Шпаргалка по "Культуре речи"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Июня 2014 в 13:39, шпаргалка

Описание работы

Работа содержит ответы на вопросы для экзамена (зачета) по "Культуре речи"

Файлы: 1 файл

Otvety_na_voprosy.docx

— 123.09 Кб (Скачать файл)

4) материалы ответов на  вопросник;

5) данные всех современных  словарей, грамматик и специальных  исследований по грамматическим  вариантам.

Динамическая теория нормы, опираясь на требевание относительной устойчивости, совмещает в себе учет продуктивных и не зависящих от воли говорящих тенденций развития языка, и бережное отношение к тем речевым навыкам, которые были унаследованы от пред шествующих поколений.

Понимание динамической природы нормы включает как статику (систему языковых единиц), так и динамику (функционирование языка), при этом функциональный аспект нормы особенно интересен, так как связан с таким явлением, как вариантность: "Норма не может быть задана конечным набором фактов, а неминуемо выступает в виде двух списков — обязательного и допустимого (дополнительного). Это источник нормативной вариантности, т.е. вариантов в пределах нор мы"6.

Норма литературного языка - сложное и диалектически противоречи¬вое понятие. Многомерность и разнонаправленность этой проблемы опреде¬ляется факторами объективно-историческими, культурно-социологическими и собственно лингвистическими, то есть внутриязыковыми. Литературный язык соединяет поколения. Поэтому, с одной стороны, норме должна быть присуща известная устойчивость, стабильность как основа ее функциониро¬вания. С другой стороны, будучи прикрепленной к языку - явлению соци-альному, находящемуся в постоянном развитии вместе с творцом и носите¬лем языка - обществом, языковая норма не может не изменяться. Трудности определения этого понятия обусловлены наличием в нем, казалось бы, взаи¬моисключающих понятий, или, как говорят философы, антиномий , то есть противоположных понятий, одинаково признаваемых правильными. Такой антиномией является стабиль¬ность нормы, обусловленная необходимостью сохранения культурной тради¬ции, и историческая изменчивость языка. Таким образом, при сохранении структуры языка, его грамматического строя и основного словарного фонда на каждом новом этапе развития складываются свои соотношения языковых средств, свои нормы.

Таким образом, изменение литературных норм обусловлено постоян¬ным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 20-25 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают законо¬мерные процессы и явления, происходящие в языке.

Охарактеризуем основные признаки нормы, критерии ее выделения. Существует мнение, что важнейшей чертой нормы литературного языка слу¬жит степень употребительности, то есть чисто количественный фактор.

Крайностями - пуризмом и антинормализаторством.

Пуризм - это неприятие всяких новшеств и из¬менений в языке по разным причинам - идеологическим или эстетическим.

В основе пуристического отношения к языку лежит взгляд на норму как на нечто неизменное. Пример идеологического пуризма связан с именем А.С. Шишкова и его последователей. Распространен также пуризм вкусовой, в основе которого лежит субъективное восприятие языка. Очевидно, что нормативная оценка фактов языка не может основываться на субъективном восприятии и эмоциональных суждениях носителей языка. Положительные стороны языкового пуризма могут состоять в искренней заботе о судьбе род¬ного языка. Такого рода пуризм определял лингвистические воззрения В.И.Даля, Д.И.Фонвизина, А.С.Грибоедова. Пуризм обычно ретроспекти¬вен, ему чужд динамический подход к осмыслению фактов языка.

Характерными особенностями норм литературного языка являются от¬носительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие обычаю и возможностям языковой систе¬мы. В речи важно соблюдать нормы грамматические, лексические (словар¬ные), орфоэпические  — произношение и акцентологические  — ударение.

Интересным направлением в лингвистике последних десятилетий явля¬ется лингвистическое прогнозирование, связанное с исследованием и оцен¬кой тенденций развития языка и прогнозированием путей и процессов его обновления.

Исследования закономерностей развития нормы обусловлены, в пер¬вую очередь, необходимостью решения ключевых вопросов научно обосно¬ванной лингвистической политики. Не менее актуальной представляется также выработка аргументированных рекомендаций в трудных случаях язы¬кового употребления.

 

  1. Причины изменения норм литературного языка. Вариантность языковых норм. Типы языковых вариантов

Языковая норма является одной из важнейших характеристик литературного языка и выступает в качестве образцовой формы национального языка. Языковая норма складывается в реальной практике речевого общения, отрабатывается и закрепляется в общественном употреблении как узус. В то же время норма литературного языка кодифицируется, узаконивается специальными установлениями (словарями, сводами правил, учебниками), а также обязательно нормированными должны быть выступления дикторов радио и телевидения официальных каналов в средствах массовой информации.

Литературная норма организуется литературными стилями, и все языковые средства, которые находятся за пределами общепризнанных литературных стилей, соответственно, находятся и за пределами языковой нормы.

Таким образом, литературная норма - это принятые в общественно-языковой практике правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических языковых средств. Норма весьма консервативна, т.к. должна обеспечивать адекватное восприятие информации всеми носителями и пользователями литературного языка, и в то же время норма исторически подвижна, изменчива, подвергаясь влиянию внешних (социальных) и внутренних (внутриязыковых) факторов развития языка.

Сам факт установления нормы зависит от того, какие социальные слои оказываются наиболее влиятельными в историческом процессе формирования литературной нормы - верхушка общества или демократические силы. В первом случае норма может быть в высшей степени жесткой, строго ориентированной на традицию, а во втором случае она принимает бывшие нелитературные языковые средства. Очевидно, что в наши дни традиционная литературная норма русского языка находится под весьма существенным прессингом со стороны публицистики, что открывает возможности для расшатывания узаконенной нормы за счет сильнейшего потока некодифицированных прежде языковых средств, используемых в средствах массовой информации.

В результате этого мы наблюдаем развитие наряду с общеязыковой нормой нормы ситуативной, что отражается в первую очередь в возникновении окказионализмов, т.е. индивидуальных, единичных неологизмов, отражающих потребность писателей, поэтов и журналистов в создании новых слов и форм слов. Кроме того, ситуативную (стилистическую) норму формирует речь профессиональная, узус которой может значительно отличаться от традиционно нормированных языковых средств, особенно в области ударения и окончаний слов.

Существование вариантных форм вызывает наши вопросы: Как пра¬вильно - творог или творог, индустрия или индустрия, маркетинг или мар¬кетинг, сосредоточиваться или сосредотачиваться, договор или договор. Так как ударения быстро изменяются, на словах, отражающих колебания в ударении, легко проследить пути стилистической дифференциации языковых средств.

Различаются три типа грамматических вариантов: словоизменительный {длиной - длиною), словообразовательный (туристский - туристический), синтаксический, к которому относятся варианты типа большинство стреми¬лось — большинство стремились, стакан чая — стакан чаю.

Существует мнение, что наличие подобных вариантов является несо¬вершенством языка, однако подобное суждение глубоко ошибочно. Традици¬онная русская культура устной речи допускает варианты, произношение слов варьируется в зависимости от характера и цели высказывания.

Проведенные исследования в области вариантности убедительно пока¬зали, что вариантность в системе живого языка - это форма его развития. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух и даже более вариантов.

Помимо того, что варианты как бы поддерживают преемственность ре¬чевых навыков, им присуща еще особая функциональная нагрузка - они вы¬ступают как важное стилистическое средство (в отпуске - в отпуску). В тех же случаях, когда варианты не дают ничего в смысловом или стилистическом отношении, обычно говорят о дублетах. Литературный язык стремится изба¬виться от простых дублетов, не несущих полезной функциональной нагрузки. Например, в XVIII в. иноязычное слово кофе встречалось более чем в десяти формах: кофе, кофий, кафе, кохвий, кофъ, кава и т.л. Со временем эти избы-точные варианты устраняются из речевого обихода.

Впрочем, колебание форм этого слова отличается и сегодня в совре¬менном русском языке. Наряду с литературным употреблением его в муж¬ском роде (черный кофе), в разговорной речи нередко встречается его упот¬ребление в среднем роде. Некоторые исследователи полагают, что именно такое согласование (горячее кофе) станет в будущем грамматической нор¬мой. Таким образом, количество избыточных вариантов уменьшается, и в этом нельзя не видеть процессов совершенствования языка.

Таким образом, изменению норм предшествует появление их вариан¬тов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития.

В пределах литературной нормы существуют варианты (книжные, разговорные), один из которых является предпочтительным. За пределами литературных норм находятся профессиональные, просторечные и устаревшие варианты. Поэтому некоторые варианты слов даются в словарях с соответствующими пометами. Лучше всего прибегать к помощи «Орфоэпического словаря русского языка». В нем дается система нормативных помет, которая вы глядит следующим образом.

1.Равноправные варианты. Они соединяются союзом и: баржа  и баржа, волнами волнам. С точки  зрения правильности эти варианты  одинаковы.

2.Варианты норм, из которых  один признается основным: а) помета  «допустимо» (доп.): творог и доп. творог, отдал и доп. отдал. Первый  вариант является предпочтительным, второй оценивается как менее  желательный; б) помета «допустимо  устаревшие» (доп. устар.): собрался  и доп. устар. собрался. Помета указывает, что оцениваемый ею вариант  постепенно утрачивается, а в  прошлом был основным.

Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной нормы. Для указания этих вариантов вводятся так называемые запретительные пометы:

-«не рекомендуется» (не  рек.): алфавит! не рек. алфавит, баловать! не рек. баловать.

Эта помета может иметь дополнительную характеристику «устаревающее» (не рек. устар.). Варианты, имеющие эту помету, содержат ударение, которое было правильным в прошлом. Сегодня они находятся за пределами нормы: остриё! не рек. устар. острие, украинцы! не рек. устар. украинцы.

-«неправильно» (неправ.): кухонный! неправ. кухонный, добыча! неправ. добыча.

-«грубо неправильно» (грубо  неправ.): документ! грубо неправ. документ, ходатайство! Грубо неправ. ходатайство.

Целый ряд ударений связан с профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение в которых традиционно принято только в узкопрофессиональной среде, в любой другой обстановке оно воспринимается как ошибка. Словарь фиксирует эти варианты:

искра в профессиональной речи искра

флейтовый у музыкантов флейтовый

компас у моряков компас

Кроме «Орфоэпического словаря русского языка» ценным пособием

является «Словарь ударений для работников радио и телевидения» (составители Агеенко Ф.А., Зарва М.В., под ред. Розенталя Д.Э.). В нем приводятся слова и их формы, постановка ударений в которых может вызвать затруднение, даются трудные по произношению географические наименования, имена и фамилии политических деятелей, ученых, художников, писателей, артистов, названия газет, журналов, телеграфных агентств, музыкальных произведений.

Об ударении в словах можно справиться также:

1.      Словарь  трудностей произношения и ударения / Под ред. К.С. Горбачевича. – Санкт-Петербург, 2000.

2.      Орфоэпический  словарь русского языка / Под ред. Р.И. Аванесова. – М., 1997.

3.      Русское  произношение и правописание: словарь-справочник / Под ред. Л.А. Введенской, П.П. Червинского. – Ростов-на-Дону, 1996.

4.      Лексические  трудности русского языка: словарь-справочник / Под ред. А.А. Семенюк. – М., 1994.

Языковая норма – это не догма, претендующая на неукоснительное выполнение. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы. Здесь уместно вспомнить слова нашего лингвиста академика Л.В. Щербы: « Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее».

Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т.п.), а не произвольное желание говорящего.

 

  1. Структурные типы норм литературного языка. Орфоэпические нормы. Колебание норм ударения и произношения.

В литературном языке различают следующие типы норм: нормы письменной и устной форм речи; нормы письменной речи; нормы устной речи.

К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся: лексические нормы; грамматические нормы; стилистические нормы.

Специальными нормами письменной речи являются:нормы орфографии; нормы пунктуации.

Только к устной речи применимы: нормы произношения; нормы ударения; интонационные нормы.

Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

Информация о работе Шпаргалка по "Культуре речи"