Типы фразеологизмов в трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта»

Реферат, 13 Июня 2013, автор: пользователь скрыл имя

Описание работы


Типы фразеологизмов в трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта» с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Особенности перевода «шекспиризмов».
Мы провели классификацию фразеологизмов, встречающихся в трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта», с точки зрения семантической слитности их компонентов согласно теории академика В.В.Виноградова. Как известно, фразеологизмы возникают из свободного сочетания слов, которое употребляется в переносном значении. Постепенно переносность забывается, стирается, и сочетание становится устойчивым. В зависимости от того, насколько стирается номинативное значение компонентов фразеологизма, насколько сильно в них переносное значение, В.В.Виноградов и делит их на три типа. В своей работе мы рассмотрели эти типы фразеологических единиц применительно к великому произведению В.Шекспира «Ромео и Джульетта».

Файлы: 1 файл

шекспир.docx

— 23.96 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

Открыть текст работы Типы фразеологизмов в трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта»