Пополнение словарного запаса английского языка на современном этапе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Января 2011 в 13:06, курсовая работа

Описание работы

В процессе обучения любому иностранному языку приходится неизбежно сталкиваться с многочисленными ошибками в устной и письменной речи учащихся, т.к. им очень сложно отвыкнуть от стереотипов родного языка, сложившихся на базе его структуры, и полностью принять все закономерности строя изучаемого языка. Поэтому на протяжении всего времени, пока будет идти эта перестройка, учащиеся будут вносить в свой язык, сравнивать с ним и осмыслять закономерности строя изучаемого языка.

Содержание работы

I Введение 3
II Механизм словообразования 5
III Продуктивное словообразование 7
IV Основные модели словообразования 9
4.1. Конверсия 9
4.2. Суффиксация и префиксация 13
4.3. Неологизация 14
4.3.1. Классификация неологизмов по Луи Гилберту 16
V Словосложение как самый продуктивный способ словообразования 21
VI Заключение 28
VII Библиография 29

Файлы: 1 файл

к.р.по лексикологии Пополнение словарного запаса ан.яз. на совр.этапе.docx

— 57.93 Кб (Скачать файл)

    Однако  в теории неологии имеется ещё  много проблемных областей исследования. К ним относится, в первую очередь, системный анализ факторов, этапов, механизма появления новых слов и значений в плане как экстралингвистической (социолингвистической или функционально-прагматической соотнесённости), так и лингвистической обусловленности преобладающих в языке продуктивных моделей. Бесспорно установлено, что такие функционально-стилистичесие разновидности современного английского языка как стиль и язык средств массовой коммуникации (пресса, телевидение, радио), такие сферы общественной жизни как реклама, деловое общение, наука, техника, электроника, медицина, политика, финансы, мода в силу ряда социолингвистических причин являются «основными поставщиками» новой лексики в современном английском языке.

    Специалисты, работающие в этой области, выделили в качестве ключевого вопроса  неологии обобщение и систематизацию теоретических наработок, построение межпредметных связей (как с лингвистическими, так и нелингвистическими науками), в особенности со словообразованием, этимологией, семасиологией, лексикологией, стилистикой, социологией, социо- и  психолингвистикой и т.д.

    В области неологии имеется множество  нерешённых проблем, как в теоретическом, так и в практическом плане. Большинство  авторитетных специалистов этой области  признают наиболее актуальными следующие  направления исследования:

  1. Проблема отнесения новообразования к неологизму (как долго слово должно употребляться в языке, чтобы считаться неологизмом и попасть в словарь);
  2. Определение связей между окказионализмом, авторским употреблением лексической единицы и неологизмом;
  3. Необходимость создания особых словарных статей либо пометок, позволяющих маркировать неологизмы, т.к. существующая система крайне неудобна и не учитывает социальной дифференциации языка. Отсюда нечёткость в стилистической характеристике неологизмов, а значит и в вопросе об отнесении к неологизмам сленговых единиц, профессионализмов, терминов и других пластов лексики.
 

        4.3.1. Классификация  неологизмов по  Луи Гилберту

    Очень подробную классификацию неологизмов  с учётом продуктивности способов словообразования предложил Луи Гилберт. Он предлагает выделить следующие группы неологизмов  по способу создания:

  1. Фонологические неологизмы, которые создаются из отдельных звуков или своеобразных конфигураций звуков.

    В этих новообразованиях чувствуется  некоторая искусственность. Подобные сочетания звуков нередко сочетаются с морфемами греческого или латинского происхождения. Примерами таких  слов могут служить названия полимерных волокон, изобретённых в последние  десятилетия: polysterol, nylon, etc.; или термины, используемые в физике, химии, оптике, других науках: polychromatic- многоцветный, monochromatic – одноцветный. 

    Такие неологизмы носят название собственно фонологических. В эту же группу входят слова, образованные от междометий (отмеждометийные неологизмы):

    Zizz (короткий сон) – от имитации звука, издаваемого во сне;

    To buzz – (звонить по телефону) – от имитации работы телефонного зуммера.

    Как видим, основа отмеждометийных неологизмов  – импликация звуков и звукоподражаний.

    И, наконец, к этой же группе относятся  новые междометия типа:

    Yech  или yuck – междометия, выражающие сильное отвращение;

    Wow – восторг, удивление;

    Ouch – вскрик от несильной боли;

    Oops – вскрик, когда человек что-нибудь роняет.

  1. Морфологические неологизмы, созданные по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, имеющихся в данной системе. Здесь также выделяют несколько групп:
    • Аффиксальные неологизмы. По данным Кэннона, аффиксальные единицы составляют 24% всех новообразований и в незначительной степени уступают сложным словам. Число аффиксов, используемых при образовании новых слов, и их дистрибуция в настоящий момент крайне богаты и разнообразны;
    • Заимствование. Неологизмы этой группы относятся к сильным. Общей тенденцией для них является то, что они обладают фонетической дистрибуцией, не характерной для английского языка. У них отсутствует мотивация, они обладают нетипичным для английского языка морфологическим членением.

    Заимствования можно разделить на четыре группы:

    

    • Конвертированные  неологизмы. Модели конвертируемых неологизмов  N=V и V=N значительно снизили свою активность. Это связано с тем, что в английском языке существительные легко образуются от глаголов путём аффиксации. Это также свойственно и глаголам: a seeker – a person and is going to be a Christian but doubts in some points of the religion – сочувствующий, верующий.

    Для конвертируемых неологизмов, также  как и для неологизмов, образованных путём аффиксации и словосложения, характерна тенденция образования  многокомпонентных структур типа: work-to-rule – выступление рабочих с требованиями соблюдать все пункты трудового договора.

    Помимо  основных моделей образования конвертируемых неологизмов (N=V  и V=N) существуют и другие, например: Prefix = N or A: -hyper- взволнованный, -maxi-нечто большого размера; Abbr = V: -R.S.V.P.: ответьте, пожалуйста (в письмах).

    Чтобы определить суть конверсии, вновь обратимся  к рассмотренным моделям.

    N (неодуш.) = V. При образовании неологизма по этой схеме происходит приглушение семы «предметность» и добавление семы «действовать посредством предмета» (to cassette – ставить кассету в магнитофон), а при образовании неологизмов по модели  N (одуш.) = V происходит приглушение семы «лицо» и добавление семы «действовать подобно лицу» (to butterfly – бесцельно летать по городу подобно бабочке) и т.д.

    Таким образом, суть конверсии как способа  образования неологизмов можно  свести к следующему: при конверсии  происходит обогащение содержания понятия, т.е. добавляются новые семы.

    • Сокращения являются наиболее продуктивным в последние десятилетия и регулярным способом образования морфологических неологизмов. Этот способ является наглядным примером, отражающим тенденцию к рационализации языка, к экономии языковых усилий.

    Выделяют  четыре вида сокращений:

      • Неологизмы-аббревиатуры. Чаще всего аббревиации подвергаются технические термины, и обычно аббревиатуры употребляются чаще, чем термины: -E.V.A. (extravehicular activity) – работа в открытом классе; -R.E.M. (rapideyemovement) – движение глаз во время фазы быстрого сна.
      • Неологизмы-акронимы: -WAY (World Assembly of Youth) – международная ассамблея молодёжи; NORAD (North American Air Defense Communal) – командование североамериканских ВВС.
      • Неологизмы-усечения составляют самую большую группу (включая и акопы-усечения финальной части слова): -Doc = Doctor – доктор, врач.
      • Слияния. Среди неологизмов последних десятилетий намечается тенденция к увеличению единиц этого типа. Среди них преобладают частичные слова-слитки, т.е. слова, в которых соединяются усечённый элемент одного слова и полная форма другого: - work + alcoholic = workaholic; Europe + television = Eurovision.

    Основная  масса слов-слитков используется в средствах массовой информации и в рекламе. Они привлекают внимание и оказывают определённый эффект на читающего в силу свежести и  неожиданности. 

    Однако  не все перечисленные способы  используются в одинаковой степени, и удельный вес каждого из них  в словообразовательном процессе неодинаков. Такие способы, как словопроизводство  и словосложение, дают основное количество новообразований.

    С помощью словопроизводства и  словосложения создается 88% новых  слов (из 3000 исследованных слов). 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    V Словосложение как самый продуктивный способ словообразования

    Связь грамматики и словообразования проявляется  в связи последнего с синтаксисом, что особенно наглядно прослеживается в области словосложения.

    Исходной  базой многих производных являются синтаксические единицы или словосочетания. По мнению ряда лингвистов, процессы словосложения  представляют собой своеобразное свёртывание  словосочетания в единое слово, то есть универбализацию словосочетания.

    Факты наличия таких корреляций заставили  некоторых языковедов считать основным признаком сложного слова соотнесённость данного слова в системе современного языка со словосочетанием. По-видимому, однако, не все модели сложных слов характеризуются этим признаком (ср. винтокрыл, дубонос). Точно так же сама возможность перефразировать  сложное слово и объяснить  его содержание через какое-то словосочетание не означает, что оно было создано  в языке именно свёртыванием словосочетания, а не моделированием по образцу готового сложного слова.

    Отношения, существующие между моделями сложных  слов и моделями словосочетаний, имеют, как правило, системный характер. Их можно описать как своеобразную структурно-семантическую соотносительность, наличие которой не означает, однако, тождества или прямой аналогии конкретного  словосочетания тому или иному сложному слову. «Соотносительность этих двух систем не снимает, а скорее подчёркивает структурное  и семантическое своеобразие  сложного слова в отличие от словосочетания».

    В сложном слове порядок следования компонентов строго фиксирован, и  от его перестановки меняется смысл, структурные и семантические  связи между компонентами сложного слова эксплицитно не выражены и, по сравнению со связями между  компонентами словосочетания, выступают  с большей степенью спаянности, семантической  компрессии и обобщенности.

    Нужно отметить, что сложное слово –  это лексическая единица, образованная из двух или более основ путём  сложения и выделяемая в потоке речи на основании своей цельнооформленности.

    Цельнооформленность сложного слова зачастую находит  своё выражение и в стирании грамматического  значения первого компонента; фиксированном  порядке компонентов, изменение  которого ведёт к изменению значения сложного слова; наличии одного главного ударения; морфонологических особенностях; особом графическом облике сложного слова (слитное или дефисное написание). Некоторые типы сложных слов приближаются по структуре к словосочетаниям и состоят из комбинации целых слов.

    Существуют  следующие признаки цельнооформленности: фонетический, орфографический, морфологический, семантический и синтаксический. Однако, для английских сложных слов фонетический, орфографический и  морфологический признаки не являются абсолютно надёжными, поскольку  ударение и орфография сложного слова  зависит от того, как носитель языка  воспринимает значение двух или более  объединённых лексических единиц: как  достаточно хорошо слившиеся единства или как последовательность самостоятельных  единиц.

    Многие  исследователи склонны видеть в  структурных связях между основами и аффиксами или между разными  классами основ повторение определённых синтаксических отношений. Так, по мнению Г. Марчанда, каждая словообразовательная конструкция представляет собой  синтагму как редуцированную форму  другой эксплицитной синтагмы, предложения.

    Ещё раньше мысль о том, что отношения  внутри сложного слова дублируют  связи простого предложения, высказывалась  Ш. Балли и В. Дорошевским. В основу классификации сложных слов, и  главное, в основу их структурно-семантического анализа должно быть положено их соответствие тому или иному типу связи внутри предложения.

    Р. Лиз пытался сделать это для  сложных слов английского языка. Под процессом номинализации  он понимал трансформацию определённых типов ядерных предложений, ведущую  к образованию сложного существительного. Все виды сложных слов были сведены  им к разным типам ядерных предложений; сложное слово типа housekeeper ставилось  в соответствие предложению "he keeps a house", слово типа girl-friend - предложению the girl is a friend, crybaby - the baby cries и т.п.

Информация о работе Пополнение словарного запаса английского языка на современном этапе