Молодежная лексика в немецком языке; специфика и источники пополнения немецких сленговых единиц

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Августа 2012 в 10:34, курсовая работа

Описание работы

Цель данного исследования – выявление специфики немецких сленговых единиц и источников пополнения сниженной лексики немецкого языка в молодежном сленге.
Для достижения поставленной нами цели необходимо решить ряд задач:
рассмотреть некоторые теоретические положения, касающиеся определения таких понятий, как «сниженная лексика», «сленг», «жаргон»;
внести свой вклад по вопросу выявления причин возникновения молодежного сленга;
выявить наиболее характерные черты языка молодежи;

Содержание работы

Введение
1 Молодежный сленг в словарном составе языка
1.1 Расслоение словарного состава; разговорная лексика
1.2 Понятие «сленг», «жаргон»
1.2.1 Причины возникновения молодежного сленга
2 Особенности немецкого сленга
2.1 Специфика немецких сленговых единиц
2.2 Функции сленговых единиц
2.3 Источники пополнения сниженной лексики
Заключение
Библиографический список

Файлы: 1 файл

курсовая - немецкий сленг.docx

— 46.22 Кб (Скачать файл)

                Министерство образования и науки  Российской Федерации

   Государственное  образовательное учреждение высшего  профессионального образования

                 АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

                                                (ГОУВПО «АмГУ»)

 

Факультет Филологический

Кафедра Перевода и переводоведения

Специальность

 

                                             КУРСОВАЯ РАБОТА

 

на тему: Молодежная лексика в немецком языке; специфика и источники пополнения немецких сленговых единиц

 

по дисциплине «Лексикология»

 

Исполнитель

студент группы 991            ______________________________ О.М. Чанваю

                                        

Руководитель

доцент, канд. филолог. наук _____________________________ И.И. Лейфа

 

Нормоконтроль

 

 

 

 

 

 

 

                                                Благовещенск 2012

                                                      СОДЕРЖАНИЕ

Введение 

1 Молодежный  сленг в словарном составе  языка

   1.1 Расслоение  словарного состава; разговорная  лексика

   1.2 Понятие  «сленг», «жаргон»

         1.2.1 Причины возникновения молодежного сленга

2 Особенности  немецкого сленга

   2.1 Специфика  немецких сленговых единиц

   2.2 Функции  сленговых единиц

   2.3 Источники  пополнения сниженной лексики

Заключение 

Библиографический список

 

 

 

Введение

Сленг –  это неотъемлемая часть разговорной  речи, и в изучении языка он играет важную роль. Сегодня исследование молодежного сленга очень актуально. Об этом свидетельствуют многочисленные работ и словари. Этим вопросом занимались такие выдающиеся ученые как Альфред  Гетце, Адольф Буземанн, Герман Эманн  и другие. В отечественной лингвистике  эта тема также развивается и  вызывает интерес исследователей. Создаются  немецко – русские словари  молодежной лексики, например, А.В. Минакова или В.Д. Девкина.

На фоне сегодняшнего стремления к освобождению от привычных  норм развивается и укрепляется тенденция к отчуждению от «формализованного» общества и его установок, в том числе и языковых, лексических, что находит свое отражение прежде всего в языке молодежи, являющемся объектом данного исследования.

    Особенностями молодежного  сленга являются широкое использование  сниженной лексики и специфика  этих единиц, которым и посвящена  данная работа.

Без знания разговорно окрашенной лексики, по мнению В.Д.Девкина, при изучении иностранного языка обойтись невозможно. Эта лексика составляет достаточно весомую, совершенно неотъемлемую часть  лексикона [Девкин 1994: 5]. Знакомство с  разговорной лексикой нужно, чтобы  понимать обиходную речь, чтобы овладеть важной частью лингвострановедения, чтобы  уметь расшифровать подтекст.

Цель данного исследования –  выявление специфики немецких сленговых  единиц и источников пополнения сниженной лексики немецкого языка в молодежном сленге.

Для достижения поставленной нами цели необходимо решить ряд задач:

  • рассмотреть некоторые теоретические положения, касающиеся определения таких понятий, как «сниженная лексика», «сленг», «жаргон»;
  • внести свой вклад по вопросу выявления причин возникновения молодежного сленга;
  • выявить наиболее характерные черты языка молодежи;
  • выявить функциональную нагрузку сниженных лексических единиц
  • выявить основные источники пополнения сниженной лексики в немецком языке.

В данной работе нами были использованы такие исследовательские приёмы, как сплошная выборка фактического материала и  построение его классификации. К методике работы относится, прежде всего, анализ научной литературы, заключающийся в выявлении материала, отображающего непосредственно специфику немецких сленговых единиц в устной речи.

Данная работа состоит из введения, двух глав и заключения.

В первой главе рассматриваются  теоретические положения, касающиеся как особенностей сниженной лексики в общем, так и характерных ее особенностей в немецкоязычном молодежном сленге.

Во второй главе выявляется специфика сниженной лексики в языке молодежи путём анализа научной литературы. Материалом исследования является диссертация греческого ученого – лингвиста Янниса Андроутсопоулоса «Язык молодежи и виды текстов молодежной культуры», опубликованная в 1997 году во Франкфуртер Альгемайне Цайтунг. Источники пополнения сниженной лексики выявляются на основе материала, полученного методом сплошной выборки из словаря молодежной лексики Германна Эманна и из немецко-русского словаря разговорной лексики В.Д. Девкина.

Завершается работа выводами, вытекающими  из анализа фактического материала.

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 1. Особенности молодежного сленга

 

1.1. Стилистическое расслоение словарного  состава языка; разговорная лексика

 

Словарный состав языка  представляет собой сложную систему: в него входят слова, различные по происхождению, сфере употребления, стилистической значимости. Основу словарного состава любого языка составляет общеупотребительная, стилистически  нейтральная лексика. Вместе с тем  в каждом языке имеется лексика, применение которой ограничено условиями  речевого общения, жанрами литературы.

Стилевая система языка  многомерна: язык представляет собой  совокупность нескольких стилей, различающихся  лексическими средствами, принципами их отбора, сферой употребления. В современных развитых национальных языках существует, как правило, три стиля: нейтральный, разговорно-бытовой и книжный. Каждый из этих стилей характеризуется определенной системой лексических средств. Несмотря на то, что жесткой границы между ними нет и лексические границы стилей не являются неподвижными (слова, например, разговорно-бытового стиля могут легко войти в книжный официально-деловой стиль), многие слова языка являются принадлежностью строго определенного стиля, что позволяет классифицировать лексику со стилистической точки зрения.[Вендина,]

В.Д. Девкин также выделяет три основных лексико-стилистических ре гистра: высокий, средний и низкий, и считает, что идея регистров (стилей) в их изофункциональности, в общности основного выражаемого ими содержания и в обязательности синонимии в широком смысле слова. По его мнению, регистровая окраска для значительного количества слов не привносит дополнительных содержательных характеристик: высокостильные брег, хлад, град денотативно равны берегу, холоду, городу, как и разговорные аскорбинка, редиска и х/б одинаковы по смыслу с аскорбиновой кислотой, редисом и хлопчатобумажной тканью. Нельзя сказать однако, что регистровые различия ограничиваются одним лишь параллелизмом. Регистровая характеристика может быть одним различительным свойством или же одним из нескольких, действующих сложно и совокупно [Девкин 1994: 13]. Каждый лексико-стилистический регистр обслуживает свою коммуникативную сферу, для которой характерны (или же присущи лишь ей) некоторые специфические понятия. Но если научная терминология большей своей частью уникальна и не имеет параллелей с общеупотребительным словарным запасом, то разговорная лексика имеет в нем свои параллели, которые однако не сводятся лишь к дублированию литературной лексики.

В современных языках выделяется также сравнительно небольшой разряд разговорной лексики, который часто называют сленгом. Отличаясь яркой экспрессивностью, порой с шутливой окраской, а иногда и «языковой игрой», эти слова присутствуют в основном в речи молодежи (ср. кайф ‘удовольствие’, совок ‘советски! человек’, бабки ‘деньги’, комок ‘комиссионный магазин’). Их отличительная особенность – необыкновенная подвижность и недолговечность пребывания в языке: просуществовав в языке некоторое время, они быстро забываются, уступая место новым «модными словечкам» (ср., например, забытые сегодня, но употребительные в 50-60 годах слова колеса в значении ‘ботинки’, хилять ‘идти’ и др.) [Вендина]

Таким образом, для нашего исследования важно рассмотреть общие характеристики молодежной коммуникации и выделить характерные ее особенности. Но в  первую очередь необходимо разграничить понятия «сленг» и «жаргон», которые  в современной лингвистике трактуются зачастую как синонимы.

1.2. Понятия «сленг» и «жаргон»

Сленг (от англ. slang) – терминологическое поле, набор основных слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных и иных групп).

Этот  термин получил широкое распространение  в английской лексикографии приблизительно в начале XIX века. Этимология данного понятия остается спорной [википедия].

Что касается понятия «жаргон», то здесь  все более ясно. Своим появлением на свет жаргон обязан развитию цехового производства в средневековой Европе, когда перед цеховым коллективом, ввиду возрастающей конкуренции, возникла проблема защиты тех или иных производственных знаний, технологий. Это привело к возникновению особого кодированного языка мастеров – арго. Слово «арго» произошло от фр. “argot” –  речь определенных, замкнутых групп, которая создается с целью языкового обособления. Это в основном специальная или своеобразно освоенная общеупотребительная лексика. В настоящее время слово «арго» устарело, и вместо него используется понятие «жаргон».

Являясь довольно подвижными слоями разговорной  речи, жаргон и/или сленг включают в себя широко распространенную микросистему, имеющую эмоциональную окраску, своеобразный вокабуляр. Сам термин «жаргон» пришел к нам из французского языка, а «сленг» –  из английского.

Во  французской лингвистике термин «жаргон» зачастую толкуется как  неправильный, искаженный или искусственно изобретенный язык, понятный только членам конкретной  группировки.

Для англоязычного языкознания характерно разграничение понятий   «жаргон» и «сленг». В англоязычной лингвистике  принято использовать термин «сленг»  для обозначения некодифицированного  языка.  В настоящее время в  словарях встречается как минимум  два основных толкования слова сленг. Во-первых, особая речь подгрупп или  субкультур общества, и, во-вторых, лексика  широкого  употребления для неформального  общения [Pocket Oxford Dictionary March 1994].

Такие же спорные мнения существуют и среди лингвистов. Некоторые объединяют понятия «сленг» и «жаргон». Например, Ярцева В.Н. определяет сленг как совокупность жаргонизмов, которые употребляются в социальных группах [Ярцева  1998:  151]. А И.Р. Гальперин же разделяет эти понятия. Он утверждает, что жаргон имеет социальную, а не местную принадлежность, представляет собой кодовую систему, которой соответствует определенное словарное значение. Сленгу же, в отличие от жаргона не нужна трактовка. Это не секретный код. Его с легкостью понимают те люди, которые говорят на данном языке-коде, но воспринимают употребление этих слов,  как что-то не совсем обыденное или же как «извращение нормального языка». Жаргонизмы могут переходить из одной социальной группы в другую и со временем даже становиться нормой литературного языка. Он выделяет специальные и общеупотребительные жаргоны (принадлежат ко всем социальным группам) и отмечает, что жаргон может стать сленгом. Жаргонизмы отличаются ещё тем, что имеют свое строгое место в социуме [Galperin 1992: 104-116]. Для нашей работы мнение Гальперина более близко и мы будем все – таки разграничивать сленг и жаргон.

Для более полного раскрытия понятия  «сленга» мы должны также упомянуть  о том, что выделяют общий и специальный сленг. Так В.А. Хомяков в своей работе «Три лекции о сленге» определяет общий сленг, как «относительно устойчивый для определенного периода, широко распространенный и общепонятный слой нелитературной лексики и фразеологии в среде живой разговорной речи, весьма неоднородный по своему генетическому составу и степени приближения к литературному языку, имеющий ярко выраженный эмоционально – экспрессивный оценочный характер, представляющий часто протест – насмешку против социальных, этических, эстетических, языковых и других условностей и авторитетов [Хомяков 1970, с.8]. Специальный сленг, согласно выводам исследователя, - это специфическая лексика и фразеология социальных жаргонов и арго преступного мира.  Мы в нашей работе будем рассматривать общий сленг, так как молодежный язык характеризуется использованием лексики разных областей жизни.

Таким образом, мы рассмотрели понятие «сленг», отделили его от смежного понятия «жаргон» и обнаружили. И далее, рассматривая молодежный сленг, мы имеем возможность проследить все явления, характерные, как для самой молодежной коммуникативной среды, так и для устной коммуникативной среды в целом, выявить источники пополнения сниженной лексики в молодежной среде, определить функции молодежного сленга и специфику немеких сленговых единиц.  Несомненно важным является понимание причин возникновения молодежного сленга.

      1. Причины возникновения молодежного сленга

Свой  собственный, не похожий ни на какой  другой язык – несомненно является одной из главных отличительных черт молодежной среды. И конечно, как любой процесс, возникновение молодежного сленга имеет под собой четкие, определенные причины. На вопрос, почему прибегают к сленгу, Г. Эманн отвечает так:

    • желание отдельной группы ограничится, дистанцироваться, закрыться от окружающего мира. Такой особой формой общения они выражают свой протест не только против языковых норм, но и социально – общественных;
    • желание создать простую, свободную, неофициальную, раскованную атмосферу общения;
    • желание выразить свою мысль оригинальнее, моднее, красивее, смешнее;
    • следование речевым образцам родной среды, моде, желание быть таким, как все;
    • желание создать нечто новое, свое, личное;
    • желание молодежи выговориться, произвести так называемую эмоциональную «разрядку» во время агрессий или стрессовых ситуаций [Ehmann 1991, s.16].

Информация о работе Молодежная лексика в немецком языке; специфика и источники пополнения немецких сленговых единиц