Отражение гендерных особенностей речи персонажей в художественном тексте (на материале романа Филиппа Рота «Обман»)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Ноября 2013 в 13:50, курсовая работа

Описание работы

Предметом данного исследования является отражение речи мужчины и женщины в художественном тексте.
Целью исследования является выявление гендерных особенностей речевого поведения персонажей романа Филиппа Рота «Обман».
В соответствии с поставленной целью в данном исследовании решались следующие задачи:
обобщить результаты достижений гендерной лингвистики (в ракурсе вышеназванной проблемы);
проследить то, как отображается в языке принадлежность к разным полам, обращая внимание на лексику, синтаксис, интонационное направление высказывания и т.п.;

Содержание работы

Введение........................................................................................................2
Раздел 1. Гендерные стереотипы и их отражение в художественном тексте............................................................................................................7
1.1. Понятия «гендер» и «стереотип»..........................................................7
1.2. Отражение гендерных стереотипов в романе Ф. Рота «Обман»....................................................................................................13
Раздел 2. Гендерная специфика устной речи.............................................22
2.1. Мужской и женский стили общения....................................................22
2.2. Интонационный рисунок. Тон высказывания......................................26
Раздел 3. Отражение гендерных особенностей речи персонажей в художественном тексте (на материале романа Филиппа Рота «Обман»)...................................................................................................44
3.1. Речевая характеристика персонажей в художественном произведении...................................................................................................44
3.2. Грамматические особенности речи персонажей: гендерный аспект..50
3.3. Лексические особенности речи мужчин и женщин и их отражение в художественном произведении.................................................................53
Заключение....................................................................................................64
Список использованной литературы..........................................................

Файлы: 1 файл

диплом.doc

— 350.50 Кб (Скачать файл)

“Oh now! Where are you putting it? In here, please, in here!” 

“Right place, park the car here” [прил.- 7].

 “Just a moment! I`ll be right back” [прил.- 8].

“Oh, sorry, I`ve got a call, wait a minute” [прил.- 9].

Как видно, мужчины и женщины используют различные конструкции, но по сути они являются синонимическими. Однако, одна, мужская – нейтральна, в то время как женская – эмоциональна, экспрессивна.

Известно, что  в английском языке у каждого  члена предложения есть свое место, от которого зависит его синтаксическое выражение, связь с другими словами  и определение типа предложения. Но иногда в речи мужчин и женщин прослеживается нарушение обычного порядка слов, в результате которого какой-нибудь элемент оказывается выделенным. Это явление называется «инверсия». Изменение порядка слов не может быть беспорядочным, существуют некоторые закономерности. Например, подлежащее может следовать за глаголом, но артикли или указательные местоимения должны строго стоять перед существительным, к которому они относятся. Мужчины и женщины склонны изменять порядок слов в предложении, однако, многое зависит от эмоционального состояния, и от ситуации. Но, в общем, мужчины изменяют порядок слов в предложении чаще. Возможны также изменения порядка слов, которые не меняют грамматического значения и не связаны с экспрессивностью или эмоциональностью, но имеют функционально-стилистическую окраску. К таким принадлежит, например, отнесение предлога в конец предложения:

John: “Who was that man you spoke of near the entrance?”

Debbie: “Who cares? You are never interested in men of whom I spoke” [прил. - 8].

Разница между  высказыванием женщины и мужчины очевидна. Мужчины относят предлог в конец фразы в 80% случаев, в то время как женщины – намного меньше, в 50%. Это говорит о том, что у женщин предложения всегда построены правильно, по всем нормам.

“To be pregnant is not the thing you should be ashamed of!” – Ben

“What are you going to ask me about?” – Ben [прил.- 9].

Женщинам свойственно  выделение одного элемента в начале фразы, это явление носит эмфатический характер:

“Proposal! He`s proposed to me! I`m engaged!” – Allison said [прил.-9].

“Job! I`ve got a new job! Oh, I`m so excited!” [прил.- 9]

В начале фразы  женщина называет предмет, наиболее волнующий ее (предложение, работа), а затем проясняет ситуацию.

Прослеживается  также повторение в предложениях. Повторение, или реприза - фигура речи, которая состоит в повторении звуков, слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций в условиях достаточной тесноты ряда, то есть достаточно близко друг от друга, чтобы их можно было заменить. Следует заметить, что реприза прослеживается в речи людей, которые находятся в повышенном эмоциональном состоянии. Однако, мужчины используют повторение очень часто, а женщины – крайне редко:

“I`m scared! I`ve got to get off! I`ve got to get off! I`m really scared!” – Sam [прил. - 9].

 “Do you want some cookie? – Yes, a cookie, right, a cookie, I wanna some cookies”.

 “It really gets me annoyed, I`m annoyed! That`s annoying stuff” [прил.- 9].

Как мы видим, здесь, во всех случаях, мужчины находятся  в эмоциональном состоянии, потому их высказывания приобретают такую  форму.

Женщины намного  чаще, чем мужчины в своей речи используют страдательный залог:

“This plan was created by the company 10 years ago! It is totally unsuitable!” [прил.- 10].

  “That night cannot be forgotten! It was the best trip in my life!” [прил.- 10].

  “Don`t be so silly, dear! He must be invited, he is her brother!” [прил.- 10].

В высказываниях  мужчин и женщин часто присутствует такое явление, как опускание некоторых вспомогательных глаголов. И мужчины, и женщины склонны не употреблять в устной речи вспомогательных глаголов, и использовать также сокращенные формы глагола. Это свидетельствует об упрощении языка. Мужчины «делают язык проще» чаще, чем женщины:

“How long you gonna make us stand her for Christ`s sake?” – Jack

“Well, remember what I told you when you were a teenager?” – Chris [прил.- 9].

В первом примере  опущен вспомогательный глагол to be, а во втором – вспомогательный глагол do. Данное явление распространено в речи как мужчин, так и женщин.

Что касается длины  предложений, то у мужчин они короче, чем у женщин и структурно оформлены: обычно они дают вводную часть, ясно излагают суть и делают вывод. Из его речи легко понять, о чём он говорит, и чего он хочет:

“Honey, I`m afraid I`m busy now, I need you to take the kids to school” [прил.- 9].

Предложения мужчины используют короткие, прямые, ориентированные на решение, раскрывающие суть дела, насыщенные фактами, причем словарь у них богаче. Они часто прибегают к прямым недвусмысленным словосочетаниям, таким как "ничто", "никогда", "абсолютно". Такого рода речь позволяет быстро и эффективно заключать сделки и является мощным средством навязывания другим своей воли.

“I was fired because I`d been late for three times, could you search something new for me? I  leave you my resume. Thank you” [прил.-9].

Женщина безо всякого  напряжения может произносить до 15000 слов в день. В отличие от неё  мужчина произносит всего от 4000 до 7000 слов, что составляет лишь треть  от «производительности» женщин:

“Yeah, its interesting! But you know what? Just for fun…Let`s see what does it look like in the old spot…Just to compare! Ha! Well, it looks good there too! Let`s just leave it here again for a while.” [прил.- 10].

Женщины чаще прибегают  к уменьшительным суффиксам, ласкательным словам, и всякого рода «смягчающим» приемам. Например:

“Hi, darling, I need your help… Call me back as soon as you get home” [прил.- 10].

“My little sister, you`re so young! All your life is ahead, sweetheart, try to understand it” [прил.- 10].

В речи мужчин диминутивы слышатся редко, однако при общении с детьми их все-таки можно услышать.

“Come here, little girlie, I`ll show you where your mother is, look.” [прил.-10].

    Для женской речи также характерно использование фативов-процессивов (т.е. элементарных сигналов внимания типа ага, угу, да). Наиболее часто употребление таких процессивов, как ага, угу, так, да (возможен их многократный повтор). Процессивы выполняют в речи важную функцию: являясь простейшими сигналами внимания, они активизируют и стимулируют разговор:

  • And then I couldn`t find the key, I don`t remember where I`d put it
  • Aha..
  • It appeared to be in the pocket of my jacket, which by the way  was in the laundry already
  • oh! Yeah, I see
  • So I went there, because I needed to get into his apartment!
  • Absolutely! [12, 36]

На примере  этого разговора двух женщин видно, что поддерживать беседу в стиле женщины – означает время от времени произносить утвердительные фразы, тем самым показывая, что она заинтересована и внимательно слушает. Мужчины же в этом случае молча выслушивают своего собеседника, и лишь изредка, если их спросят, отвечают.

Спорным остается вопрос о соотношении частей речи у мужчин и женщин.

По мнению ученых, мужчины используют больше существительных и глаголов, а женщины - прилагательных и наречий. Но в ходе данного исследования было подмечено, что количество наречий примерно одинаково, но существительных и прилагательных больше в женской речи. Это объясняется тем, что женщина описывает всё в мельчайших подробностях и в точности описывает детали. Для нее важна не только суть вопроса, но и все второстепенные, сопутствующие факторы.

“He was like…fairish, blue jeans, yellow t-shirt… hanging out or something.. Black-and-white shoes, very cute, you know, rather stylish” – Phoebe [прил.- 9].

“I wanted to make it, you know, pretty… with those bright baloons, beautiful toys, wonderful snacks, lots of drinks..” – Monica [прил.- 8].

Относительное количество существительных, приходящихся на одно высказывание, в речи мужчины  значительно выше:

  • Why didn`t you follow my advice?
  • Your advice is an artificial desire to help me. I don`t want to take some tips from the woman, who has been my wife for 10 years and then cheated on me with the first-on-her-way guy in the closet.
  • But I didn`t! Believe me, I swear. Whom are you listening to? Your crazy friends who never liked me?
  • Don`t make a miserable fool of me. You`ve abased myself, my love for you and my devotion [прил.- 9].

Еще одной отличительной  особенностью мужской и женской  речи является то, что женщины используют наречия и союзы значительно  чаще, чем мужчины.

“So imagine, he enters my office and begins to smoke demonstratively in front of my table! He stood in such a way, so that all the smoke came directly on my side. Although I never let anybody such kind of behavior, I  didn`t turn an eyelid because only God knows what had happened to me as soon as he came in!” – Megan told the story to her brother [прил.- 10].

Причиной частого  использования наречий также  объясняется тем, что женщина  описывает все происходящие с  ней события с невероятной  точностью, и всегда старается подобрать максимально подходящие слова, которые бы отображали на все сто процентов картину, и могли бы максимально приблизить собеседника к ситуации.

Было отмечено, что мужчины больше пользуются глаголами  активного залога, а женщины - пассивного.

Rayan: “Your gardener left the key under the bench, so I came in. Would you mind?”

Sara: “Oh, that`s Ok, never mind, the gardener is always warned about who is about to come.” [прил.- 10].

Объясняют это  тем, что мужчина в обществе занимает более активную позицию, нежели женщина.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Раздел 3. Отражение гендерных особенностей в художественном тексте (на материале романа Филипа Рота «Обман»)

3.1.  Речевая характеристика персонажей в художественном произведении

По тематике и по предмету изображения произведения письменной литературы в современном высокоразвитом обществе можно разделить на общественно-политические, научно-технические, научно-публицистические, научно-популярные, религиозно-философские, художественные и др., отличающиеся друг от друга языком и стилистическими особенностями. «Демократизм» художественных произведений позволяет адресовать их не только какой-то узкой группе людей, профессионалам, а всем носителям языка. К тому же художественное произведение в отличие от других видов письменной литературы может быть адресовано любой части общества. Поэтому художественное произведение с точки зрения языка и стиля считается более содержательным источником [28, 107].

В художественном произведении изображению персонажей на первом плане уделяется особое внимание. Читатель контактирует с персонажем двумя способами:

1) с помощью  автора,

2) без помощи  автора, напрямую.

Средством непосредственной связи читателя с персонажем без  помощи автора является речь персонажей. Художественную литературу порой сравнивают с изобразительным искусством. Если в живописи главную роль играет то, что изображается на полотне, если замысел художника осуществляется только посредством внешнего изображения, то в художественном произведении изображение внешности героя является лишь одним из средств его портретной характеристики.

Портретная характеристика персонажей даётся не только через описание их внешности, но и изображением их поступков, поведения, отношения к окружающим. Описание внешности не является единственным средством характеристики героев, носит второстепенный характер и является одним из вспомогательных средств для завершения портретной характеристики. На протяжении всего произведения внешность героев не меняется. Но в тех или иных сценах, во взаимоотношениях с другими образами произведения автор шаг за шагом раскрывает всё новые и новые черты характера, присущие этому герою [29, 87].

Характеры этих героев раскрываются в их поступках  и в сопровождающих эти поступки речах. Таким образом, речь действующих  персонажей является прямым источником информации для читателя (зрителя). Такое изображение героев называется репродуктивным методом. Под репродуктивным методом подразумевается передача особенностей речи персонажа без авторской речи. При этом речь героя воспринимается самим читателем в том виде, в каком она представлена автором в произведении без каких-либо комментариев с его стороны, в результате чего у читателя складывается определённое впечатление об особенностях характера персонажа.

В репродуктивном методе внимание привлекают два момента. В одном случае речь персонажа носит ситуативный характер, иными словами, в ней находят отражение переживаемые им эмоциональные чувства и то психологическое состояние, в котором он пребывает. На самом деле, в другое время он не таков, речь его обычна, лишена эмоциональной окраски. В определённый момент в речи персонажа отмечаются некоторые отклонения от нормы, что позволяет говорить не о речевой его характеристике в целом, а о характеристике конкретного речевого момента.

Автор прибегает к оригинальным способам, используя в речи персонажей в соответствии с обстановкой или конкретным событием те или иные слова и выражения.

Определенный  персонаж на протяжении всего произведения говорит определенным образом, и даже при отсутствии указания на героя, когда приводится та или иная его реплика, уже по характеру речи можно определить, что она принадлежит именно ему [19, 99].

Таким образом, в художественном произведении одним  из интересных способов всестороннего  раскрытия характера героя является его монологическая речь. Для создания такой речевой характеристики персонажа автор использует различные способы:

1. В речи персонажа часто повторяются мысли о проблемах, более всего его беспокоящих, и такая речь отражает его психологическое состояние. В большинстве произведений герои используют только характерные для их речи выражения, одинаковую манеру общения, используют одну и ту же лексику.

Информация о работе Отражение гендерных особенностей речи персонажей в художественном тексте (на материале романа Филиппа Рота «Обман»)