Референция художественного текста

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2013 в 15:45, курсовая работа

Описание работы

Целью данного исследования является анализ референтной структуры художественного текста.
Исходя из поставленной цели, необходимо решить ряд задач:
1. Дать определение понятию «референтность» и выяснить, что включает в себя референтная структура текста;
2. Рассмотреть структуру художественного текста;

Содержание работы

Введение ………………………………………..……………………………………3
Глава 1. Теоретические аспекты референции художественного текста
1.1. Определение референции ……………………………………………………6
1.2. Основные направления в изучении теории референции …………………..7
1.3. Определяющие факторы референции …………………………………………9
Глава 2. Референциальные механизмы текста
2.1. Структура референции ......................................................................................14
2.2. Средства выражения категории референтности в художественном тексте …...15
2.2.1. Роль местоимений в осуществлении процесса референции ……………..16
2.2.2. Именные группы …………………………………………………………….18
2.2.3. Аллюзионные имена собственные и нарицательные …………………..…21
Заключение ……………………………………………………….…………..…….30
Список использованной литературы ……………………..………………………32

Файлы: 1 файл

Референция худ.текста.doc

— 207.50 Кб (Скачать файл)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Титульный лист

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Оглавление

 

 

Введение ………………………………………..……………………………………3

Глава 1. Теоретические  аспекты референции художественного  текста

    1. Определение референции ……………………………………………………6
    2. Основные направления в изучении теории референции …………………..7

1.3. Определяющие факторы референции …………………………………………9

Глава 2. Референциальные механизмы текста

2.1. Структура референции ......................................................................................14

2.2. Средства выражения категории референтности в художественном тексте …...15

2.2.1. Роль местоимений  в осуществлении процесса референции ……………..16

2.2.2. Именные группы …………………………………………………………….18

2.2.3. Аллюзионные имена собственные и нарицательные …………………..…21

Заключение ……………………………………………………….…………..…….30

Список использованной литературы ……………………..………………………32

Приложение

Введение

 

 

Языковые выражения, в  том числе и не равные слову, со значением предмета, лица или сложного социального объекта вступают в тексте, по крайней мере, в два типа содержательных отношений. Первый тип можно назвать отношениями сюжетно-пропозициональными. Единицей сюжета выступают пропозиции разного типа: событийные (действия, существования, состояния, движения, восприятия) и логические (характеризации). Этим отношениям на уровне текста соответствует понятие рематической доминанты. Второй тип отношений связывает не роли предметных имен в конкретной пропозиции, а их денотативные свойства, прежде всего тождество, различие или пересечение (наложение) референтов. Эти отношения можно назвать двояко: линейно-текстовые и референтные, или референциальные.

Исследование проблематики референции на материале текста велось в нескольких направлениях: описание а) кореферентных цепочек как средства связности (работы И.П. Севбо, М.И. Откупщиковой, А.А. Кибрика), б) категории определенности/ неопределенности (работы И.И. Ревзина, Т.М. Николаевой, А.А. Кибрика), в) структуры и семантики высказываний с предикатами пропозициональной установки, присоединяющих в качестве актанта развернутую пропозицию или имя с пропозитивной семантикой (работы Дж. Серля, Н.Д. Арутюновой, В.Г. Гака, С.А. Крылова, А.Д. Шмелева), г) неоднозначности языковых выражений (работы Е.В. Падучевой, Л.А. Деминой, А.Д. Шмелева), д) мира, воссозданного в художественном тексте, и референциальной природы вымысла (работы К. Бюлера, Г.-Н. Кастанеды, Д. Льюиза, Дж. Серля, Ц. Тодорова).

Описание референции текста, с одной стороны, выявляет разные стороны данного сложного объекта, а с другой, необходимость синтеза разноуровневых единиц для интерпретации не составляющих, а текста как целого. Денотативные статусы именных групп выявляются на материале изолированного высказывания, референция текста описывается преимущественно «линейно». Исследование диктумно-модусной структуры высказывания и текста заключается в том, что интерпретируются ограничения, накладываемые на референциальный статус актанта, вводимого предикатом пропозициональной установки.

Обращаясь к художественному  тексту, лингвисты, как правило, просматривают два тезиса: а) истинность/ ложность, б) логичность и аргументированности высказывания.

При попытках интерпретировать референцию художественного текста лингвистика столкнулась с рядом иных проблем: сложность и многообразие объекта, наличие системы субъектов речи, несводимость текста к цепочке высказываний, трудность типологического рассмотрения референциальных механизмов разных текстов, множественность интерпретаций, заложенная в художественный текст.

Плодотворной попыткой, на наш взгляд, может стать рассмотрение референции художественного текста и его денотативного пространства.

Актуальность данной темы обусловлена необходимостью описания референции художественного текста как сложного многоуровневого речевого произведения.

Объектом изучения в данной курсовой работе является референция и референтная структура текста.

Предмет — референциальные механизмы повествовательных художественных текстов английских писателей.

Целью данного исследования является анализ референтной структуры художественного текста.

Исходя из поставленной цели, необходимо решить ряд задач:

  1. Дать определение понятию «референтность» и выяснить, что включает в себя референтная структура текста;
  2. Рассмотреть структуру художественного текста;
  3. Проанализировать референтные отношения в художественном тексте и средства их выражения.

Новизна исследования в попытке описания референциальных механизмов художественных нарративных текстов.

Работа включает комплексную методику лингвистического исследования, которая состоит из сравнительного и компонентного анализов, наблюдения, структурно-семантического анализа, смысловая интерпретации текста.

Материалом для исследования референтной структуры стали тексты художественных произведений английских авторов.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что предложен алгоритм описания референции авторского художественного текста, включающий единицы разного уровня (систему субъектов речи, антропоним, предметное имя).

Практическая  значимость работы в том, что предложенное описание референции авторского художественного текста может быть основой курсов по лингвистическому анализу художественных текстов, адресованных студентам-филологам.

Структура работы определяется ее целью и основными задачами: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения. Во введении обосновывается актуальность темы, излагаются цели и задачи. Первая глава посвящена рассмотрению теоретических аспектов референции, в частности художественного текста, а также выявлению определяющих факторов референции. Во второй главе определяется структура референции, рассматриваются средства выражения данной категории. В заключении делаются итоги проделанной работы. В приложении даны примеры референтности в художественной литературе.

 

 

 

 

 

Глава 1. Теоретические аспекты референции художественного текста

 

    1. Понятие референции

 

Языковые выражения, рассматриваемые  в тексте с точки зрения содержательных отношений, их денотативной функции, называются референтными или референциальными.

Роман Якобсон изучая связь функции языка и понятия референтности, обращается к следующему разъяснению: адресант (addresser) посылает сообщение адресату (addressee). Чтобы сообщение могло выполнять свои функции, необходимы: контекст (context), о котором идет речь (в другой, не вполне однозначной терминологии, “референт”=referent); контекст должен восприниматься адресатом, и либо быть вербальным, либо допускать вербализацию; код (code), полностью или хотя бы частично общий для адресанта и адресата (или, другими словами, для кодирующего и декодирующего); и наконец, контакт (contact) – физический канал и психологическая связь между адресантом и адресатом, обусловливающие возможность установить и поддерживать коммуникацию. Все эти факторы, которые являются необходимыми элементами речевой коммуникации, могут быть представлены в виде следующей схемы: каждому из этих шести факторов соответствует особая функция языка. Однако вряд ли можно найти речевые сообщения, выполняющие только одну из этих функций. Различия между сообщениями заключаются не в монопольном проявлении какой-либо одной функции, а в их различной иерархии. Словесная структура сообщения зависит прежде всего от преобладающей функции. Тем не менее, хотя установка на референт, ориентация на контекст – короче, так называемая референтивная (денотативная, или когнитивная) функция – является центральной задачей многих сообщений.

Словарь Википедия определяет референцию (от лат. referens – относящий, сопоставляющий) как отнесенность актуализированных (включенных в речь) имён, именных групп или их эквивалентов к объектам внеязыковой действительности (референтам, денотатам).

По мнению Н.Д. Арутюновой, первостепенные задачи лингвопрагматического направления в изучении референции состоят в том, чтобы раскрыть специфику референтных свойств языковых единиц различных типов, установить характер зависимости осуществляемой ими референции от ряда прагматических факторов, выявить функциональный потенциал дескрипций (именных выражений) в осуществлении референции, а также определить спектр когнитивных стратегий говорящего, релевантных для осуществления референции языковыми единицами разных типов [3; 52].

Для того, что понять суть референции необходимо рассмотреть  направления, в рамках которых изучалось  данное явление.

 

    1. Основные направления в изучении теории референции

 

Многовековая философская  дискуссия по проблемам универсалий  взаимосвязи общего и единичного, а также определения принципа индивидуализации оказала значительное влияние на развитие лингвистических учений. В конце 19-го - начале 20-го веков данная философская проблематика получила широкое, однако далеко не однозначное отражение в концепциях референции языковых знаков. В отличие от теории значения, имевшей целью выявление и изучение закономерностей языковой категоризации мира, теория референции начала изучать не смоделированную на тех или иных принципах действительность, а реальное функционирование языковых единиц в речи.

Понятийный аппарат  теории референции, первоначально сложившийся, как известно, в рамках логико-философского подхода к языку, к концу 20-го века был, в значительной мере, переработан, что явилось следствием создания неклассических логик (временных, интенсиональных, грамматики Монтегю), развития лингвистики текста, а также использования достижений психолингвистики, прагмалингвистики и когитологии. В настоящее время имеются многочисленные исследования, рассматривающие различные аспекты референции. В то же время в изучении референции языковых единиц можно выделить два основных направления: логико-философское и лингво-прагматическое.

В языкознании исследование референции велось в нескольких направлениях:

а) выявление референциальных  возможностей разных языковых единиц;

б) описание соотношения  с экстралингвистической действительностью изолированного и контекстно связанного высказывания;

в) типологическое описание референциальных механизмов языков разного строя.

Основы интерпретации  референциальных возможностей языковых единиц и высказываний были заложены в работах Г.В. Лейбница, Б. Рассела, Г. Фреге, Дж. Милля, С. Крипке в содружестве логики и лингвистики [16, 30]. Структура высказывания первоначально также описывалась в терминах логики, так как с внеязыковой действительностью соотносятся только термы. Так были выделены классы языковых выражений, способных к референции:

1) имена собственные, 

2) индексальные слова,

3) именные группы (ИГ), или дескрипции,

4) общие имена. 

В лингвистике  исследовались референциальные  возможности класса местоимений (Е.В. Падучева, О.И. Селиверстова, А.Д. Шмелев) и омонимов (Б. Рассел, С. Крипке, А. Гардинер).

Для описания типов соотнесенности имен и именных групп с внеязыковыми объектами Е.В. Падучевой был предложен термин денотативный статус именных групп и описан их репертуар [14]. В денотативном статусе именные группы отражаются, с одной стороны, тип экстралингвистического объекта (класс, невыбранный или конкретный объект), а с другой, отношения говорящего и адресата (объект, неизвестный отправителю или получателю сообщения).

Мы различаем  термины "референтное отношение" и "референциальная связь". Референтным отношением фиксируется связь между словом в тексте (именем) и обозначенной этим словом внеязыковой сущностью (референтом, денотатом). Мы считаем, что два имени референциально связаны, если этим именам в тексте сопоставлен общий денотат (имена кореферентны), либо если денотаты, сопоставленные этим именам, связаны в тексте отношениями типа "класс-подкласс", "класс-индивид", "класс или индивид-свойство, или состояние, или роль". Выявление референтных отношений и референциальных связей – основополагающая задача дискурсивного анализа текста.

Референция  осуществляется не в языке, а в  речи и предполагает двух участников: адресанта и адресата. На материале  изолированного высказывания были описаны отношения к экстралингвистической реальности термов и предиката и выявлены отношения экзистенции, номинации, идентификации и характеризации (работы Н.Д. Арутюновой, Е.Н. Ширяева, Е.В. Падучевой). В статьях Т.В. Булыгиной и А.Д. Шмелева были показаны принципы согласования денотативных статусов актантных ИГ и видовременных характеристик предиката [3, 8, 14, 35].

Переход к  тексту потребовал понятия, которое  позволило бы объединить разные объекты анализа. Таким «синтезирующим» термином, который дает возможность интерпретировать функционирование языкового выражения в высказывании, равном не предложению, а тексту, можно считать релевантное денотативное пространство (Дж. Динсмор, А.Д. Шмелев) [34; 117].

Информация о работе Референция художественного текста