Роль фразеологических единиц в заголовках прессы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Января 2013 в 13:18, курсовая работа

Описание работы

Цель работы – выявить роль Ф.Е., как средство выражения функций заголовка. В пользу выбора данной темы говорят следующие факты: язык СМИ, в том числе и язык газеты, наглядно отражает движение (изменение) языкового материала, а также новые тенденции в развитии языковой ситуации. Язык СМИ чутко реагирует на социальные изменения, изменения, на прогресс в научно-технической сфере, т.е. на все изменения, происходящие в обществе.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………….. 2


Глава 1: Особенности заголовков

1.1. Заголовок………………………………………………….…….3

1.2 Функции заголовка…………………………………………...…4


Глава 2: Фразеология

2.1 Фразеология как языковое явление……………………………6

2.2. Классификация ФЕ……………………………………………..8


Глава 3: Роль фразеологических единиц в заголовках
прессы……………………………………………………………………….….17


Заключение………………………………………………………………….. 27


Список использованной литературы…………………………………28

Файлы: 1 файл

Роль фразеологических единиц в заголовках.doc

— 163.50 Кб (Скачать файл)

14.    «Informatikjahr 2006 Daumendrücken für die Gesundheitskarte»  Статья рассказывает о том, что 2006 год в германии прошел под лозунгом «информатика». Министр науки Аннет Шаван, что информатика вездесуща, и она помогает нам во всех сферах жизни. Некоторые политики подчеркивали, что нельзя отделять информатику от общества. И на одном из собраний обсуждалось, что нужно сделать так, чтобы больше людей было в ней заинтересовано, для этого специально летом 2007 года будет проведен специальный форум в Мюнхене, так же на одном из выставочных кораблей будет проходить выставка под названием «Спорт и информатика». Однако не все понимают, что не все люди понимают в новых технологиях, и что обучение должно начинать проводиться с самых малых лет, что должны привлекать молодые таланты, и особенно женский пол, ведь за последний год участие женского пола в информационных программах возросло только на 15%.

15.    «Von hinten durch die Brust ins Auge» (Без надобности запутанно). Автор статьи рассказывает об экономических проблемах некоторых европейских стран. Контоны и города находятся сейчас в долгах, в Швейцарии долг государственного органа растет постоянно. И автор утверждает, что есть только одно рациональное решение, это контролировать все доходы и расходы. Однако потом автор описывает, то, что предлагают специализированные люди в этом деле, они предлагают отдавать  налоговые поступления в пользу более высоких доходов, а чтобы получить эти деньги, они повысят налоги с кантонов, в результате обогащались бы только определенные люди, а государство беднело на глазах. Однако правительство не дало этому случиться. Не смотря на все эти проблемы, пока Швейцария в налоговом отношении, одна из самых благоприятных стран мира. Правительство заботиться о стабильности своей страны, и делает все для общественного, культурного, образовательного развития.

16.    «Äpfel mit Birnen vergleichen!» (Яблоки с грушами сравнивать). Данная статья рассказывает о соперничестве между газетами Online. Например, одна из вашингтонских газет разработала специальную программу, все заголовки появляются из облака. Увидев это другие газету, тоже начали привносить что – то новенькое, например появился эффект загнутой страницы, и как только ты нажимаешь сразу же видишь нужную статью, или например, как только появилась новая статья, то специальная программа сразу сообщает об этом читателю. Однако были и неудачные примеры. Например "Los Angeles", они не продумали дизайн, и кто муже плохо защитили страницы сайта, в результате на странице всегда появлялись непристойные слова. 

17.     «Mit  Haut und Haar» (С потрохами). Данная статья посвящена фильму снятого мо мотиву романа «In blinder Panik  » известного уголовного автора Рут Рендель. Из любви к дочери дипломата, ее зовут Елена, сын проститутки случайно провоцирует перестрелку. В результате один из полицейских был ранен, так как спасал Елену,  и стал инвалидом. Виктора за перестрелку посадили в тюрьму на четыре года, а Елена в благодарность за свое спасение, вышла замуж за полицейского,  Дэвида. Однако их брак нельзя было назвать счастливым. Как только Виктор вышел из тюрьмы, Елена сразу помогла ему устроиться на работу. Узнав об этом Дэвид разозлился, ведь она помогает человеку, который сделал его инвалидом. Но Виктору удается доказать, что он к этой перестрелке не причастен, и во всем виноват напарник Дэвида, Санчо. Санчо подозревал свою жену в измене с Дэвидом, поэтому отомстил ему. Критики оценили это кино очень высоко,  этот фильм виртуозно инсценированная мелодрама. Режиссер фильма сумел четко показать внутренний мир героев, легко балансировал между пафосом и самоиронией. В итоге этот фильм получил несколько наград на одном из кинофестивалей и стал идеальным началом для некоторых молодых актеров.

18.    «Arm und Reich. Die Schiksale menschlicher Geselschaft» (Бедные и богатые. Судьба человеческого общества). Статья дает рецензия на книгу Хареда Даймонда «Бедный и Богатый. Судьба человеческого общества». В данной книге автор рассказывает о судьбах человеческих обществ, и пытается разъяснить, почему вещи развевались именно таким образом. Конкретно автор книги рассматривает Евразию, он пишет «география Евразии лучшим образом  принадлежала для развития сельского хозяйства, разведения скота, а также для свободного потока информации». Но Европа не смогла все совместить, она не использовала всю силу, которая ей была дана, в отличиe от Китая. Итак автор в книге подразумевает, что «бедные»- все то, что принадлежит  к Евразии, а «богатое» - это Азия, которая смогла воспользоваться дарами природы. Книга очень запутанная, но если вчитываться,  то смысл будет понятен. По пятибалльной школе критики оценили эту книгу на 4,5 балла.

19.    «Im Brausch und Bogen» (Целиком). Данная статья также посвящена рецензия на одну из французских книг. Статья написана не без доли сарказма. Книга называется «Altweggs». Автор книги пытается описать умственную жизнь Франции за последние 50 лет. Автор утверждает, что французский интеллект был вытеснен сначала коммунистической партией, затем под влиянием гитлеровских идей, а дальше режимом Виши, который и породил коллективный невроз. А причиной, чтобы вылечиться от этого невроза, это было необходимое на тот момент политическое мышление. Многие фразы делают эту книгу слишком запутанной, «медлительной», и слишком открыто в этой книге форсируется материал.

20.    «Millionen Irakis auf der Flucht «mit all ihrem Hab und Gut»»(Побег миллионов иракцев со всем своим имуществом). Статья рассказывает об иранской семье, матери и сыне, которые являются беженцами, которые потеряли все, что у них было. Данная семья имела небольшой магазин, который и был их основным доходом. На данный момент они нелегально живут в иорданской столице, без вида на жительство, без официальных документов. Теперь они живут в Иордании уде три года в двухкомнатной квартире, где еще проживает одна семья. За квартиру они платят, только благодаря тому, что каждый день ходят попрошайничать. В одной из драк, произошедших  в Ираке, ее сыну пробили голову, и ему делали операцию.  Теперь также необходимы деньги на медикаменты. Кроме того, она потеряла мужа, и погиб ее отец. Автор статьи с помощью этой женщины показал, что она не одна, около 7000 людей находятся в таком же положении. Автор с помощью данного фразеологизма, но не в прямом  смысле, смог показать, на сколько тяжело людям, что у них нет элементарных вещей, без которых жизнь становится кошмаром.        

 В газетной  статье заголовок  выполняет ведущую роль и несет на себе значительную функциональную нагрузку. Исследовав данный материал, можно сделать выводы о том, что заголовок, выраженный Ф.Е. выполняет следующие функции: абсолютно все заголовки выполняют номинативную функцию, данные заголовки не исключение («Prinz Poldi und der schwarze Markt», «Von A bis Z»).  Такие  заголовки как «Stein des Anstosses», «Zuckerbrot oder Peische für Iran» выполняют информативную функцию. Они выражают содержание текста, и помогают осознать смысл публикации. В исследуемом материале встречаются заголовки, которые выполняют рекламную функцию «Mit Haut und Haar», «Im Brausch und Bogen». Данная функция реализуется при помощи употребления заведомо неинформативных заголовков, которые интригуют читателя.  Большинство исследуемых  заголовков выполняют прагматическую функцию, например «Worum die Flinte ins Korn werfen? », «Äpfel mit Birnen vergleichen!». В этих заголовках используются вопросительный и восклицательный предложения. Использование таких заголовков позволяет заинтересовать читателя и побудить его к чтению, не раскрывая содержания статьи.  Доминирующей функцией заголовков, которые выражены Ф.Е.,  является оценочно – экспрессивная функция. «Montezumas Rache» -  данный фразеологизм приукрашает речь.  «Von hinten durch die Brust ins Augen», «Klappe zu, Affe tot -  es riecht schon» - данные заголовки выполняют канотативную функцию, они несут негативную окраску. «Im Tibet fährt die höchste Eisenbahn der Welt»  - данный заголовок экспрессивно окрашен, он выражает ироническое отношение автора, который намеренно использовал данный фразеологиз.  Реализуя оценочно – экспрессивную функцию заголовок эмоционально воздействует на читателя.  

 

 

    

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

                         Заключение. 

 

 

        В данной работе была предпринята попытка провести исследование о роли фразеологических единиц, как средство выражения функции заголовка  прессы. Прежде всего, были исследованы общие положения заголовка и устойчивых словосочетаний. Заголовок рассматривался, как средство организации внимания, воздействия и внушения. Ф.Е. рассматривались, как устойчивое сочетание слов, которые имеют следующие признаки: идиоматичность, воспроизводимость, стабильность.        

 Подводя  итог, можно отметить тот факт, что Ф.Е. играют огромную роль  в заголовках немецкое прессы. Заголовки же в свою очередь  несут значительную функциональную  нагрузку       

 Проведя  исследование можно сделать выводы, во – первых, причина употребления  Ф.Е. в языке прессы заключается  в  том,  что они в сжатой форме способны передать глубокий смысл  и  богатое  содержание. Своей экспрессивностью они привлекают внимание  читателей,  т.е.   выполняют рекламную функцию,   во – вторых, употребление устойчивых словосочетаний в  заголовках прессы позволяют наилучшим образом реализовать функции заголовков, в  - третьих, использование фразеологизмов в       заголовке   позволяет      сделать   язык выразительнее  и   эмоциональнее.

 

 

 

 

 
 

 

 

                        

 

 

                                               

 

 

                        Список использованной литературы:

1. Большая советская  энциклопедия. Т 25. Москва.: 1932.  - 759 с.

2. Виноградов  В.В. Избранные труды: Лексикология  и лексикография.     

 М.: 1977. -  285 с.

3. Ефимов А.И.  Об изучении языка художественных  произведений. М.: 1952.  - 63 с

4. Лазарева Э.А. Заголовок в газете.- Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1989.  - 69-71 с.

5. Лингвистический  энциклопедический словарь.  Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.  - 560 с.

6. Манькова Л.  А.  Специфика заголовков в различных газетных текстах.  Выпуск N 6 (45)2002.

7.  Ожегов С.И.   О структуре фразеологии (в связи с проектом

фразеологического словаря русского языка) Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: 1974.  - 131 с.

8. Ожегов С.И.  О структуре фразеологии. Лексикографический  сборник.

 вып. 2, 1957. 13 с.

9. Ольшанский  И.Г. Парные сочетания слов современного немецкого языка (семантика, структура, сочетаемость). Канд. дисс., М.: 1965.  - 12 с.

10. Постнова  Т.Е. Теория языка и речи. Фразеология  в современной печатной рекламе.  Вестник МГУ. Сер 19. Лингвистика  и международная коммуникация. №1. 2001. - 100 с.

11. Розен Е.В.  Газеты и журналы на нем.  яз. в школе: Пособие для учителей.: Просвещение, 1985.  - 36 с.

12. СРЯ. Под  ред. Новикова А.А. С-Пб., 1999.  - 126 с.

13. Чернышева  И.И. Фразеология современного  немецкого языка.

Изд. «Высшая  школа», М.: 1970.  - 39 с.

14. Fleischer, W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. – 2., durchges.und erg. Aufl. – Tuebingen: Niemeyer: 1997.   - 30, 110 с. 

 

 

 

Справочные пособия:

1. Бинович Л.Э. Немецко-русский  фразеологический словарь. Государственное  издательство иностранных и национальных словарей. М.: 1956.

2. Даль В. Толковый словарь  живого великорусского языка.  М.: 1978. т.1.  - 567 с.

3. Лингвистический энциклопедический  словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990.  - 560 с.

4. Словарь русского языка. Сост. С. И. Ожегов, М.: 1952, - 173 с.

5. Duden «Redewendungen und sprichtwörtliche Redensarten». Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich, 1992. 

 

Список газет и журналов:

1. «Die Zeit». №43  18.10.07

2. «Die Zeit». №39  20.09.07

3. «Die Zeit». №11   25.03.05

4. «Die Zeit». №22   03.05.06

5. «Die Zeit». №38   11.08.06

6. «Die Zeit». №39   08.10.05

7. «Die Zeit». №9     14.03.03

8. «Die Zeit». №49   10.12.07

9. «Die Zeit». №32   24.08.07

10. «Fokus».  № 14  23.04.05

11. «Fokus».  № 22  12.06.07

12. «F.A.Z.». № 27  14.07.05

13. «F.A.Z.». №50    23.12.08

14. «Der Spigel».  6/05,

15. «Der Spigel».  4/07.


Информация о работе Роль фразеологических единиц в заголовках прессы