и средством концентрации информацию. В качестве причин и предпосылок возникновения и широкого распространения аббревиации на современном этапе исследователи наряду с экстралингвистическими факторами (научно-технический прогресс, социальные преобразования, развитие межнациональных культурно-экономических связей и др.) называют и закон экономии языковых средств и речевых усилий.

Более того, в электронной среде используются не только типичные для современного английского языка типы аббревиатур, но и «рождаются» и активно функционируют компьютерные виды аббревиатур такие, как цифровые аббревиатуры (GR8, T2UL), «звуковые» аббревиатуры (cu, r), клавиатурные аббревиатуры (sk%l, ki$$).

Наибольший интерес представляют такая разновидность аббревиатур, как акронимы. Именно использование разнообразных видов акронимов и является на сегодняшней день неотъемлемой чертой современного Интернет – общения.

2. Акронимы (греч. akros -- высокий, onyma -- имя) - это аббревиатура, образованная из частей слов исходного словосочетания (обычно начальных букв), произносимая как единое слово, а не побуквенно, как остальные виды аббревиатур.

IMHO [In My Humble Opinion] - "По моему (скромному) мнению", используется как окончание длинного высказывания, которое указывает, что это просто Ваше личное мнение, на которое имеет право каждый человек.

LOL [Laughing Out Loud] - "Громко смеюсь" - Ваш собеседник сказал что-то смешное или абсурдное.

ROFL [Rolling On Floor Laughing] - "Катаюсь по  полу и умираю от смеха" - Вы услышали что-то ну очень  смешное или очень глупое.

BB [Bye Bye] - "Счастливо!" - удобная  форма для того, чтобы быстро  попрощаться, etс.

Стоит отметить, что акронимы - самый громадный, яркий и разнообразный пласт лексических форм интересный Интернет – пользователям  XXI века. В ходе работы я постаралась изучить все возможные варианты акронимов, характерных для данного вида коммуникации, результатом чего стало составление мини-словарика наиболее часто употребляемых акронимов.

(Приложение 1)

Все примеры, указанные выше, являются лишь некоторыми, наиболее ярко иллюстрирующими употребление акронимов в сетевом общении.

Стоит отметить, что акронимы - самый громадный, яркий и разнообразный пласт лексических форм интересный Интернет – пользователям XXI века. Далее было выявлено, что по значению и выполняемой функции выделяются акронимы следующих видов:

Информация о работе Анализ особенностей использования английского языка в сети Интернет