Шпаргалка по "Лексикологии"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Октября 2012 в 10:38, шпаргалка

Описание работы

Работа содержит ответы на 24 вопроса по "Лексикологии".

Файлы: 1 файл

Экзаменационные вопросы по лексикологии.doc

— 282.50 Кб (Скачать файл)

Выделяют две основные группы заимствований: 1) Из родственных (славянских) языков. 2) Из неродственных языков.

В русском языке распространены следующие виды заимствований:

  • Старославянизмы
  • Заимствования из греческого языка (религия)
  • Из латинского языка
  • Из немецкого языка
  • Из английского языка
  • Из венгерского языка

Понятие заимствование  включает:

  • Источники заимствования
  • Заимствование устное или письменное
  • Прямое или опосредованное
  • Древнее, позднее, новое, новейшее
  • Уровневое и междууровневое.

Причины заимствования слов и оборотов в разные исторические периоды формирования и развития лексико-семантической системы русского языка различны. Прежде всего, выделяют причины неязыковые и собственно языковые. К первым относятся, например, разнообразные виды связей русского народа с другими народами. В дальнейшем этому способствуют внутрисоциальное развитие общества, прогресс науки и техники. Одной из форм реализации влияния подобных связей является заимствование слова вместе с заимствованием предмета, явления, понятия, качества, действия и так далее. Именно этот процесс наиболее характерен для ранних стадий развития русского языка. 

K языковым причинам относится,  прежде всего, стремление носителей  языка пополнить, углубить и расширить представление о предмете, детализировать понятие посредством разграничения смысловых и функциональных оттенков. Таким путем среди исконных синонимичных и антонимичных средств возникают заимствованные, которые имеют дополнительные оттенки значения или больше подходят к иной сфере употребления (древнерусское порты—портки — первоначально «платье, одежда» и «холщовое нижнее мужское белье» и заимствованное  штаны, встречающееся в памятниках с XV века с первоначальным значением «короткое нижнее платье с чулками и башмаками»).

К языковым причинам современные исследователи  относят также давно наметившуюся тенденцию к замене расчлененного наименования нерасчлененным: автотрасса — вместо  автомобильная дорога, круиз — вместо путешествие на пароходе или теплоходе, мотель — вместо гостиница для автотуристов и так далее. Этот процесс поддерживается тенденцией к созданию международных терминов, единых наименований. 

 

 

 

14. Признаки заимствований. Словообразовательные и семантические кальки. Полукальки. Экзотизмы. Иноязычные вкрапления. Варваризмы. Словари иностранных языков.

 

Признаки заимствований:

  1. Имеют начальную букву «А» (ария, абажур).
  2. Греческие и латинские заимствования имеют начальное «Э» (эпоха, эра, этаж).
  3. Буква Ф характерна для иностранных слов.
  4. Сочетание двух и более гласных характерно для заимствований (поэт, какао).
  5. Особенности тюркских заимствований является в одном слове гласные одного ряда (таракан, сарафан).
  6. Неизменяемость слов (такси, пальто).
  7. Сочетание гласных и согласных (парашют, джип, жюри).
  8. Заимствования отличают приставки и суффиксы (контр-адмирал, деканат).

Словообразовательной калькой называется слово, образованное посредством буквального перевода на русский язык каждой из значимых частей (приставки, корня, суффикса и т.д.), т.е. путём точного копирования и способа образования и значения. Кальки подобного рода ещё и называются собственно лексическими (междометие, правописание и др.).

Семантическими  кальками называются слова, в которых  заимствованным является значение. Например, трогать, в значении «вызывать сочувствие».

Кроме полных лексических  и семантических калек, в русском  языке немало так называемых полукалек, т.е. слов, в которых наряду с точным копирование иноязычных частей имеются исконные русские. К полукалькам относятся, например, слова гуманность, телевидение, радиопередача и др.

При описании особенностей жизни и  быта других народов, для создания местного колорита используются так называемые экзотизмы. Обычно эти слова с  чётко закрепленной принадлежностью  к определённой стране, республике, области, национальности (юань, франк, вигвам и др.).

Близки к  экзотическим словам иноязычные слова, не полностью освоенные (или вовсе  неосвоенные) заимствующим языком из-за особенностей фонетического и грамматического  свойства. Они, как правило, употребляются  в несуществующих в русском языке  формах. Эти слова принято называть варваризмами. Для них не характерно чёткое национально-территориальное закрепление. Варваризмы используются для передачи дословно непереводимых на русский язык лексических единиц и оборотов или как средство создания иноязычной характеристики.

К языковым причинам заимствований относится, прежде всего, стремление носителей языка пополнить, углубить и расширить представление о предмете, детализировать понятия признака посредством разграничения смысловых и функциональных оттенков.

Словари иностранных слов.

Первый словарь  иностранных слов относится к  XVIII веку. Он был рукописным и назывался «Лексикон вокабулам новым по алфавиту». В него были включены заимствования из европейских языков. В XIX веке выделяется 3-томный словарь Н.М. Яновского «Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий: разные в российском языке встречающиеся иностранные речения и технические термины, значения которых не всякому известны…» (1803 – 1806).

Особым типом  словарей иностранных слов является «Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода», составленный в двух книгах в 1966 году.

 

15. Группы слов, объединённые сферой употребления. Лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употребления. Специальная лексика (терминологическая, профессиональная).

 

Слова, объединённые сферой распространения, образуют определённые лексические группы: 1) общеупотребительную  лексику и 2) лексику ограниченного  употребления.

К лексике общеупотребительной  относятся слова, использование которых свободно, не ограниченно. Подобная лексика составляет устойчивую основу современного русского языка.  В ней по тематическому признаку могут быть выделены самые разнообразные лексико-семантические парадигмы: слова, называющие явления, понятия общественно-политической жизни; экономические понятия; явления культурной жизни; бытовые наименования и т.д.

В лексике ограниченного  употребления с точки зрения социально-диалектной сферы распространения выделяются слова, во-первых, присущие тем или  иным территориальным говорам, диалектам, во-вторых, специальные, профессионально-терминологические, а также жаргонно-арготические.

В специальной  лексике, включающей в свой состав слова  и выражения, употребляемые группами лиц, объединяемых по роду занятий, деятельности, т.е. профессиональной общностью, выделяются два основных пласта лексики: профессионально-терминологическая и собственно профессиональная.

К терминологической  лексике относятся слова или  словосочетания, используемые для логически  точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков. Следовательно, для термина основной характерной функцией является функция определения, называемая дефинитивной, а само терминологическое раскрытие содержания понятия – дефиницией.

К собственно профессиональной лексике относятся слова и  выражения, которые не являются строго узаконенными, научно определёнными  наименованиями тех или иных производственно-технических, сельскохозяйственных, спортивных и  других профессиональных понятий.

Другие профессиональные слова  и выражения остаются узкопрофессиональными, употребляемыми в разговорной речи людей, объединяемых родом определённых занятий. Иногда и такие слова  приводятся в специальных словарях, но уже с пометами, указывающими не только на их собственно профессиональную принадлежность, но и на явную ограниченность употребления – жаргонную обособленность. Такие наименования некоторыми исследователями называются профессионально-жаргонными (Например, у полиграфистов разновидности кавычек именуются елочками (« ») или лапками (“  ”)).

 

 

16. Жаргонная и арготическая лексика. Содержание терминов жаргон, сленг, жаргонизм, арго. Причины проникновения жаргонизмов в разговорную речь. Словари жаргонной лексики.

От лексики  диалектной и специальной отличается так называемая жаргонная лексика, которая составляет основу особой социальной разновидности речи, называемой жаргоном, иногда – сленгом (англ. slang – слова и выражения, употребляемые людьми определённых профессий или классовых прослоек). Жаргоны являются «принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединённых общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т.п.» (Скворцов Л.И.).

Социальные жаргоны возникают  на основе литературной лексике чаще всего путём переосмысления её. Немало таких слов появилось до революции в речи господствующих классов, что объясняется попыткой искусственно создать особую разновидность языка – социальные жаргоны – и тем самым отдалить людей своего круга от остальных носителей национального языка. Так возникли русско-французский салонный жаргон дворян, торгашеско-купеческий жаргон и др.

Жаргоны возникают в том случае, когда или отсутствует однословное  профессионально-терминологическое  наименование, или появляется потребность  ярче, эмоциональнее передать представление  о предмете.

К лексике ограниченной, малоупотребительной  относят и так называемое арго (замкнутый, недеятельный). Эта группа слов характеризуется:

  1. узкопрофессиональной направленностью (например, в дореволюционном обществе существовало арго торговцев-коробейников; профессиональных сборщиков пожертвований и др.);
  2. особой искусственностью, условностью, строгой засекреченностью (например, в дореволюционном обществе существовало арго профессиональных преступников).

 

 

17. Диалектная лексика. Содержание терминов диалект, диалектизм, этнографизм. Типы лексических диалектизмов. Диалектные словари.

 

К диалектной лексике относятся  слова, распространение  которых  ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе – это  говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средством  устного общения среди значительной части населения нашей страны. Они имеют фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику.

Этнографические диалектизмы – слова, которые распространены только в определённом говоре. Этнографизмы – слова, называющие предметы лишь в определенной местности.

Типы лексических диалектизмов:

  1. Фонетические диалектизмы – это слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта.
  2. Лексические диалектизмы – это слова и по форме и по значению, отличающиеся от общенародной лексики.
  3. Лексико-семантические диалектизмы отличаются от общеупотребительных слов не формой, а значением.
  4. Этнографизмы.
  5. Грамматические диалектизмы – это слова, отличающиеся по морфологической структуре, а так же получившие особое словообразовательное оформление.

В художественной речи диалектизмы выполняют следующие стилистические функции:

  1. Передают местный колорит.
  2. Передают особенности речи героев.
  3. Являются источником речевой экспрессии.
  4. Используются при описании деревенского быта, пейзажа.

Употребление в речи диалектизмов является стилистически неоправданным в следующих случаях:

  1. Использование диалектизмов наравне с литературной лексикой.
  2. Использование диалектных слов, значения которых не вполне ясны автору.
  3. Использование диалектов в других стилях.

Диалектные словари.

Специальные словари областных, диалектных слов начали издаваться в середине XIX века. В 1852 году появился «Опыт областного великорусского словаря», а в 1858 году – «Дополнение в Опыту областного великорусского словаря». В них объяснено около 40 тысяч слов. Эта была первая в русской лексикографии попытка систематизации и научного комментирования лексики народных говоров.

В 1885 году А. Подвысоцкий опубликовал  «Словарь областного архангельского наречия  в его бытовом и этнографическом  применении»; в 1896 году были изданы «Материал для словаря народного языка в Ярославской губернии» Е.И. Якушкина и т.д. В советское время работа по составлению таких словарей активизировалась. Вышли «Донской словарь» А.В. Миртова (1929г.)

Информация о работе Шпаргалка по "Лексикологии"