Хибні друзі перекладача, шляхи подолання та уникнення

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Июня 2015 в 15:37, контрольная работа

Описание работы

Знання лексичних особливостей науково-технічної літератури є необхідною умовою, оскільки при перекладі поруч з інтернаціональними словами, що певною мірою є помічниками перекладача, доволі часто трапляються провокуючі фактори тексту джерела, якими є «хибні друзі перекладача». Тому вивчення їх особливостей у науково-технічному перекладі саме зараз, у період становлення України на міжнародній арені та розширення її науково-технічних зв`язків з іноземними державами, грає важливу роль.

Содержание работы

Вступ
1. Причини винекнення «хибних друзів перекладача»…………………...…………………..4
2. Проблема «хибних друзів перекладача» при перекладі……………………………………5
2.1 Види хибних друзів перекладача……………………………………….…………………..7
3. «Хибні друзі перекладача» на прикладі фразеологізмів………………..…………………..9
4. Шляхи подолання та уникнення «хибних друзів перекладача»…………...……………..10
Висновки
Список використаної літератури