Употребление агенса в пассвиных конструкциях немецкого языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2012 в 22:45, курсовая работа

Описание работы

Настоящее исследование посвящено изучению особенностей выражения агенса, то есть носителя действия, в пассивных конструкциях немецкого языка.
Объектом исследования выступают пассивные конструкции в немецком языке.
Предметом исследования являются способы выражения носителя действия (агенса) в трехчленной пассивной конструкции.
Цель исследования- изучить закономерности выражения агенса в пассивных конструкциях немецкого языка.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………….3
Глава 1. Способы выражения агенса в пассивных конструкциях немецкого языка.
1.1. Страдательный залог- как одна из категорий глагола……………..6
1.2. Пассивные конструкции……………………………………………..8
1.3. Употребление агенса. Способы выражения агенса в трехчленной пассивной конструкции………………………………………………………...12
Глава 2. Анализ закономерностей употребления предлогов von и durch на основе выявленных примеров………………………………………………17
Заключение………………………………………………………………..23
Список литературы……………………………………………………….24

Файлы: 1 файл

Курсовая работа.doc

— 160.00 Кб (Скачать файл)

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ И  НАУКИ РФ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ  УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО  ОБРАЗОВАНИЯ

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ 

Институт  гуманитарных наук

Кафедра немецкой филологии 
 

Курсовая работа

студентки 2 курса, группы 295

Ваулиной  Ксении Анатольевной 
 
 
 

Способы выражения агенса в пассивных конструкциях немецкого языка 
 
 
 
 

                                                Научный руководитель: Мартынова В.А.

                                                      доцент кафедры немецкой филологии                                  
 
 
 
 
 
 

Тюмень  – 2011

 

      Содержание

     Введение…………………………………………………………………….3

     Глава 1. Способы выражения агенса в пассивных конструкциях немецкого языка.

     1.1. Страдательный залог- как одна из категорий глагола……………..6

     1.2. Пассивные конструкции……………………………………………..8

     1.3. Употребление агенса. Способы выражения агенса в трехчленной пассивной конструкции………………………………………………………...12

     Глава 2. Анализ закономерностей употребления предлогов von и durch на основе выявленных примеров………………………………………………17

     Заключение………………………………………………………………..23

     Список  литературы……………………………………………………….24

     Приложение……………………………………………………………….27 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Введение

     Настоящее исследование посвящено изучению особенностей выражения агенса, то есть носителя действия, в пассивных конструкциях немецкого языка.

     Несмотря на достаточную изученность в лингвистике категорий залога, интерес к залоговым формам в немецком языке не ослабевает. Современных исследователей волнует такие аспекты изучения залога в немецком языке, как модальное значение пассивных конструкций (Е.А. Наумова), особенности перевода залоговых форм с немецкого на русский,  с русского на немецкий (П.А. Клубков, Р.М. Уроева, О.Ф. Кузнецова), средства выражения пассивности (Е.А. Пахомова). Интерес представляют также способы выражения носителя действия в пассивных конструкциях. В учебной грамматической литературе данный раздел представляется с разной степенью полноты. Поэтому обращение к данной проблеме представляется актуальным, как в теоретическом плане, так и в практических целях, особенно для изучающих немецкий язык.

     Объектом исследования выступают пассивные конструкции в немецком языке.

     Предметом исследования являются способы выражения носителя действия (агенса) в трехчленной пассивной конструкции.

     Цель исследования- изучить закономерности выражения агенса в пассивных конструкциях немецкого языка.

     Для достижения поставленной цели исследования в работе решаются следующие  задачи:

     - изучение научной и учебной литературы по теме исследования;

     - характеристика пассива как одной из категорий глагола;

     - изучение видов пассивных конструкций;

     - анализ особенностей выражения агенса через сочетания с предлогами  von и durch;

     - выявление примеров, иллюстрирующих особенности употребления сочетаний с предлогами von и  durch (на основе публицистических текстов);

     - разработка обучающего теста с целью тренировки правильного употребления сочетаний  von+Dativ  и durch+Akk.

     Для решения поставленных задач используются следующие методы: анализ научной литературы, описательный метод.

     Материалом исследования послужили примеры пассивных конструкций, взятых из текстов современных  газет и журналов.

     Цели  и задачи исследования обусловили следующую  структуру работы: введение, две главы, заключение, список литературы и приложение. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Глава 1.Способы выражения агенса в пассивных конструкциях немецкого языка.

     1.1.Страдательный залог как одна из категорий глагола.

     Глагол  в немецком языке обладает следующими грамматическими категориями:

     а) категория лица;

     б) категория числа;

     в) категория времени;

     г) категория наклонения;

     д) категория залога.

     а) Категория лица в немецком языке  имеет три формы: первое лицо –  сам говорящий; второе лицо – тот, к кому обращаются; третье лицо (или предмет) – о котором говорится.

     б) Категория числа представлена в  двух формах: единственное число и  множественное число.

     в) В немецком языке шесть временных форм, выражающих три временные классификации – настоящее, прошедшее и будущее: das Präsens выражает настоящее время, das Präteritum, das Perfekt, das Plusquamperfekt – прошедшее время, das Futur I (1.Futur), das Futur II (2.Futur) – будущее время.

     г) Имеется три формы наклонения: der Indikativ – изъявительное наклонение, der Konjunktiv – сослагательное наклонение и der Imperativ – повелительное наклонение.

     д) Также в немецком языке существует две категории залога: das Aktiv – действительный залог и das Passiv – страдательный залог. Категорию залога как раз мы и рассмотрим поподробнее.

     Категория залога в немецком языке выражена неоднозначно. Так, лингвист Е.И. Шендельс выделяет в немецком языке три залога: действительный залог, страдательный залог статив. Первые два признаются всеми грамматистами, статив же в учебной литературе по грамматике встречается в разной  терминологии: пассив состояния, сочетание sein+Partizip II, sein – Passiv и результативный пассив.

     Действительный и страдательный залоги являются аналитическими формами, которые образуются с помощью вспомогательных глаголов werden и sein + Partizip II основного глагола.

     Действительный  залог распространяется на все глаголы, в то время как у страдательного залога и статива имеются определенные лексические ограничения.

     Семантические различия между залогами определяются  преобразованиями данных глаголов.

     Man schlisst das Fenster.

     Das Fenster wird (von jemand) geschlossen.

     Das Fenster ist geschlossen.

     Так лингвист Е.И. Шендельс  четко дифференцирует каждый из трех залогов.

     Термин действительный залог восходит к лат. agere в значении действовать. Он подразумевает действие, исходящее от субъекта (подлежащего) и направленное на объект (дополнение). В случае отсутствия объекта подлежащее все равно остается носителем действия, состояния или качества. Подлежащее, таким образом, является инициатором (носителем) действия, т.е. агенсом.  

          Er singt (ein Leid). Das Kind lernt (Mathematik).

     Термин  страдательный залог происходит от  лат. pati  в значении страдать. Он  подразумевает напротив действие, направленное на субъект (дополнение). Носитель действия выражается дополнением или остается вообще невыраженным.

     Таким образом, главное отличие действительного  и страдательного залогов состоит в направленности действия: 
 

     Das Aktiv                                Das Passiv

 
 

Subjekt         Objekt                Subjekt                 Objekt  

     Лингвист  В.Г. Чуваева указывает, что действующее  лицо в пассиве чаще всего вообще не указывается (так называемый двухчленный  пассив). [Чуваева 1970, 86].

     Так же и лингвисты В.М. Завьялова  и И.В. Извольская отмечают, что производитель действия часто не указывается. [Завьялова, Извольская 1994, 80].

     Следовательно различают трехчленный пассив:

     Dieses Lied wird von Schaljapin gesungen.

       двухчленный пассив:

     Dieses Lied wird oft gesungen.

     и одночленный:

     Es wird sonntags nicht gearbeitet.

     Термин статив восходит к лат. stare в значении стоять. Статив как залог подразумевает состояние действия, происходящего в связи с событиями. Речь идет об изображении достигнутого состояния.

     Das Fenster ist geschlossen.

     Der Vortrag ist abgeschlossen. Der Junge ist bestraft.

     Сведения  об инициаторе действия (агенсе) отсутствуют.

     Утверждение Er ist rasiert может предполагать два возможных варианта перевода на русский язык:

     Он  сам побрился либо Его кто-то побрил.

     Двухчленный статив преобладает, хотя трехчленный тоже возможен:

     Wir sind von ihm herzlich eingeladen.

     Пассив  и статив имеют те же временные  формы, что и актив. Оба залога способны образовать изъявительное и сослагательное наклонения, повелительное редко [Шендельс 1979, 61].

     Точку зрения Е.И. Шендельс разделяет лингвист О.Э. Михайлова. Она выделяет также три залоговых формы [Михайлова, Шендельс 1981,131].

     Такие  лингвисты, как В.М. Завьялова и  И.В. Извольская  также утверждают, что в немецком языке три формы  залога: актив (действительный залог), пассив (страдательный залог) и статив (пассив состояния). [Завьялова, Извольская 1994, 79].

     В отличии от традиционной точки зрения лингвист В.Г Чуваева считает, что в немецком языке существует лишь два залога - актив и пассив (соответственно в русском языке действительный и страдательный залог). Она утверждает, что только переходные глаголы способны образовывать залоги. Актив указывает на действие, исходящее от подлежащего, и это подлежащее является действующим лицом, деятелем. Пассив указывает на действие, направленное на подлежащее и подлежащее испытывает на себе это действие. Она также указывает, что в немецком языке пассив употребляется чаще страдательного залога в русском языке. Это связывается с большим числом переходных глаголов в немецком языке и также с тем, что в немецком языке формы пассива однозначны, в то время как в русском глагол с суффиксом  «–ся» может иметь разные значения. [Цит. по: Чуваева1970, 84] 
 
 
 
 
 
 
 

1.2. Виды пассивных конструкций в немецком языке.

     По  мнению Е.И. Шендельс все формы страдательного залога являются аналитическими: они строятся с помощью вспомогательного глагола werden, спрягающегося во всех временных формах и причастия II основного глагола.

     Нужно обратить внимание, что форма worden употребляется вместо geworden в Perfekt, Plusquamperfekt и Futur II.

     Präsens: Die Aufgabe ist gelöst.

     Präteritum: Die Aufgabe wurde gelöst.

     Perfekt: Die Aufgabe ist gelöst worden.

     Plusquamperfekt: Die Aufgabe war gelöst worden.

     Futur I: Die Aufgabe wird gelöst werden.

     Futur II: Die Aufgabe wird gelöst worden sein.

     К страдательному залогу относятся  две  формы инфинитива:

     Infinitiv Passiv I: gelöst werden.

     Infinitiv Passiv II: gelöst worden sein.

     Все три залога обычно могут образовываться от переходных глаголов и сопоставляются друг с другом. Но даже здесь присутствуют  лексические ограничения: следующие переходные глаголы не образуют двух- или трехчленный пассив, т.е. они не способны образовывать пассив:

    • глаголы получения: erhalten, bekommen, kriegen, erfahren;
    • глаголы обладания:  besitzen, haben, behalten;
    • глаголы отношения: kosten, wiegen, enthalten, zählen;
    • глаголы осведомленности: wissen, kennen, kennenlernen;
    • безличные глаголы: es gibt (ein Stadion), frieren, schaudern, hungern, dürsten, sich wundern.

Лингвисты В.М Завьялова И.В. Извольская так же указывают, что в большинстве случаев пассив можно образовать от переходных глаголов. К выше перечисленным глаголам они добавляют следующие глаголы, неспособные образовывать пассив:

       betreffen, empfangen, lassen, sehen, hören, fühlen, spüren, interessiren. Этот список пополняют безличные глаголы или глаголы, способные употребляться безлично: überkommen, schmerzen и др. [Завьялова, Извольская 1994, 79].

     При образовании пассива важно учитывать также вид объекта: если объект выражает часть тела, то пассив вряд ли возможен.

     Der Müller schüttelt den Kopf.

Сравни: Die Mutter verbindet den Kopf ihres Sohnes.- Sein Kopf wird (von der Mutter) verbunden.

     Непереходные  глаголы, как правило, не способны образовывать пассив: они способны образовывать лишь так называемые безличные пассивные конструкции.

Информация о работе Употребление агенса в пассвиных конструкциях немецкого языка