Тесты по "Лексике"
Тест, 01 Февраля 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Паронимами называют слова, сходные по звучанию и написанию, но различные по значению. Например, слова виноградный и виноградарский, шуточный и шутливый, гористый и горный являются паронимами. Группы слов – паронимов, сопряжённых по семантическому значению, называют патронимическими рядами. Устно прокомментируйте значение слов – паронимов в скобках и правильно употребите их в данных словосочетаниях.
1. (Лебединая, лебяжья) песня – лебединая песня.
(Лебединый, лебяжий) пух – лебяжий пух.
Файлы: 1 файл
333титульник рус яз.doc
— 166.50 Кб (Скачать файл)Заруби себе на носу, что все, пешеходы и водители, обязаны соблюдать правила дорожного движения.
- Начать с азов - начать с основ, с простого, с начала (разг.; архаизм).
Каждый великий человек свой путь начинал с азов.
- Дело в шляпе - всё хорошо, всё в порядке, удачно улажено (иноск., разг.; совр. разг.речь).
После подписания всех документов банкир понял, что дело в шляпе.
Теперь дело в шляпе – мы наконец-то сдали все экзамены и можем отправиться в долгожданную поездку на отдых.
- Словно тать в ночи – словно вор в ночи; спрятать; пробраться незаметно, сделать что-либо тайно, скрытно от всех (стар.; архаизм).
Сзади тихонько подошёл незнакомец, словно тать в ночи.
- Без сучка и задоринки - хорошо, безукоризненно, без помех, как по маслу (иноск., разг., спец.; совр. разг. речь).
Как хочется, чтобы всё шло гладко, хорошо, без сучка и задоринки.
- Попасть в переплёт - оказаться в сложном, трудном, опасном или неприятном положении (разг., спец.; совр. разг. речь).
Чтобы не попасть в переплёт, я заранее обдумываю свои слова и поступки.
Тест №32.
Фразеологизмы в форме словосочетания – II.
Прочитайте следующие фразеологизмы. Объясните их значение и этимологию. Укажите, какие из приведённых фразеологизмов являются архаизмами, а какие широко употребляются в современной разговорной речи.
- Час пик - время наивысшего напряжения, наибольшей загруженности в работе транспорта, электросети (анг., разг.; совр. разг. речь).
- Тёртый калач – очень опытный, много испытавший на свеем веку человек; бывалый человек, которого трудно обмануть (разг., фам.; совр. разг. речь).
- Развесистая клюква – небылица, выдумка, что-либо лишенное правдоподобия (иноск., разг., прост., фам.; архаизм).
- Избиение Вифлеемских младенцев – о жестокой, суровой расправе над невинными, беззащитными, неопытными людьми (иноск., ирон.,библ.; архаизм).
- На-гора – 1) представить результаты работы (разг.; совр. разг. речь).
2) наверх, на поверхность земли (спец., горн., шахт.; совр. разг.речь).
- Рога и копыта – 1) скотный двор (анг.; совр. разг. речь).
2) фраза о какой-либо подозрительной, мошеннической конторе, организации (ирон., разг., шутл.; совр. разг. речь).
- Вавилонское столпотворение – беспорядок, шум, суматоха, полная неразбериха (иноск., книжн., библ.; совр. разг.речь).
- Труса праздновать – трястись от страха, бояться, жалкий человек (иноск., разг., шутл.; архаизм).
- Быть не в своей тарелке – чувствовать себя неудобно, скованно, неловко, не на месте, в необычном для себя состоянии (разг., устар.; совр. разг. речь).
- Попасть как кур во щи – попасть в небывалую, абсурдную ситуацию с невыгодным исходом для попавшего (разг., устар.; архаизм).
Тест №33.
Фразеологизмы в форме предложения.
Прочитайте
следующие фразеологизмы и
- Прошу любить и жаловать – обычное обращение при новом знакомстве или представлении другого (разг., устар. ; архаизм).
- Москва слезам не верит – («Москва слезам не верит – под них денег не дадут» - пословица) - нет доверия чьим-либо жалобам и плачу (разг., прост., шутл.; совр. разг. речь).
- Комар носу не подточит – («Комар носу не подточит – иголки не подсунешь» - пословица) - не к чему придраться, безупречно выполненная работа (разг.; совр. разг. речь).
- Делу время, а потехе час – всё надо делать в своё время: и трудиться, и отдыхать (разг., филос.; архаизм).
- Денег куры не клюют – («Денег куры не клюют и мыши не едут» - пословица псков.) - очень много денег или чего – либо; достаток; об очень богатом человеке (иноск., разг., шутл.; совр. разг. речь).
Тест №34.
Фразеологическая синонимия.
Прочитайте следующие фразеологические единицы; устно прокомментируйте их значения и замените их фразеологизмами с синонимичным значением.
- Отдать Богу душу (умереть) – отдать концы, дать дуба, приказать долго здравствовать (долго жить), сыграть в ящик.
- Даром хлеб есть (жить напрасно, не принося никакой пользы) – зря небо коптить.
- Ползать на брюхе - (угодничать, заискивать, пресмыкаться) – ползать ужом, падать ниц.
- Языком молоть - (болтать много и глупо, пустомелить) – бросать слова на ветер, точить лясы, воду в ступе толочь, трещать (чесать) языком.
- Перебиваться с гроша на копейку - (жить очень бедно) – перебиваться с хлеба на квас.
- Быть бойким на слова – (красноречивый, разговорчивый) - за словом в карман не полезет.
- В чём душа держится - (хворый, хилый, слабый) – краше в гроб кладут, на ладан дышит, кожа да кости, от ветра шатается.
- Держать себя в узде – (не дать себе расслабиться, блюсти себя в рамках приличия) – держать себя в руках.
- Бить баклуши – (ничего не делать, бездельничать) - валять дурака, голубей (собак) гонять; гонять лодыря; сидеть как именинник (сидеть, сложа руки).
- Седьмая вода на киселе – (дальняя родня) – десятая вода на киселе; нашему забору двоюродный плетень; родственник - нашему слесарю двоюродный кузнец.
- Семь пятниц на неделе – (о непостоянном человеке, который с лёгкостью меняет своё мнение и решения) - на одном часу и снег, и дождь; баба с печи летит – семьдесят семь дум передумает; человек настроения.
- Как гром среди ясного неба – (очень неожиданно, внезапно) - как обухом по голове (по темени).
Тест №35.
Фразеологическая антонимия.
Прочитайте следующие фразеологические единицы, устно прокомментируйте их значения и замените их фразеологизмами с противоположным значением:
- Палец о палец не ударит (абсолютно ничего ни для кого не сделает) – работать, не покладая рук; работает как белка в колесе.
- Светлая голова (об очень умном, сообразительном человеке) – дурак набитый; олух царя небесного; винтика не хватает; выжил из ума.
- Тяжёл на подъём (ленивый, не активный человек, лежебока) – лёгок на подъём; во весь дух; в мгновение ока.
- Голь перекатная (нищий, бедный, очень нуждающийся человек) – денег куры не клюют; золотой телец.
- Краше в гроб кладут (хилый, слабый, измождённый человек) – кровь с молоком; во цвете лет.
- В рот воды набрать (молчать) – бойкий на слова; язык без костей; молоть языком.
- Во весь опор (очень быстро) – еле - еле душа в теле; к шапочному разбору; плестись как черепаха.
- У чёрта на куличках (очень далеко) – рукой подать.
- Одним махом (быстро, не раздумывая) – в час по чайной ложке.
- Жить как кошка с собакой (ссориться, ругаться) – жить душа в душу; закадычный друг; два сапога пара; водой не разольёшь.
- Пойти навстречу (уступить, согласиться, пойти на компромисс) – вставлять палки в колёса; поджигатели войны, сбивать с пути.
- Забот полон рот (очень много дел, большая занятость) – бить баклуши; гонять лодыря, сидеть как именинник (сидеть, сложа руки).
Тест №36.
Числительные в составе устойчивых словосочетаний.
Прочитайте следующие устойчивые словосочетания с числительными и объясните их значение. Составьте собственные предложения с каждым из словосочетаний.
- Первая скрипка – высшая степень мастерства в любом деле, ведущая роль; быть руководящим, самым влиятельным лицом при исполнении какого-либо дела.
Осужденный Н. был первой скрипкой в уголовной банде.
Петрович является первой скрипкой на заводе – как он решит, так оно и будет.
- На втором плане – не на виду.
Эта идея отошла на второй план.
- Из третьих рук – узнать что-либо не непосредственно от кого-либо.
Я узнал эту новость из третьих рук.
- На вторых ролях – второстепенный, не главный по значению.
Этот актёр в театре всегда на вторых ролях.
- Первый ученик – самый лучший, непревзойдённый ученик.
Ваня – первый ученик в классе, он показывает отличные результаты по всем предметам.
- Первый сорт – что-либо хорошего качества.
Данный товар первого сорта.
- Третий сорт – что-либо не очень высокого качества.
Ямщик считал, сидящих на паперти людей, людьми третьего сорта.
- На седьмом небе – наверху блаженства, быть безмерно счастливым.
Плескаясь в тёплом море, дети были на седьмом небе от счастья.
Тест №37.
Деепричастия в составе устойчивых словосочетаний.
Прочитайте следующие устойчивые словосочетания с деепричастиями совершенного вида и объясните их значение.
Составьте собственные предложения с каждым из словосочетаний.
- Разиня рот – увлёкся, заинтересовался; смотреть или слушать что-либо очень внимательно, с большим удивлением и восхищением.
Мальчик смотрел представление, разиня рот.
Фермер был очень толковый, расчетливый мужик и вел хозяйство не разиня рот.
- Сломя голову – слишком торопиться; стремительно, опрометью мчаться, не обращая ни на что внимания, ничего не видя вокруг.
Ученик нёся по коридору, сломя голову.
Уходя на работу я не закрыл кран, и вспомнив об этом, мчался домой, сломя голову.
- Скрепя сердце – с большой неохотой, вопреки желанию.
Я уезжал из родной деревни, скрепя сердцем.
Эту редкую книгу мой друг отдавал мне почитать, скрепя сердце.
- Очертя голову – безрассудно, сгоряча, с отчаянной решимостью.
Парень кинулся в реку спасать тонущего ребенка, очертя голову.
Мальчик, очертя голову, бежал к обрыву.
- Спустя рукава – плохой работник; сделать что-то кое-как, без должного внимания, не добросовестно.
Сидоров после выходных работал, спустя рукава.
Не стоит относиться к порученному делу спустя рукава.
Тест №38.
Значение фразеологизмов –I.
Прочитайте следующие фразеологические единицы, устно прокомментируйте их значение и выберите правильный вариант толкования.
1. Ломать подушку -
а) менять наволочку;
б) спать, отдыхать;
в) взбивать подушку перед сном.
2) Быть не в своей тарелке -
а) заглядывать в чужую тарелку;
б) вести спор о том, в чём не понимаешь;
в) быть не в себе, чувствовать себя неуютно.
3. Видать виды –
а) делать осмотр достопримечательностей;
б) иметь большой, жизненный опыт; многое испытать в жизни;
в) не желать вмешиваться во что-либо.
4. Семь пядей во лбу –
а) о красивом человеке;
б) о высоком человеке;
в) об умном человеке.
5. Не находить (себе) места –
а) быть в состоянии крайнего беспокойства, волнения;
б) остаться без места за праздничным столом;
в) вести распутный образ жизни.
6. Рассыпаться мелким бесом –
а) заискивать; пытаться угодить кому-либо;
б) вести очень подвижный образ жизни;
в) сквернословить.
7. Курить/жечь фимиам –
а) напрасно обидеть кого-либо;
б) уступать кому-либо;
в) грубо льстить кому-либо.
8. Переливать из пустого в порожнее –
а) работать без увлечения, кое-как;
б) вести пустые, бесцельные разговоры;
в) трудиться без видимого результата.
9. Загибать салазки кому-либо –
а) вести себя жестоко по отношению к кому-либо;
б) добиваться своего всеми способами;
в) бессовестно лгать кому-либо.
10. Возводить тень на плетень –
а) попытаться забыть старые обиды;
б) говорить загадками, недоговаривать;
в) пытаться испортить чью-либо репутацию.
11. Труса праздновать –
а) бежать с поля боя; проиграть сражение;
б) преждевременно праздновать победу;
в) испугаться; повести себя малодушно.
12. Выжигать калёным железом –
а) стараться полностью искоренить что-либо;
б) создать себе или кому-либо определённую репутацию;
в) спасти положение в последний момент.
Составьте
не менее двух предложений
с каждым фразеологическим
1. Мой брат раннему утреннему подъему предпочитает ломать подушку.
Как иногда хочется подольше ломать подушку.
2. В этом обществе я был не в своей тарелке.
Девушка чувствовала себя в этом новомодном наряде не в своей тарелке.
3. Старик, указавший нам дорогу, был очень опытным, видавшим виды человеком.
Посреди
комнаты стоял старинный,
4. Мой коллега
– очень эрудированный человек,
Будь ты хоть семи пядей во лбу, всего на свете знать невозможно.
5. Каждый год абитуриенты. Поступающие в МГУ, не находят себе места, ожидая