Гендер географических названий
Курсовая работа, 03 Апреля 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Во многих языках мира род географических названий грамматически закреплен. Во французском, например, род можно определить по артиклю (Le Canada (m), la Belgique(f). В немецком все названия стран среднего рода. В русском род топонима зависит от значения или окончания, и определяется по согласованию, например, с притяжательным местоимением. В английском же понятие гендера на географические название не распространяется.
Содержание работы
1. Введение 3
1.1 Основные задачи: 3
2. Топонимы 4
2.1 Этимология английских топонимов 6
3. Понятие гендера 8
3.1 Исследования гендера 10
3.2 Гендер в английском языке 13
3.3 Гендер географических названий в английском языке 13
3.4 Исключения из общего правила о роде (gender) 14
4. Исследования 18
Описание 18
4.1 Эксперимент 1 19
4.1.1 Результаты эксперимента 1. 19
4.2 Эксперимент 2 21
4.2.1 Результаты эксперимента 2. 21
4.3 Эксперимент 3 23
4.3.1 Результаты эксперимента 3 23
4. 4 Выводы по экспериментам 25
5. Заключение по работе 26
Список литературы 27
Файлы: 1 файл
гендер географических названий.doc
— 153.00 Кб (Скачать файл)
Содержание
Введение
Во многих языках мира род географических названий грамматически закреплен. Во французском, например, род можно определить по артиклю (Le Canada (m), la Belgique(f). В немецком все названия стран среднего рода. В русском род топонима зависит от значения или окончания, и определяется по согласованию, например, с притяжательным местоимением. В английском же понятие гендера на географические название не распространяется. Грамматическая категория рода в английском значительно уже, чем во многих языках. Однако, вероятно, в сознании англоговорящих людей все-таки существует разделение топонимом по гендеру. Данная работа написана Ольгой Ковальковой. Прошу использовать ее для учебных и науч целей, но для копирования.
Причиной, побудившей
к написанию работы явилось нестандартное
употребление притяжательного местоимения
'her’ носителем английского
1.1 Основные задачи:
- Установить, является ли такое употребление личных и притяжательных местоимений с географическими названиями индивидуальным словоупотреблением или распространенным нарушением грамматических норм среди носителей английского языка.
- Выяснить, является ли такое словооупотребление в принципе отклонением, или это нормальное явление разговорного языка, не зафиксированное классической грамматикой.
- Попытаться объяснить возможные причины такого словоупотребления.Данная работа написана Ольгой Ковальковой. Прошу использовать ее для учебных и научных целей, но для копирования.
2. Топонимы
Топо́ним — имя собственное, обозначающее название географического объекта. Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:
гидронимы — географические названия водных объектов (рек, озёр, морей, заливов, проливов и т. п.);
оронимы — названия поднятых форм рельефа (гор, хребтов, вершин, холмов);
ойконимы — названия населённых мест;
микротопонимы — названия небольших объектов (угодий, сенокосов, пастбищ, колодцев, ключей, омутов, порогов и т. д., обычно известные лишь ограниченному кругу людей, проживающих в определённом районе);
геонимы — названия дорог, проездов и т. п. » (Википедия, топонимы)
Топонимы отражают историю народов и групп людей, их восприятие мира, обычаи и ценности, собирают в себе представления людей об окружающей природе. В топонимах (особенно гидронимах) устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы, что позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей (например, славян в Европе или финно-угорских народов в Европейской части России).
Зачастую топоним - единственая запись о человеческом существовании или о событии в истории: Pada, Cippa, Cynehild и Gip известны только из названий Paddington, Chippenham, Kenilworth Ipswich (Crystal,140)
Важным аспектом является этимология (происхождение) топонимов. Корни многих топонимов сложно определить с первого взгляда, многих просто невозможно, из-за утратой этимологических связей. Однако, происхождение многих топонимов можно легко распознать. Всем хорошо знакомы такие элементы топонимов, как немецкие “берг” (нем. Berg) — гора (Кёнигсберг), “бург” (нем. Burg) — крепость, замок (Петербург), “гоф” (нем. Hof) — двор (Петергоф), “штадт” (нем. Stadt) — город (Кронштадт). Также можно выделить следующие элементы топонимов:
Тюркские:
абад — город (Исламабад)
агай, агач — дерево (Кош-Агач)
ак — белый (Акмола)
алтын — золото, золотой (Алтын-Таш)
балык — рыба, рыбный (Карабалык)
баш — голова, главный (Башкортостан, Карабаш)
елга — река (Коелга, Сак-Элга)
кара — чёрный (Каракумы)
коль, куль — озеро (Иссык-Куль)
кум — песок, пустыня (Кызылкум)
кызыл — красный (Кызыл)
сары — жёлтый (Сарыозек)
су — вода, река (Мрас-Су)
тау — гора (Ямантау)
таш — камень (Ташкент)
темир, тимер — железо (Темиртау)
яна — новый (Янаул)
Финские и карельские:
йоки (финск. joki, карел. jogi) — река
муста (финск. musta, карел. mustu) — чёрный
мяки (финск. mäki, карел. mägi) — холм
саари (финск. saari, карел. suari) — остров
суо (финск., карел. suo) — болото
ярви (финск. järvi, карел. jarvi) — озеро
ранта (финск. ranta, карел. randu) — берег
похья (финск. pohja, карел. pohju) (+ русифицированный вариант «пога»)
Латышские:
акменс — камень (мыс Акменьрагс — Каменный мыс)
аугстс — высокий (Аугшземе — верхняя земля)
балтс — белый
(озеро Балтэзерс — Белое
циемс — посёлок (Межциемс — Лесной посёлок)
грива — устье (Даугавгрива — устье Даугавы)
калнс — гора, холм (Зиепниеккалнс — Мыльная гора)
межс — лес (Межапаркс — Лесной парк)
сала — остров (Закюсала — Заячий остров)
упе — река (Лиелупе — Большая река)
2.1 Этимология английских топонимов
Английский язык заимствовал много лексики из разныз языков в разные исторические эпохи. Еще в раннее средневековье английский принял большое количество заимствований из скандинавских языков (включая такие базовые слова, такие как skin 'кожа', ill 'больной' и даже she 'она'. Самый массовый поток заимствований — средневековый, после нормандского завоевания, из старофранцузского языка; в результате этого почти половина английского словаря имеет романские корни. В Новое время в язык вошло большое количество учёных латинизмов и новых заимствований из континентальных языков.
Заимствования отразились и на топонимике.
Кельтские:
Kent
Aron
Латинcкие (относящиеся к периоду господства Римской империи в Британии):
-chester (от лат.castra,- лагерь), например: Manchester, Lancaster
Foss- (от лат.fossa,-ров), например: Fossbrook, Fossway
-wich (от лат.vicus,- селение), например: Greenwich, Harwich
Период вторжения викингов:
-by (скандинавск. “byr”,- ферма, город), например: Derby, Grimsby, Rugby, Naseby
-thorp (скандинавск. “thorp”, - деревня), например: Althorp, Astonthorpe, Linthorpe
-thwaite (скандинавск. „thveit“,-
-toft (скандинавск. „topt“,- усадьба, ферма), например: Lowestoft, Eastoft, Sandtoft
-beck(скандинавск. “bekkr”, ручей), например: Welbeck
-fell (скандинавск. „fjall“, гора), например: Micklefell
Топонимы изучаются топонимикой
3. Понятие гендера
Род в грамматике — грамматическая категория, свойственная различным частям речи и состоящая в распределении слов и форм по классам, традиционно соотносимым с признаками пола или их отсутствием. Род является классифицирующей категорией для существительных, анафорической (указывающий на предшествующее слово, отсылающий к ранее сказанному - прим. автора) для местоимений 3 лица единственного числа и словоизменительной для остальных частей речи.
В русском языке выделяют следующие виды грамматического рода: мужской, женский, средний, общий. К общему роду относятся существительные, обозначающие лицо, которое, в зависимости от контекста, может быть как мужского, так и женского , а иногда и среднего (дитя) рода. Например: неряха, растяпа, недотрога; сирота, судья, коллега; имена – Саша, Валя, Женя
Слова также могут находиться вне категории рода, например, слова, не имеющие формы единмтвенного числа, например, ворота, сани, ножницы. (Богданова, 46)
Однако, понятие
рода в языках мира может быть намного
шире, чем в русском языке, и
быть связано не только с понятиями женственности/мужественности,
но и с понятиями разумности/неразумности,
одушевленности/
Категория рода
— характерная черта
Стоит отметить, что видение мира у людей разных стран сильно отличается. Язык отражает картину мира людей, поэтому по языку видно, какие понятия являются для его носителей более значимыми, а какие менее. Так, например, в русском мы используем слово “тут” для обозначения расположения объектов, в то время как в языке эскимосов используются разные местоимения для разграничения понятий “тут на этом берегу залива” и “ тут на другом берегу залива”. Таким образом разделение понятий “того берега” и “этого берега” является значимым для языка эскимосов. Аналогично, в языке ацтеков существует одно слово для обозначения понятия “холодно”, когда в русском мы имеем ряд синонимов с разными оттенками этого понятия: прохладно, холодно, морозно, а также разговорное “колотун” и т.д. Можно также отметить, что русский язык не имеет артиклей, в то время как английский, к примеру, артикль имеет и даже не один, потому что для английского артикль является смыслоразличительным элементом, а для русского нет. Ср.:
Рус.: Вот карандаш. Карандаш зеленый.
Англ: There is a pensil. The pensil is green.
Таким образом, в одном языке важно отличать оттенки какого-то понятия, а в другом нет.
Данное правило касается и рода. В разных языках мира род выделяется не всегда, а иногда вообще не выделяется. Так например, в тамильском языке, различаются 2 класса по признаку разумности/неразумности и только в классе разумных существ имена подразделяются по роду на мужские и женские.
Важно учитывать, кроме того, что понятия биологический пол и грамматический род не всегда совпадают. В немецком, например, das Mädchen – “девочка”, “девушка” грамматически относится к среднему роду, что можно определить по артиклю das. Данная работа написана Ольгой Ковальковой. Прошу использовать ее для учебных и научных целей, но для копирования.
3.1 Исследования гендера
Понятие «гендер» изучается не только в рамках грамматики. Это явление широко рассматривается как социокультурный, дискурсивный и психолингвистический феномен.
Впервые фактор пола в связи с языком возник в античности при осмыслении категории грамматического рода. Древнейшей и долгое время единственной гипотезой о причинах появления и функционировании в языке категории рода стала символико-семантическая, базировавшаяся на соотнесении природной биологической категории sexus с грамматической genus. Сторонники этой гипотезы считали, что грамматический род возник под влиянием природной данности – наличия людей разного пола (Гердер, Гумбольдт, Гримм и др.) при этом для объяснения экстралингвистической мотивированности категории рода исследователи использовали свой неязыковой опыт. Это привело к появлению оценочности в интерпретации категории рода: мужской род оказывался первостепенным из-за приписывания именам, относящимся к нему, семантики силы, активности, энергии. Имена женского рода, наоборот, характеризовались пассивностью, подчиненностью. Удар по символико-семантической гипотезе нанесло открытие языков, в которых категория рода отсутствует. Следующим стимулом исследования гендерного фактора в языке стало открытие в XVIII в. экзотических первобытных языков, где имело место разделение на мужской и женский языки. При этом мужской вариант рассматривался как собственно язык, а женский – как отклонение от него.
Проблемой гендера занимались с начала 20-го века зарубежные лингвисты (Маутнер, Есперсен), однако основные усилия к разработке понятия приложили ученые в середине 60-х годов – Джордж и Робин Лакофф. Русская гендерная школа заявила о себе в конце 80-х (Халеева И.И., Кирилина А.В., Малишевская Д.Ч. и др.).