Программа для китайского языка в начальном периоде

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Октября 2013 в 22:04, лекция

Описание работы

Алфавит китайской фонетики
Существовало множество различных систем транскрипции произношения, но на сегодняшний день “Проект китайского алфавита ”, утвержденный в КНР в конце 50-х годов прошлого века, является проектом постановки транскрипций к китайским иероглифам и записи звучания слогов Путунхуа.

Файлы: 1 файл

上课的节目。.docx

— 696.96 Кб (Скачать файл)

Урок -1

Алфавит китайской фонетики 
Существовало множество различных систем транскрипции произношения, но на сегодняшний день “Проект китайского алфавита ”, утвержденный в КНР в конце 50-х годов прошлого века, является проектом постановки транскрипций к китайским иероглифам и записи звучания слогов Путунхуа. В проекте применяются обработанные латинские буквы, что позволяет выучить иероглифику и установить единую норму произношения.

Инициали

Большинство слогов современного китайского языка образуется путем сочетания  инициалей и финалей. В начале слогов выступают консонанты, это  и есть инициали, а остальная его  часть - финали.

b

P

M

f

d

T

N

l

g

K

H

 

j

Q

X

 

z

C

S

 

zh

ch

Sh

r


  • m, f, s, h произносятся практически аналогично русским м, ф, с, х.
  • l отличается от твердого русского л и мягкого ль и больше соответствует звуку l в английском языке.
  • n тоже произносится по иному, в китайском языке оно альвеолярное.
  • Согласные b, d, g, произносящиеся без придыхания, являют собой нечто среднее между звонкими б, д , г и глухими п , т , к . Зачастую требуется немало усилий чтобы научится произносить эти звуки правильно.
  • p, t, k транскрибируются как п, т и к соответственно, и произносятся с придыханием.
  • Согласные j, q, x –это отдельная тема, поскольку в русском языке аналогичных звуков нет вообще. Звук j приблизительно равен русскому дьжь и, почти аналогичен английскому j произнесенному еще мягче.
  • q - среднее между русскими ч и ц (что-то вроде тьсь)
  • x – среднее между русскими щ и с (что-то вроде шипящего сь )
  • Согласные c, sh, ch произносятся с придыханием. (с и sh соответствуют русским ц и ш, произнесенным с придыханием, ch- это твердое ч, по звучанию больше напоминающее тьш).
  • z и zh транскрибируются как цз и чж.
  • Согласный r, стоящий вначале слога транскрибируется как ж.
  • Будьте особенно внимательны, когда дело доходит до так называемых придыхательных согласных, очень важно с силой выдыхать при их произношении.
  • Различия между определенными инициалями: 
    b / p   d / t   g / k   j / q   z / c   zh / ch

Финали

Помимо выше представленных 21 инициалей, в китайском языке также существует 38 финалей.

 

 

I

u

ü

A

Ia

ua

 

O

 

uo

üe

E

Ie

   

er

     

ai

 

uai

 

ei

 

uei (ui)

 

ao

Iao

   

ou

iou (iu)

   

an

Ian

uan

üan

en

In

uen (un)

üen

ang

Iang

uang

 

eng

Ieng

ueng

 

ong

Iong

   

  • Дифтонги и финали ai, ei, ou соответствуют русским ай, эй, оу произнесенным кратко и отчетливо.
  • Китайские дифтонги ao, uo похожи на русские ао и уо, причем при их произношении слышится один звук, а не два. В них доминирует звук о. Например, при произношении дифтонга ao, откройте рот, так как будто вы собираетесь произнести звук а, но произнесите о. То же самое с уо, немного практики и вы освоите их правильное произношение.
  • Финали a, an, en. По-русски они транскрибируются как а, ань, энь.
  • В русском языке отсутствует носовой звук ng, этот звук в финалях ang и eng идентичен английскому ng (η). Соответственно ang и eng произносятся аη и эη.
  • Гласный i похож на русский и, но он не смягчает согласный, стоящий перед ним.
  • e в китайском языке не имеет ничего общего с русским е, и при произношении напоминает ыэ произнесенные как один звук.
  • В русском языке сложные финали iao, ia, ian, iang, iu, ie, in транскрибируются как яо, я, янь, ян, ю, е, инь. Обратите внимание, если i является единственной гласной в слоге, то она записывается как yi, если в слоге имеются другие гласные, то одной гласной y. В слогах начинающихся с гласной i, i меняется на y.
  • Китайское u, как русское у. Для записи слога, выраженного одним гласным u, используется буквосочетание wu, что по-русски транскрибируется как у (но ни в коем случае не ву). Слог wo - это дифтонг uo, он по-русски транскрибируется как во.
  • Звук ü отсутствует в русском языке, но присутствует во французском, немецком и ряде других. Он объединяет в себе звуки i и u, произнесенные слитно как один звук.
  • Слог er занимает особое место, сильно напоминает звук r в американском варианте английского. По-русски он транскрибируется как эр.
  • Если перед uei, uen и iou стоит инициаль, то они пишутся как ui, un и iu соответственно.

Тоны

В диалекте Путунхуа (букв. “всеобщий  язык”) различают четыре основных и  один нейтральный тон.

 

Тон

Слог

Описание

Первый

Высокий, ровный и продолжительный

Второй

Начинается со среднего тона, а затем резко повышается

Третий

Начинается с низкого  тона, понижается до предела, затем  повышается до высокого

Четвертый

Начинается высоко, а затем  быстро и резко понижается до предела

Нейтральный

Da

Краткий, невыразительный  тон без ударений в произношении


Изменение тонов

Когда вплотную стоят два слога  в третьем тоне, первый из них  произносится вторым тоном. 
 
Nǐ hǎo = Ní hǎo

Диалог

 

(мест.)

Ты

hǎo

(прил.)

Хороший, хорошо

你好!

nǐhǎo!

 

Здравствуйте!

       

zài

(нареч.)

Еще раз, вторично, опять

jiàn

(глаг.)

Видеть

再见!

zàijiàn!

 

До свидания! До встречи!



Четыре первых иероглифа 你, 好, 再 и 见. Научитесь их последовательному начертанию. 
  
 

 

 

 

Урок-2

 

Правила фонетического образования

1

zi ci si

=

z c s

2

zhi chi shi

=

zh ch sh

3

ju jue juan jun 
qu que quan qun 
xu xue xuan xun



=

jü jüe jüan jün 
qü qüe qüan qün 
xü xüe xüan xün

4

yu yue yuan yun

=

ü üe üan ün

5

ya ye yao you 
yan yin ying yang 
yong



=

ia ie iao iou 
ian in ing iang 
iong

6

wu wa wo wai 
wei wan wen wang 
weng



=

u ua uo uai 
uei uan uen uang 
ueng


Звуковые различия

1

bo po

ba pa

bi pi

2

de te

da ta

di ti

3

ge ke

ge ka

gu ku

4

ji qi

jia qia

jiu qiu

5

zi ci

za ca

ze ce

6

zhi chi

zha cha

zhe che

7

yin ying

lin ling

jin jing

8

yan yang

gan gang

kan kang

9

gen geng

men meng

fen feng


Упражнения по тонам

bā bá bǎ bà

bū bú bǔ bù

kē ké kě kè

qī qí qǐ qì

xiē xié xiě xiè

mēi méi měi mèi

guān guán guǎn guan

xī xí xǐ xì

duī duí duǐ duì

mīng míng mǐng mìng

tiān tián tiǎn tiàn

yī yí yǐ yì

huī huí huǐ huì

xiū xiú xiǔ xiù


Нейтральный тон

В китайском языке существует большое количество слогов, которые  произносятся нейтральным (безударным) тоном. При записи пиньина над  нейтральным тоном тоновый знак не ставится.

mā ma 妈妈 : мама

ài ren 爱人 : муж, жена

bà ba 爸爸 : папа

hái zi 孩子 : ребенок, дети

gē ge 哥哥 : старший брат

guān xi 关系 : отношение, связь, значение

dì di 弟弟 : младший брат

xiè xie 谢谢 : спасибо

jiě jie 姐姐 : старшая сестра

kè qi 客气 : вежливый

mèi mei 妹妹 : младшая сестра

xiū xi 休息 : отдыхать


Упражнения по каллиграфии (Для более детальной информации кликните на изображение)

 

Ретрофлексная финаль

Финаль 儿 "er" иногда сочетается с другими финалями, в результате чего образует эризованную или ретрофлексную финаль, образованную звуком r в конце. В таких случаях она больше не является независимым слогом. При произнесении эризованные слоги могут значительно видоизменяться, в частности, пропадает ряд элементов, однако в современной орфографии непроизносящийся элемент сохраняется ради соблюдения единства с исходной морфемой, поэтому ряд орфограмм может быть неразличим на слух, например, ar, air и anr - все звучат как ar. The final 儿 "er" is sometimes attached to another final to form a retroflex final and when thus used, it is no longer an independent syllable. A retroflex final is represented by the letter "r" added to the final.

huì + er -> huìr

yí huìr 一会儿 : немного, скоро

diǎn + er -> diǎnr

yí diǎnr 一点儿 : немного, несколько

nǎ + er -> nǎr

nǎr 哪儿 : где?

zhè + er -> zhèr

zhèr 这儿 : здесь


Диалог

 

对不起

Duì bù qǐ

 

Извините

méi

(нареч)

Не

关系

guān xi

(сущ)

отношение, связь, значение

没关系!

Méi guānxi

 

Ничего Пустяки!

       

谢谢

Xiè xie

 

Спасибо

(нареч)

Не

客气

kè qi

(прил)

Вежливый

不客气!

Bú kèqi

 

Не за что! Пожалуйста!

       

明天

míng tiān

(нареч)

Завтра

jiàn

(глаг.)

Видеть

明天见!

Míngtiān jiàn

 

Увидимся завтра! До завтра!

       

休息

xiū xi

(глаг)

Отдыхать

一会儿

yí huìr

(сущ)

Момент, немножко

休息一会儿!

xiūxi yí huìr

 

Отдохните немного!

hǎo

(прил)

Хороший

好吧!

hǎo ba

 

Хорошо! Ладно!



  


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Урок-3

 
Система счета в китайском языке  несложна, здесь нет большого количества названий для чисел как в русском, где например, числа от 0 до 20 имеют  двадцать одно название для каждого  из них.

Основные числа: от 1 до 10

 

Китайский

Пиньин

1

2

èr

3

sān

4

5

6

liù

7

8

9

jiǔ

10

shí

 

0

零 / 〇

líng


От 11 до 99

 

Китайский

Пиньин

Примечание

11

十一

shí yī

10+1

12

十二

shí èr

10+2

13

十三

shí sān

10+3

19

十九

shí jiǔ

10+9

20

二十

èr shí

2x10

21

二十一

èr shí yī

2x10+1

22

二十二

èr shí èr

2x10+2

30

三十

sān shí

3x10

40

四十

sì shí

4x10

90

九十

jiǔ shí

9x10

99

九十九

jiǔ shí jiǔ

9x10+9


От 100 до 999

 

Китайский

Пиньин

100

一百

yī bǎi

101

一百零一

yī bǎi líng yī

110

一百一(十)

yī bǎi yī (shí)

111

一百一十一

yī bǎi yī shí yī

120

一百二十

yī bǎi èr shí

200

二百

èr bǎi

999

九百九十九

jiǔ bǎi jiǔ shǐ jiǔ


От 1000 и выше

 

Китайский

Пиньин

1 000

一千

yī qiān

1 001

一千零一

yī qiān líng yī

1 010

一千零一十

yī qiān líng shí

1 100

一千一百

yī qiān yī bǎi

9 999

九千九百九十九

jiǔ qiān jiǔ bǎi jiǔ shí  jiǔ

10 000

一万

yī wàn

1 000 000

一百万

yī bǎi wàn

100 000 000

一亿

yī yì


Примеры

  • 100,004 = 十万〇四
  • 10,050,026 = 一千〇五万〇二十六 or 一千〇五万二十六 
      

диалог 1: Как ваша фамилия?

 

nín

(мест)

Вы

guì

(прил)

Дорогой, знатный, важный

xìng

(сущ)

Фамилия

   

(глаг)

Звать по фамилии

(мест)

Я, меня

Zhāng

(имя собст)

(фамилия)

(мест)

ты

jiào

(глаг)

звать

什么

shén me

(мест)

что

名字

míng zi

(сущ)

имя

京生

Jīngshēng

(имя собст)

(имя)

(мест)

Он

Wāng

(имя собст)

(фамилия)


Информация о работе Программа для китайского языка в начальном периоде