Отчет о переводческой практике

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Января 2013 в 06:50, отчет по практике

Описание работы

Основной задачей был письменный перевод, то есть перевод текстов связанных с развитием молодежи и молодежных организаций, с описанием проблем и нужд современной молодежи.
Лексика в текстах была понятная и не сложная, скорее всего это связано с тем, что написаны они были молодыми людьми и будут читаться и обсуждаться также в обществе молодежи. Иногда в текстах появлялась специфическая лексика, например, был отрывок, где происходило описание древних традиций введения подростка во взрослую жизнь и как это происходило в те времена. В таких случаях я пользовалась словарем. Так же были моменты, когда появлялись абсолютно новые слова, связанные с экономикой или бизнесом, и тогда тоже помощь словаря была необходима.

Файлы: 1 файл

Primer_otcheta-1.docx

— 37.71 Кб (Скачать файл)

Оригинал 

Перевод

Ссылка на источник

 

В средние века передача накопленного старшими опыта осуществлялась в основном путем непосредственного  практического включения ребенка  в деятельность взрослых.

 

Ребенок выполнял подсобные  функции в родительской семье  или вне дома; обучение было органической частью труда и быта, а критерии зрелости имели сословный характер.

 

 В описании детства  и отрочества средневековая мысль  подчеркивает не столько задачу  подготовки к будущей жизни,  сколько момент социальной зависимости.

 

Буйный юношеский возраст  не вызывал у старших умиления.

 

Как говорит один из шекспировских  персонажей «лучше бы люди, когда им исполнилось десять, но еще не стукнуло двадцать три, вовсе не имели возраста.

 

Лучше бы юность проспала свои годы, потому, что нет у нее  другой забавы, как делать бабам  брюхо, оскорблять стариков, драться  и красть».

 

Важнейшим критерием взрослости считалось создание собственной  семьи, с чем ассоциировались  самостоятельность и ответственность.

 

Новое время принесло важные социальные и психологические сдвиги.

 

Физическое, в частности  половое, созревание заметно ускорилось, заставляя «снижать» границы  юношеского возраста.

 

Напротив, усложнение общественно-трудовой деятельности, в которой должен был  участвовать человек, повлекло за собой  удлинение необходимых сроков обучения.

 

Новые поколение молодежи значительно позже, чем их ровесники  в прошлом, начинают самостоятельную  трудовую жизнь, дольше сидят за партами  разного размера.

 

Отсюда – удлинение  периода «ролевого моратория» (когда  юноша «примеряет» различные  взрослые роли, но еще не идентифицируется с ними окончательно) и изменение  соответствующих социально-психологических  стереотипов.

 

Удлинение юности имеет свои личные предпосылки: расширение сферы  сознательного самоопределения  и повышения его самостоятельности.

 

В обществе патриархально-феодального  типа жизненный путь индивида в своих  основных чертах был предопределен  наличной социальной структурой и традицией.

 

В профессиональной сфере  юноша, как правило, наследовал занятия  своих родителей.

 

Его социальные стремления ограничивались рамками сословной  принадлежности.

 

Невесту ему выбирали родители, часто задолго до его возмужания и независимо от его личных склонностей  и симпатий.  

Вырваться из этой социальной скованности и даже осознать ее как  таковую мог только человек выдающийся.

 

In the Middle Ages sharing of one’s accumulations was made mainly by including a child into the grown-ups activity.

 

 

 

 

The child was doing ancillary things particularly in his family or outside the house; teaching was natural part of work and everyday life. The criteria of maturity had class type.

 

In description of childhood and boyhood medieval ideas point not the task of preparation for the future life, but social dependence.

 

 

 

Violent preadult age didn’t tender them.

 

  As one of Shakespeare’s characters said “it’s better for people aged between ten and twenty three not to have age at all.

 

 

It’s better for the youth to oversleep its ages because there is no fun at that time but making woman pregnant, insulting old people, fighting and stealing.” 

 

The most important criteria of adulthood thought to be foundation of the family. Independence and responsibility were associated with it. 

 

 

New time brought important social and psychological changes.

 

 

Physical, sexual specifically, maturation goes much faster, so boundaries of preadult age are forced to lower. 

 

 

On the other hand complication of social labor activity where a person should have taken part entailed the extension of apprenticeship.

 

 

 

The new young generation starts its independent work life later then their age-mates did in the past, they sit under the desks of different sizes much longer.

 

 

That’s why the extension of the period of “role moratorium” (when a young person tries different grown-up functions but doesn’t choose what is the best for him or her) and changes of the proper social-psychological stereotypes happens.

 

 

The extension of the youth has also personal preconditions: broadening of the sphere of deliberate self-determination and rising of its independence.

 

 

 

In the society of patriarchal feudal type of life an individual way, in general, was predetermined by the actual social structure and tradition.

 

 

 

In professional sphere a young man usually inherited his parent’s occupation.

 

 

His social desires were bounded by the limits of the estate he belonged to.

 

A fiancée was chosen for him much earlier before his maturation and irrespective of his personal liking and sympathy.

 

 

To escape this social constraint or even to realize it could only an eminent person.

 

Словари ABBY Lingvo x3;

Multitran


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Отрывок № 1.

Рынок труда характеризует  значительным переливом рабочей  силы из государственного в негосударственный  сектор экономики. Перемещаясь в  сферу на должности не требующие  профессиональных знаний, молодые люди рискуют своим будущим благосостоянием, не обеспечивая накопления интеллектуальной собственности - профессионализма. Причем данная сфера занятости характеризуется  весьма высокой степенью криминализации.

Социологические исследования последних лет констатируют, что  в трудовой мотивации приоритет  отдается не содержательному труду, а труду, направленному на получение  материальной выгоды. "Большая зарплата" - этот мотив оказался решающим при  выборе места работы.

Современная молодежь обладает такой чертой, которая показывает, что большая часть из нее желает иметь хороший доход, при этом не имея не профессии не желания  работать. Это происходит в связи  с тем, что у молодежи отсутствуют  стимулы к труду.

Однако работа — та основа, на которой строится у подавляющего большинства молодежи её сегодняшнее  материальное благосостояние. Что же представляют собой молодые россияне как работники, и насколько оправдано  их привилегированное положение  на рынке труда?

Прежде всего, следует  подчеркнуть, что молодежь обладает заметно более высоким уровнем  образования, чем старшее поколение. И хотя почти каждый десятый молодой  человек бросил институт, не закончив его, все же каждый третий из числа  опрошенных имел законченное высшее образование.

Готовность к смене  характера деятельности, которая  является сегодня едва ли не главным  фактором успешного трудоустройства  в условиях структурной перестройки  экономики, у молодежи очень высока. Только 51,2% молодежи работают по специальности, которую они получили в учебном  заведении. Из остальных половина сменила  специальность после опыта работы по своей основной профессии, а половина вообще никогда по ней не работала, сразу начав осваивать другую специальность.

Конечно, эти результаты можно интерпретировать как весьма плачевные в смысле разбазаривания квалификационного потенциала населения. Но, с другой стороны, в условиях, когда система образования оказывается  не способна готовить специалистов в  соответствии с запросами рынка  труда, без готовности людей, прежде всего молодых, к смене специальности  на индивидуальном уровне, реформы  в сфере экономики оказались  бы обречены на провал.

Аннотация №1

Высокий процент молодежи в наше время все больше привлекают негосударственные учреждения. Работа в таких местах часто не требует  какого-то определённого образования и порой даже связанна с криминалом. Чаще всего молодежь выбирает такую сферу деятельности из-за возможности быстрого и высокого заработка. Получение максимальной денежной выгоды при минимальной затрате сил в настоящее время является одним из самых важных критериев при поиске работы. При всем этом не малое количество молодых мужчин и женщин успешно зарабатываю деньги своим непосильным трудом. Этому способствует и высокий процент количества людей с высшим образованием, и готовность к смене деятельности. Также следует отметить, что лишь половина выпускников вузов работает по специальности. Но данный факт не является трагичным, так как система образования пока не готова предоставить нужное количество специалистов в соответствии с запросами трудового рынка.

Ключевые слова: негосударственный  сектор экономики, трудовая мотивация, стимул к труду, высокий уровень  образования, переквалификация,

 

Отрывок №2

При этом приоритет отдается инофирмам, частным российским предприятиям и занятиям предпринимательством. В  государственном секторе экономики  хотел бы работать лишь каждый шестой молодой россиянин. В основном это  те, кто невольно ориентирован на работу в госсекторе в силу особенностей своей специальности. Так, склонны  работать на государственных предприятиях почти половина (45,5%) имеющих ученую степень или обучающихся в  аспирантуре (вузы, в основном государственные, равно как академические и  отраслевые исследовательские институты). Однако и из этой категории работников, 36,3% хотели бы работать на частных предприятиях, в том числе 27,3% — на инофирмах.

Ориентиры старшего поколения  существенно иные. Правда, 44,7% его  представителей также хотели бы работать в частном секторе. При этом приоритет  отдавался инофирмам, частным компаниям, предпринимательству. Но все же на первом месте для представителей старшего поколения — государственные  предприятия.

Выгодно отличающие молодежь уровень квалификации, характер трудовых мотиваций, а также готовность учитывать  требования рынка труда (согласие на переквалификацию, ориентация на работу в негосударственном секторе  экономики, предъявляющем основной спрос на высокооплачиваемую рабочую  силу, престижность наиболее “рыночных” профессий и т.п.) дополняются  заметно большей распространенностью  тех знаний, навыков и умений, которые высоко ценятся на современном  рынке труда. Речь идет в первую очередь  о навыках работы на компьютере, общения на иностранных языках, вождения автомобиля

Обращает на себя внимание не только то, что среди молодежи вдвое больше тех, кто может работать на компьютере, и в полтора раза — имеющих навыки общения на иностранном  языке, но и то, что она гораздо  активнее приобретает эти навыки. Каждый четвертый молодой россиянин  осваивает в настоящее время  компьютер и учит иностранный  язык, каждый седьмой — приобретает  навыки вождения транспортных средств.

Стремление молодежи к  активному освоению знаний, навыков  и умений, необходимых для успешной конкуренции на рынке труда, проявилось и в ответах на вопрос о желании  уехать за рубеж. Число желающих уехать за рубеж на стажировку или учебу  среди молодежи достигает 27,7% и втрое  больше, чем среди представителей старшего поколения, хотя численность  тех, кто хотел бы поехать туда “на заработки” почти одинакова.

Аннотация №2.

Every sixth citizen of Russia would like to work in the public sector of economy. Mostly these are people who have education somehow connected with the economy – about 45, 5% of people with academic degree or the one having postgraduate courses. Among them 27, 3% would like to work in the foreign companies and 36, 6% as a private entrepreneur. Almost the same situation with adults- they would like to work in private business, but most of them want to be in public enterprise. The thing that singles up young people is that they have that special skills and habits which are important nowadays. It’s an ability to work with the computer, to speak a foreign language and to drive a car. Many young people are ready to acquire such knowledge because they have strong desire to live in a foreign country.

Ключевые слова: public sector of economy, foreign companies, public enterprise, special skills and habits.

 

 

Глоссарий

    1. Подсобные функции - ancillary things
    2. Сословный характер- class type
    3. Ролевой мораторий – role moratorium
    4. отрок - adolescent
    5. умаление- derogation
    6. снисходительность - lenience
    7. стратификация - stratification
    8. опосредованный – mediate
    9. санкции - sanction
    10. зрелость - ripeness
    11. первобытное общество – primitive society
    12. гребля - rowing
    13. многомерный – multidimensional
    14. вариаций - variation
    15. социальная автономия – social autonomy
    16. эмансипация - emancipation
    17. оковы - fetters
    18. отжившая цивилизация - obsolete civilization
    19. этнокультурные особенности - ethno-cultural peculiarities
    20. солипсизм – solipsism
    21. несостоятельность – failure
    22. преемственность – continuity
    23. маятник - pendulum
    24. единомыслие – agreement of opinion
    25. единообразие – uniformity
    26. дифференциация - differentiation
    27. социальная поляризация – social polarization
    28. расслоение - statification
    29. демографическая ситуация – demographic situation
    30. стимул – impetus
    31. разбазаривание - squandering
    32. престижность - prestigiousness
    33. доходность – earning power
    34. корреляция - correlation
    35. держава - power
    36. профессиональный рост – professional growth
    37. инициативность – initiative
    38. отдача - delivery
    39. частный сектор экономики –private sector
    40. блат – profitable  connections
    41. проблематично - problematically
    42. преемственность - succession
    43. государственный сектор экономики – public sector
    44. государственное предприятие – public factory
    45. переквалификация - retraining
    46. осваивать - master
    47. объективный - objective
    48. отражение - reflection
    49. благосостояние - welfare
    50. сверстник - counterpart
    51. констатировать - state
    52. застойный - stagnant
    53. мобильность - mobility
    54. закрепление – fastening
    55. благополучный - fortunate
    56. неблагополучный - unfortunate
    57. преуспевающий - prosperous
    58. доминировать - dominate
    59. спектр - spectrum
    60. респонденты - respondents
    61. акционерное предприятие – incorporate enterprise
    62. промежуточная позиция – intermediate position
    63. рынок труда – labor market
    64. вторичная занятость – secondary employment
    65. макрофакторы – macro factor
    66. микрофакторы – micro factor
    67. ценностные ориентации – frame of reference
    68. сопоставление - comparison
    69. тезис - thesis
    70. ссылаться – refer to
    71. красноречиво - oratorically
    72. представитель - representative
    73. преуспеть - succeed
    74. не преуспеть – not to succeed
    75. материальное благополучие – material welfare
    76. вектор - vector
    77. солидарность - solidarity
    78. сдвиг - shift
    79. сторонник - adherent
    80. противоположный - opposite
    81. удел - lot
    82. слом - demolition
    83. коллективистско – патерналистский тип сознания – communal- paternalistic sense
    84. модель - pattern
    85. утилитарное сознание – practical sense
    86. патерналистские ожидания – paternalistic waiting
    87. ценности морального плана - moral values
    88. преемственность -succession
    89. расхождения -divergence
    90. целевые установки - goal
    91. доход -income
    92. тревожный -anxious
    93. девиации - deviation
    94. взятки -payoffs
    95. уклоняться от налогов –evade taxes
    96. гуманитарная интеллигенция –humans intelligentsia
    97. профессиональная пригодность – professional aptitude
    98. сопоставить -match
    99. малый бизнес –minor industry
    100. зародиться -engender
    101. средиземноморский -Mediterranean
    102. распространение -spreading
    103. созидательная сила – constructive force
    104. функционировать -function
    105. инициировать -derepress
    106. деятельность -activity
    107. смертность -mortality
    108. общераспространённое мнение – current coin
    109. процветать -prosper
    110. производства -production
    111. прибыльный -profitable
    112. перерабатывающая компания – rework company
    113. предприниматель - employer
    114. благоприятствовать - favor
    115. новаторство -innovation
    116. этническая группа –ethnic group
    117. хвалиться –be one’s own trumpeter
    118. возможности - abilities
    119. стандарты - standards
    120. способствовать - promote
    121. опора -support
    122. награда -award
    123. отражаться –mirror
    124. сбережения - savings
    125. тенденции -tendency
    126. финансовые вложения – fiscal investment
    127. персонал - staff
    128. оборудование - appointment
    129. устойчивый - stable
    130. наемный работник – salaried employee
    131. оптовая торговля –wholesale
    132. розничная торговля – retail business
    133. сфера услуг –service industry
    134. производство - production
    135. высокотехнологичный – hi-tech
    136. электроника -electronics
    137. бурный рост - excrescence
    138. компьютеризация – computer automation
    139. честолюбивый -ambitious
    140. объединение -union
    141. риск –risk
    142. имущественная ответственность – proper accountability
    143. основа -basis
    144. принудительно-направляемый – navigate forced
    145. государственно-принудительный -  state forced
    146. разграничены - distinguish
    147. государственное регулирование -  government control
    148. стимулирование - stimulation
    149. опека -keeping
    150. уязвимый -attackable
    151. казна -treasury
    152. бремя -burden
    153. благосостояние -prosperity
    154. всеобъемлющее –all-embracing
    155. планирование -planning
    156. потребление - consumption
    157. застой - standstill
    158. перераспределение -redistribution
    159. уравнительный -leveling
    160. прирост -growth
    161. компенсирование -reimbursement
    162. смирительная рубашка - straits waistcoat
    163. искоренялось -eradicate
    164. чиновники -bureaucracy
    165. потенциал -potential
    166. питательная среда -growth medium
    167. кузница -smithy
    168. инфраструктура -infrastructure
    169. собственник -owner, proprietor
    170. фондовый рынок -stock exchange
    171. акционированное предприятие –public enterprise
    172. приватизированное предприятие –privatize enterprise
    173. переплетение -interweaving
    174. государственный аппарат -state apparatus
    175. техническое обслуживание -maintenance
    176. пестрый -plural
    177. рядовой гражданин –ordinary person
    178. мелкорозничная торговля –small-scale retailing
    179. челночная торговля –shuttle trade
    180. посреднические услуги -intermediary (mediatory) services
    181. консультативные фирмы –consultive companies
    182. теневой бизнес -shady business
    183. криминальные структуры –criminal structures
    184. рэкет -racket
    185. ключевой фактор -key factor
    186. привить -inculcate
    187. отраслевые тенденции –trade tendency
    188. местонахождение - location
    189. патент -licence (for)
    190. поверенный -attorney
    191. законодательство -legislation
    192. нестабильный -unstable
    193. неясный -indistinct
    194. бесправие -lawlessness
    195. инвестиции -placement of funds
    196. бюрократия -bureaucracy
    197. коррупция -corruption
    198. поставщик – supplier
    199. кредит – credit
    200. денежные взыскания – money sanction 

 

 

 

 

 

 

 

 

Отзыв о прохождении практики.

Я проходила практику в  Центре Молодежных Инициатив Энгельсского Муниципального Района. Данная организация  осуществляет разнообразные митинги, процессы и выступления связанные  с молодежью, например мероприятие  против курения и многое другое.  Меня туда  пригласили на время в  качестве переводчика.

Поставленные временные  рамки для перевода текстов были даны хорошие, более чем достаточные  для перевода выданных мне текстов. Моей основной задачей был письменный перевод, то есть перевод текстов связанных с развитием молодежи и молодежных организаций, с описанием проблем и нужд современной молодежи.

 Лексика в текстах была понятная и не сложная, скорее всего это связано с тем, что написаны они были молодыми людьми и будут читаться и обсуждаться также в обществе молодежи. Иногда в текстах появлялась специфическая лексика, например, был отрывок, где происходило описание древних традиций введения подростка во взрослую жизнь и как это происходило в те времена. В таких случаях я пользовалась словарем. Так же были моменты, когда появлялись абсолютно новые слова, связанные с экономикой или бизнесом, и тогда тоже помощь словаря была необходима.

 В целом переводческая  практика прошла хорошо, без каких-либо  неожиданных ситуаций или форс-мажоров. Мне была предоставлена вся необходимая помощь, если возникали какие-то трудности, я обращалась в организацию и мне помогали или разъясняли что-то. Впечатления от данной практики остались только положительные, так как это хороший опыт перевода именно для какой-то организации, с ощущением полноценной работы, а не в университете для уроков.

При работе с текстами мною были использованы такие справочные материалы как словари Multitran и ABBY Lingvo x3. Так как данные тексты написаны для молодежи и простым языком, этих двух словарей при выполнении работы мне хватило.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Информация о работе Отчет о переводческой практике