Язык и права человека

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Декабря 2013 в 23:29, реферат

Описание работы

Связь правосознания, права и языка можно рассматривать в двух аспектах. Во-первых, представляет интерес, особенно в современных условиях жизни государств, когда-то входивших в Союз ССР, проблема использования определенного языка (языков) как инструмента правового регулирования, взаимоотношения языков народов, проживающих на территории данного государства. В толковании этой проблемы, конечно, переплетены политические, правовые, нравственные, религиозные идеи, представления и чувства. Во-вторых, проблема правосознания, права и языка актуальна и в плане научно обоснованного использования языковых средств для выражения правосознания, права.

Содержание работы

I. Введение........................................................................................3
II. Основная часть
1.Государственный язык..................................................................4
2.Юридический язык.......................................................................6
3.Значение языка. Лингвистическая структура правового акта. Законодательный стиль...................................................................9
4.Взаимовлияние юридического и русского языков...................10
5.Языковая политика и языковое планирование.........................12
6.Государственная языковая политика.........................................13
7.Правовой статус языка...............................................................15
III. Заключение...............................................................................20
IV. Список литературы...................................................................21

Файлы: 1 файл

реферат.doc

— 121.50 Кб (Скачать файл)

Юридический язык, по возможности, должен быть точным и лаконичным. Поэтому  в законах, в иных нормативных  правовых актах, в различного рода правовых документах приходится нередко упоминать либо специальный термин, либо название государственного органа, должностного лица, учреждения, организации и т. д. Чтобы соблюсти благозвучность слога в других формах письменной и устной речи, одно слово можно заменить другим близким по содержанию словом или выражением.

Язык права в своем  терминологическом выражении един и неразделим.

Лингвистическая структура  текста правового акта -- это структура  текста правового акта, определяемая исходя из его лингвистических (языковых) характеристик (свойств).

Лингвистическая структура  текста имеет практическое значение для юридической техники в  случаях рассмотрения текста правового  акта с точки зрения соблюдения требований законодательного стиля (и вообще грамотности текста с точки зрения языка), а также при определении (идентификации) лингвистических структурных элементов текста правового акта.

Стилистика использует термин «официально-деловой стиль», обозначающий обобщенное понятие стиля  документов. В свою очередь законодательный стиль является разновидностью официально-документального стиля, который в свою очередь, отличается от обиходно-делового стиля.

Законодательный стиль -- это литературный стиль, присущий правовым актам как письменным литературным произведениям.

Своеобразие законодательного стиля, отличающее его от художественного, публицистического, научного и других литературных стилей, предопределяется природой правового акта как официального акта, выражающего волю субъекта правотворчества, направленную на регулирование общественных отношений. (Кашанина Т.В,, Юридическая техника, М.: Эксмо, 2008)

Взаимовлияние русского и юридического языков

 

Начнем  с первого  направления, а именно, как русский  язык влияет на юридический:

Юридический язык, как  мы знаем, специфичен своей смысловой жесткостью, изобилием терминов правовой направленности, но только из этого юридический язык не может состоять. В тех или иных нормах права зачастую можно встретить такие слова, как честь, достоинство, клевета, оскорбление, изображение и др., которые характерны для гражданского права, вместе с тем, они являются общепринятыми, то есть представляют естественный язык. В семейном праве мы можем встретить следующие – отец, мать, родители и др., которые так же юридическими терминами не являются. Следовательно, русский язык способен обогащать юридический язык, делая его в определенной степени доступным, полным, ясным.

При разработке нормативно-правовых актов, что называется юридической  техникой, не маловажную роль играют правильное использование слов в падеже, склонении, орфографии, чтобы язык был, прежде всего, грамотным с точки зрения правил русского языка! Вместе с тем, необходимо правильно использовать слова в соответствии с их значением, чтобы избегать двойственности  понимания, так как несоблюдение этого  приводит к другим проблемам, о которых речь пойдет ниже. Таким образом, создание НПА является не только сугубо юридическим делом, но и лингвистическим.

Ещё одно направление  влияния (в хорошем смысле этого  слова) русского языка на юридический можно увидеть в следующем: когда возникает необходимость в интерпретационной деятельности (о ней речь заходила выше). Юристы знают, что одним из способов( приемов) толкования нормативно-правового акта является грамматический( языковой) способ, основан на анализе отдельных слов, лексической связи между словами, в том числе с помощью знаков препинания, союзов, вводных слов и др. Известен спор: «Казнить (,) нельзя(,) помиловать», что, действительно, юридически и жизненно важно. В этой связи, русский язык, благодаря своему богатству, помогает юристам правильно истолковать норму.

Теперь рассмотрим второе направление, а именно, как юридический  язык способен оказывать влияние  на русский    язык:

Мы можем проследить интересную тенденцию, когда юридические термины становятся обще используемыми, то есть происходит обратный процесс, к примеру, термины гражданского права становятся все более общеизвестными – договор, имущество и другие. Наблюдается процесс обогащения естественного языка юридическим, что является весьма важным и интересным.

Сегодня органы государственной  власти способны при помощи своих  полномочий в предписывающем порядке  изменять, в определенной степени,  и правила русского языка, то есть определять официальные (юридические) наименования чего-либо, что зачастую противоречит законам самого русского языка, например, юридически верно говорить «в Украине», хотя по-русски «на Украине», таким образом, юридические законы меняют законы естественного языка, правильно ли это, полезно ли это – вопрос спорный и неоднозначный, нас лишь интересовал сам факт влияния и взаимодействия двух языковых явлений.

Безусловно, существуют иные подходы к данной проблеме, которые считают, что взаимодействие между данными видами языков отсутствует  или оно исключительно негативное, однако, хочется, чтобы приведенные аргументы подтверждали обратное.

Русский язык и юридический  язык должны дополнять друг друга, развивать, а не подменять и конкурировать. Это так и есть, вспомним, как  появление письменности ( письменного  языка) существенно отразилось на развитии права ( создание кодификаций), следовательно, юридического языка. Вне всяких сомнений, что процессы взаимного влияния не могут быть полностью тождественными, так как одно оказывает наибольшее влияние и помощь, другое наименьшее, из проведенного анализа автором, можно заключить, что русский язык оказал значительное влияние на развитие права (!) и юридического языка, это ещё раз подтверждает его величие и богатство. (http://moodle-aael.intelbi.ru/esse/2013/02/вивчарук-к-г-русский-язык-и-юридически/)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Языковая политики и  языковое планирование

 

Национальное государство  всегда встает перед необходимостью проведения определенной языковой политики и языкового планирования (строительства). 
Языковая политика государства есть часть общей политики государства. Государство принимает основные принципы политики в отношении языков, которые имеют хож-дение на его территории, и реализует эту политику в виде языкового планирования. Языковое планирование — это часть более широкого понятия «языковая политика», или, точнее, — это реализация языковой политики. 
Приведем один пример (ситуация здесь несколько упрощена по сравнению с реальной). В 1947 году Индия получила независимость. При обсуждении вопроса о языковой политике Федеральное правительство приняло решение в качестве общегосударственного языка отказаться от английского и избрать хинди, при этом каждый штат имел право на свой собственный официальный язык. В ряде случаев были даже изменены границы штатов, чтобы достичь большей языковой однородности административных террито-рий. На развитие хинди как государственного языка были потрачены значительные средства: издавались словари, энциклопедии, книги, стандартизировались клавиатуры пишущих машинок и телеграфных аппаратов. Параллельно каждый штат тратил силы и средства на развитие соб-ственного языка (специальные комитеты разрабатывали литературные стандарты, техническую терминологию и т. п.). Однако несмотря на предпринятые действия, политика не увенчалась полным успехом, и в 1967 году английский был восстановлен в правах в качестве второго офи-циального языка.

Не следует считать, что государство — это единственный орган, который способен иметь языковую политику и проводить в жизнь языковое планирование. В этот про-цесс могут быть вовлечены и общественные силы. Эти общественные силы или группы могут печатать книги на языке, который они хотели бы сохранить, организовывать преподавание этих языков, культурные события на этих языках и т. п. (Бахтин Н. Б, Головко Е. В.. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие. — СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге,2004. )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Государственная языковая политика

Государственное языковое планирование осуществляется через  соответствующие учреждения: академии, институты, комиссии. Задача такого учреждения — создать орфографию для бесписьменного языка, реформировать существующую орфографию, создать новую терминологию и др. 
Ежедневные (неосознанные) речевые практики людей часто входят в противоречие с установленными академией правилами, и развитие языка в этом случае идет туда, куда хотят люди, а не туда, куда хочет академия. Например, в Южной Америке были многочисленные попытки заменить английские заимствования на испанские слова (новые, придуманные, или существующие). Однако говорящие упорно продолжают пользоваться английскими заимствованиями. Французское правительство в 1975 году даже провело закон, в соответствии с которым вводились штрафы за употребление английского заимствования там, где есть соответ-ствующее французское слово. 
Как правило, языковая политика оказывается достаточно эффективной для письменной формы языка, но не для устной: государство может способствовать возникновению, развитию и утверждению литературного стандарта, который значительно отличается от разговорного языка. 
Можно выделить три основных этапа языкового планирования. 
Отбор языка (это касается главным образом развива-ющихся стран). С проблемой выбора государственного языка столкнулись почти все страны, освободившиеся от колониального господства. Здесь не существует единого рецепта: не всегда в качестве государственного выбирается самый крупный язык и даже не всегда — один из автохтонных языков. Так, Индонезия выбрала баха-индонезийский Мозамбик — португальский. 
Определение отношения к языкам меньшинств. Поддерживать ли языки меньшинств, терпеть их или подавлять? Использовать ли их в управлении, в образовании? Если выбирается политика подавления, то она может быть как явной, так и скрытой; в последнем случае языковое пла-нирование часто ведет к отмиранию языков меньшинств.

Языковое строительство . Этот этап включает создание алфавита и правил орфографии для языка, существующего в устной форме, развитие терминологии, развитие школьного преподавания, издание литературы. 
Термин «языковое строительство» может ввести в заблуждение. Следует отчетливо понимать, что попытки ока-зать прямое воздействие на структурную сторону языка обычно ни к чему не приводят. Нельзя заставить население страны перестать употреблять тот или иной падеж или грамматическую конструкцию; невозможно прямыми действиями изменить речь людей. Попытки воздействия тем эффективнее, чем большее влияние оказывается на структурную сторону языка через его функциональную сторону. 
Сознательная воля влияет на структуру языка только через посредство его функциональной стороны, и это влияние, хотя и нарастает со временем, все же по сравнению со стихийным развитием имеет весьма ограниченные пределы. 
Направление языковой политики выбирается исходя из разных принципов; существует два основных подхода к проблеме «оптимального языка», т. е. такого, который наилучшим образом обслуживал бы языковую общность. 
Инструментальный подход, т. е. подход к языку как к инструменту. Этой точки зрения обычно придерживаются непрофессионалы: подразумевается возможность оценки языка, его изменения, регулирования, улучшения и даже создания нового языка. Лингвисты якобы способны указать, какие конструкции логичны, а какие нет, в особенности если речь идет не о языке в целом, а о какой-либо конкретной подсистеме языка. Так, можно сказать, что та или иная языковая черта в одном языке лучше, чем в другом, с какой- то определенной точки зрения. Например, по мнению сто-ронников такого подхода, фонетическая система одного языка может быть проще, чем другого (см.: ТаиН 1968). Однако ловушка здесь в словах «с какой-то определенной точ-ки зрения», поскольку та же самая «менее логичная» черта с другой точки зрения может оказаться как раз, наоборот, более логичной и экономной. Э. Хауген (Наи^еп 1971) совершенно справедливо критикует такой подход, считая, что он бесперспективен, — тем не менее именно этот «люби-тельский» подход довольно распространен.

Сторонники социолингвистического  подхода утверждают, что подобное прямое сравнение языков с целью  выяснить, какой из них «лучше», невозможно и бессмысленно. Эта позиция базируется на двух принципах: а) все известные  языки представляют собой знаковые системы, имеющие равную ценность; б) при языковом планировании не-обходимо обращать внимание не столько на структурную, сколько на социальную сторону проблемы. По этому поводу            Э. Хауген писал: 
...оценивая языки по стандартам формальной логики, мы видим, что естественные языки избыточны и неоднозначны. Человек, знакомый с двумя языками, полностью отдает себе отчет, что ни тот ни другой не являются «идеальными». Это, скорее всего, и есть причина развития логики и математики, которые позволяют избежать логического несовершенства естественного языка. Но кому взбредет в голову заменить язык математикой в повседневной жизни? Богатое разнообразие языков — это часть условий существования человека. Уничтожить это разнообразие, чтобы сделать языки полностью логичными или одинаковыми,  не только сизифов труд, но и чудовищная, недостойная гуманиста цель. 
При этом подходе, следовательно, не существует примитивных языков, т. е. таких, которые по своим структурным характеристикам не могли бы претендовать на роль государственных. Другое дело, что по своим функциональным харак-теристикам многие языки не могут претендовать на эту роль. 
Таким образом, с точки зрения социального подхода, языковое планирование — это часть социального планирования; это — совокупность сознательных мер воздей-ствия на функциональную сторону языка. (Бахтин Н. Б, Головко Е. В.. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие. — СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге,2004. )

 

 

 

 

Правовой статус языка

В понятии правового  статусы языка отражены объективно существующие связи между языком и правом. Однако в данном случае речь идёт об иной их направленности, о  противоположном векторе взаимодействий: не язык превращается в форму, материю  права, а правовые формы опосредуют общественно значимые ситуации употребления языка, регламентируют наиболее важные области речевой практики.

Языковые отношения  занимают особое место в системе  социальных связей, подлежащих правовому  регулированию. Они реализуются  во всех без исключения сферах жизнедеятельности человека, использующего слово в качестве универсального средства получения, сохранения и передачи знаний о природе и обществе.Многосторонние и разнообразные языковые контакты между индивидами и целыми социальными группами неизбежно возникают в процессах осуществления правоспособности физических и юридических лиц, государства и его органов, а также субъектов межгосударственных отношений. Владение языком создаёт предпосылки для наиболее полного развития человеческой личности и для реаизации естественного права человека на участие и решение проблем устройства и управлениятем обществом, членом которго он является.

В Декларации о языках народов Росии от 25 октября 1991 г. провозглашено право каждого  человека на свободный выбор языка обучения, общения, воспитания и интеллектуального творчества; указано на равные возможности для сохранения, изучения и развития всех языковнародов Росии, на равную социальную, экономическую и юридическую защиту государством всех языков народов Росии, на особую заботу и внимание государства к языкам малочисленных народов, а также народов, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований, на желательность овладения языками межнационального общения и другими языками народов России, проживающих на одной территории. Граждане России призваны способствовать воспитанию уважительного и бережного отношения к языкам всех народов нашей Родины, всемерно развивать культуру языкового общения, оберегать чистоту родной речи. «Высокое предназначение языка в исторических судьбах каждого народа, — говорится в Декларации, — определяет его как неповторимое явление общечеловеческой культуры».

Эти положения нашли  закрепление в ч. 2 ст. 26 Конституции  РФ, где говорится, что « каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества».

Кроме того, в Конституции  РФ (ст. 68) официально закреплен политико-правовой статус русского языка в качестве государственного языка Российской Федерации на всей ее территории. В 10 из 20 республик в составе Российской Федерации в качестве государственных признаются языки титульных наций и русский язык. Эти положения подчеркивают не только государствообразующую роль русской нации, но и политико-правовую значимость современных языковых отношений, которые составляют естественную первооснову социальных контактов и информационных процессов и в таком своем качестве образуют особую область весьма специфических интересов как в госу дарственно-политической и экономической сфере, так и в формировании и функционировании гражданского общества нового типа.

Информация о работе Язык и права человека