Алфавит в ономастиконе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Апреля 2014 в 14:27, курсовая работа

Описание работы

Русский алфавит, имея предназначение быть инструментом письма, вошел в русскую культуру ещё и как ее особенное явление, получившее отражение в словаре. В настоящее время он активно включается в систему имен собственных. Возникает необходимость проследить пути развития алфавита, выявить взаимосвязь наименований букв с современностью. Обозначив цель работы – определение места и роли алфавита в ономастиконе, нами были выделены следующие задачи:
- выяснить семантику букв азбуки;
- установить функционирование имен букв в устойчивые выражениях;
- наглядно продемонстрировать вхождение алфавита и его элементов в систему имен собственных (ономастикон).

Содержание работы

I. Введение…………………………………………………………..……………………….2
II. Алфавит в ономастиконе
2.1 Ономастика как раздел лингвистики………………………….…………………...4
2.2. От старой азбуки до современного алфавита…………………….………………7
2.3 Алфавит в ономастиконе……………….………………………………………….12
III. Алфавит в русской культуре
3.1 Алфавит, азбука, кириллица……………………………………….………………18
3.2 Буквы и их имена ………………………………………………….……………….21
IV. Заключение……………………………………………………………………….……..33
V. Приложение 1…………………………………………………………….………...…….35
Приложение 2 …………..……………………………………..………………………....38
VI. Список используемой литературы…………………………….………….……………57

Файлы: 1 файл

Содержание.doc

— 284.00 Кб (Скачать файл)

Юс малый по форме напоминает связанные руки. Самое интересное то, что коренным смыслом этой буквы являются «узы», «оковы», «цепи», «узлы» и похожие по смыслу слова. Часто Юс малый использовался в текстах как символ наказания и обозначался такими словами: узы и узлят.

Юс большой был символом темницы или тюрьмы, как более строгого наказания за совершенные человеком злодеяния. Интересно, что и по форме эта буква была похожа на темницу. Чаще всего в древнеславянских текстах вы можете встретить эту букву в виде слова узилище, под которым подразумевался острог или тюрьма. Производной этих двух букв являются буквы Иотов юс малый и Иотов юс большой. Графический образ Иотова юса малого в кириллице аналогичен образу Юса малого, однако в глаголице эти две буквы имеют совершенно разные формы. То же самое можно сказать о Иотовом юсе большом и Юсе большом. В чем кроется секрет такого разительного отличия? Ведь смысловое значение, о котором сегодня знаем мы, у этих букв очень похоже, и представляет собой логическую цепочку. Давайте рассмотрим, каждый графический образ этих четырех букв в глаголице.

Юс малый, обозначающий узы или оковы, изображен в глаголице в виде человеческого тела, на руки и ноги которого как бы одеты кандалы. За Юсом малым идет Иотов юс малый, который обозначает заточение, заключение человека в темницу или острог. Изображена эта буква в глаголице как некоторая субстанция, похожая на клетку. Что получается дальше? А дальше идет Юс большой, который является символом темницы и изображен в глаголице как скрюченная фигура. Поразительно, но за Юсом большим идет Иотов юс большой, который обозначает казнь, а его графическим изображением в глаголице является не что иное, как виселица. А теперь давайте рассмотрим отдельно смысловые значения этих четырех букв и их графические аналогии. Смысл их можно отобразить в простой фразе, которая указывает логическую последовательность: сначала на человека надевают оковы, потом заточают в острог и наконец логическим завершением наказания является казнь. Что же получается из этого простого примера? А выходит, что Константин, создавая «низшую» часть азбуки, также вложил в нее определенный скрытый смысл и упорядочил все знаки по определенному логическому признаку. Если же вы посмотрите на все тринадцать букв низшего ряда азбуки, то увидите, что они являются условным назиданием славянскому народу. Объединив все тринадцать букв по смыслу, мы получим следующую фразу: «Ничтожные вруны, воры, мошенники, пьянчуги и еретики примут долю горькую – изгоями будут замучены, в кандалы закованы, в темницу брошены и казнены!» Таким образом, Константин Философ дает славянам назидание о том, что все грешники будут наказаны.

Кроме того графически все буквы «низшей» части намного сложнее воспроизвести, чем буквы первой половины алфавита, и сразу бросается в глаза то, что многие из них не имеют названия и численного отождествления.

И наконец, о второй половине старославянского алфавита можно сказать, что большинство букв-слов не имеют того позитивного начала, которое заложено в буквах «высшей» части. Практически все они выражены шипяще-цикающими слогами. Буквы этой части алфавита косноязычны и лишены мелодичности, в отличие от тех, которые расположены в начале таблицы.

Божественная часть азбуки

Изучив истинный смысл двух частей старославянской азбуки, мы получаем два совета-назидания от мудреца. Однако не думайте, что на этом секреты азбуки заканчиваются. Ведь мы имеем еще несколько букв, которые стоят как бы особняком от всех остальных. К этим знакам можно отнести буквы Херъ, Омега, Цы и Червь.

Самое интересное, что буквы Х – Херъ и W – Омега стоят в центре азбуки и заключены в круг, что, согласитесь, выражает их превосходство над остальными буквами азбуки. Главными особенностями этих двух букв является то, что они перекочевали в старославянскую азбуку из греческого алфавита и имеют двойственный смысл. Посмотрите на них внимательно. Правая сторона этих букв является отражением левой стороны, таким образом, подчеркивая их полярность. Быть может, Константин не случайно, а умышленно позаимствовал эти буквы у греков? Ведь в греческом понимании буква Х обозначает Вселенную, и даже ее числовое значение 600 – шестьсот соответствует слову «космос». Константин вкладывал в букву Х единение Бога и человека.

Рассматривая букву W, которой соответствует число 800 – восемьсот, хочется акцентировать внимание на том, что она обозначает слово «вера». Таким образом, эти две буквы, обведенные в круг, символизируют веру в Бога, являются образом того, что где-то во Вселенной есть космическая сфера, где живет Господь, определивший от начала и до конца судьбу человека.

Кроме того Константин в букву Херъ вкладывал особый смысл, который можно отразить словом «херувим» или «родоначальник». Херувимами считали высших ангелов, которые были ближе всего к Богу и окружали Престол Господен. Славянские слова, произошедшие от буквы Херъ, имеют только положительное значение: херувим, хероизм, что обозначает героизм, херальдика (соответственно геральдика) и т.д.

В свою очередь, Омега наоборот имела значение конечный, конец или гибель. Это слово имеет множество производных, так «омежный» обозначает взбалмошный, а омерзительный имеет значение чего-то очень плохого.

Таким образом, Херъ и Омега, заключенные в круг, и были символом этого круга. Посмотрите на их значения: начало и конец. А ведь круг – это линия, которая не имеет ни начала, ни конца. Однако в то же время она является и началом, и концом.

Есть в этом «зачарованном» круге еще две буквы, которые мы знаем в старославянской азбуке как Цы и Червь. Самое интересное, что эти буквы имеют двойственный смысл в старославянском алфавите.

Так положительное значение Цы можно выразить в словах церковь, царство, царь, цесарь, цикл и еще во множестве похожих по смыслу слов-синонимов этих значений. При этом буква Цы подразумевала как царство земное, так и царство небесное. В то же время его употребляли с негативным оттенком. Например, «цыць!» - заткнись, прекрати говорить; «цирюкать» - кричать, голосить и «цыба», что обозначало неустойчивого тонконогого человека и считалось оскорблением.

Буква Червь также имеет как положительные черты, так и отрицательные. От этой буквы пошли такие слова, как чернец, то есть монах; чело, чаша, чадо, человек и т.д. Весь негатив, который можно было выплеснуть с этой буквой, можно выразить такими словами, как червь – низменное, пресмыкающееся существо, черево – брюхо, черь – приплод и другие.

Изучив азбуку с самых «азов» мы можем прийти к выводу, что Константин оставил своим потомкам главную ценность – творение, которое призывает нас стремиться к самосовершенствованию, учению, мудрости и любви, оминая темные тропинки злобы, зависти и вражды.

Теперь, раскрывая азбуку, вы будете знать, что творение, появившееся на свет благодаря стараниям Константина Философа, является не просто перечнем букв, с которых начинаются слова, выражающие наши страх и негодование, любовь и нежность, уважение и восторг.

 

Список используемой литературы:

  1. Бирих А.К., Мокиенко М.В, Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник – СПб.: Фолио – Пресс, 1999. – с. 20-21, 60-61, 111, 229, 238, 532, 593, 652-653
  2. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М., 1983.
  3. Бояринова JI.3., Тихонов А.Н. Словарь русских личных имен. М., 1995.
  1. Веселовский. С. Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М. Изд-во «Наука». 1974. 382 стр.
  1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1989 - 1991.
  2. Зиновьев А. Тайнопись кириллицы, 1998 г.
  3. Карлова, Л.В. Концепция омонистического когнинуума в теории и практике ономастики  /Л.В. Карлова //Актуальные вопросы содержания и методики преподавания учебных дисциплин в пед. вузе : тез. докл. на науч. конф. – Сургут: РИО СурГПУ, 1996. – с. 46-47
  1. Кириллица - латиница - гражданина: Коллективная монография. /Отв. ред. Т. В. Шмелева / НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009. - 340 с. (Серия «Монографии»; Вып. 11).
  1. Лосев А. Ф. Философия имени. — Москва : Академический Проект, 2009. — 300 с.
  2. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Беседы о русском слове. М.. «Знание», 1978 – с. 77-83
  3. Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов рус. писателей, ученых и обществ, деятелей // Книга: Исслед. и материалы. 1992. Сб. – с. 64
  4. Николаева, Т.М. О единстве ономастики и/или о новой ветви «антропонимики»/ Т.М. Николаева// Вопросы языкознания. – 2009. - №3. – с. 3-18.
  1. Ономастика и грамматика: [сборник]/[отв. ред. Л.П. Калакуцкая]. – М.: Наука, 1981. – 272 с.
  1. Плеханов Г. В.  История русской общественной мысли, Москва, 1919
  1. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1988.
  1. Розов Н.Н. Русская рукописная книга. Этюды и характеристики.– Л.: Наука, 1971
  2. Русская ономастика и ономастика России: словарь/ [под ред. О.Н. Трубачева]. – М.: Школа – Пресс, 1994 – 228 с. – (русская энциклопедия).
  3. Сталтмане, В.Э. Ономастическая лексикография/ В.Э. Сталтмане; отв. ред. А.В. Суперанская; АН СССР, Ин-т языкознания. – М.: Наука, 1989 – 116 с.
  4. Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. Л., 1978.
  5. Титаренко К. Тайна славянской азбуки, 1995 г.
  6. Фразеологичкий словарь русского языка под ред. А. И. Молоткова, из-во «Русский язык», М., - 1978, с. 188
  7. Шмелева Т.В. Алфавитная идиоматика // Филология XXI века: проблемы и методы исследования: С-Пб., 2004а. С. 34 - 40.
  8. Шмелева Т.В. Онимический взрыв // Всемир. 1991. № 2.С. 28 – 34
  9. Шмелева Т.В. Ономастикон современного города // Международный съезд русистов. Красноярск, 1997а. С. 146 - 147.
  10. Шмелева Т.В. Письменность городской среды // Фонетика - орфоэпия — письмо в теории и практике: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 1. Красноярск, 1997. С. 114 — 123.
  11. http://www.familii.ru/onomastika/onomastica-other/1156-superanskaya
  12. http://www.russkoenasledie.ru/russkoe-slovo/azbuka.html
  13. http://window.edu.ru/window/library/pdf2txt?p_id=43971&p_page=4
  14. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?all=x&word=%25EE%25EC%25E5%25E3%25E0
  15. http://www.habit.ru/13/276.html

1 Лосев А. Ф. Философия имени. — Москва : Академический Проект, 2009. — с. 121

2 Ономастика и грамматика: [сборник]/[отв. ред. Л.П. Калакуцкая]. – М.: Наука, 1981. – 272 с.

3 Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. Л., 1978 – с. 100

4 Там же

5 Сталтмане, В.Э. Ономастическая лексикография/ В.Э. Сталтмане; отв. ред. А.В. Суперанская; АН СССР, Ин-т языкознания. – М.: Наука, 1989 – 116 с.

6 http://www.familii.ru/onomastika/onomastica-other/1156-superanskaya

7 Карлова, Л.В. Концепция омонистического когнинуума в теории и практике ономастики  /Л.В. Карлова //Актуальные вопросы содержания и методики преподавания учебных дисциплин в пед. вузе : тез. докл. на науч. конф. – Сургут: РИО СурГПУ, 1996. – с. 46-47

8 Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Беседы о русском слове. М.. «Знание», 1978 – с. 77-83

9 Зиновьев А.Тайнопись кириллицы, 1998 г.

10 Розов Н.Н. Русская рукописная книга. Этюды и характеристики.– Л.: Наука, 1971

11 Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Беседы о русском слове. М.. «Знание», 1978 – с. 77-83

12 Там же

13 Титаренко К. Тайна славянской азбуки, 1995 г.

14 Кириллица - латиница - гражданина: Коллективная монография. /Отв. ред. Т. В. Шмелева / НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009. - с. 45

15 Там же

16 Шмелева Т.В. Письменность городской среды // Фонетика - орфоэпия — письмо в теории и практике: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 1. Красноярск, 1997. С. 114 — 123.

17 Шмелева Т.В. Ономастикон современного города // Международный съезд русистов. Красноярск, 1997. С. 146 - 147

18 Шмелева Т.В. Письменность городской среды // Фонетика - орфоэпия — письмо в теории и практике: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 1. Красноярск, 1997. С. 114 — 123.

19 Кириллица - латиница - гражданина: Коллективная монография. /Отв. ред. Т. В. Шмелева / НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009. - с. 48

20 Масанов  И.Ф. Словарь псевдонимов рус. писателей, ученых и обществ, деятелей // Книга: Исслед. и материалы. 1992. Сб. – с. 64

21 Русская ономастика и ономастика России: словарь/ [под ред. О.Н. Трубачева]. – М.: Школа – Пресс, 1994 – 228 с. – (русская энциклопедия).

22 Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Беседы о русском слове. М.. «Знание», 1978 – с. 77-83

23 Там же

24 Шмелева Т.В. Алфавитная идиоматика // Филология XXI века: проблемы и методы исследования: С-Пб., 2004. С. 34 - 40.

25 Там же

26 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1989 – 1991 – с. 534

27 Титаренко К. Тайна славянской азбуки, 1995 г. – с. 58-70

28 Там же

29 Кириллица - латиница - гражданина: Коллективная монография. /Отв. ред. Т. В. Шмелева / НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009. - с. 27-45

30 http://www.russkoenasledie.ru/russkoe-slovo/azbuka.html

31 Кириллица - латиница - гражданина: Коллективная монография. /Отв. ред. Т. В. Шмелева / НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009. - с. 27-45

32 http://window.edu.ru/window/library/pdf2txt?p_id=43971&p_page=4

33 Кириллица - латиница - гражданина: Коллективная монография. /Отв. ред. Т. В. Шмелева / НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009. - с. 27-45

Информация о работе Алфавит в ономастиконе