Типы фразеологизмов в трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта»
Реферат, 13 Июня 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Типы фразеологизмов в трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта» с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Особенности перевода «шекспиризмов».
Мы провели классификацию фразеологизмов, встречающихся в трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта», с точки зрения семантической слитности их компонентов согласно теории академика В.В.Виноградова. Как известно, фразеологизмы возникают из свободного сочетания слов, которое употребляется в переносном значении. Постепенно переносность забывается, стирается, и сочетание становится устойчивым. В зависимости от того, насколько стирается номинативное значение компонентов фразеологизма, насколько сильно в них переносное значение, В.В.Виноградов и делит их на три типа. В своей работе мы рассмотрели эти типы фразеологических единиц применительно к великому произведению В.Шекспира «Ромео и Джульетта».
Файлы: 1 файл
шекспир.docx
— 23.96 Кб (Скачать файл) Меткие суждения
и изречения В.Шекспира
Постижение этой выдающейся личности, в том числе и с помощью нашей работы, поможет всем изучающим английский язык сделать свою речь более образной и идиоматичной.