Теория и практика перевода

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Апреля 2014 в 19:11, лабораторная работа

Описание работы

Способ перевода – коммуникативный.
Marks & Spencer
Dear Sir: I have many items purchased at Marks & Spencer by my peripatetic businessman father, including some beautiful clothes and a fold-up umbrella. Ah, the umbrella! It has never broken, inverted, failed to open or been mislaid without being recognized as mine and returned to me. Having had it for about four years, I call that unusual life span a testimony to British ingenuity.

Содержание работы

Задание 1: Сопоставьте первый английский текст с русским и определите способ перевода и условия для его выбора. Примените аналогичный способ перевода ко второму английскому тексту.
Задание 2: Переведите следующий текст посредством выборочного перевода, сохранив основное сообщение и опуская подробности.
Задание 3: Переведите следующий текст посредством функционального перевода, обращая внимание на возможности сокращения и упрощения выделенных исходных единиц.
Задание 4: Следующий рекламный текст может быть преобразован в соответствии с вашими представлениями о характере русской рекламы. Примените функциональный перевод.