Формирование лексических навыков

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2013 в 19:17, курсовая работа

Описание работы

Цель : выявить рациональные пути формирования лексических навыков в процессе обучения чтению на уроках английского языка.
Исходя из цели, объекта и предмета исследования поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть условия формирования лексических навыков в обучении английскому языку.
2. Раскрыть особенности формирования лексических навыков в процессе обучения чтению на уроках английскому языку.

Файлы: 1 файл

курсовая работа орг.doc

— 182.50 Кб (Скачать файл)


ВВЕДЕНИЕ

 

 

Актуальность нашей  курсовой работы обусловлено тем , что обучение лексической стороне речи является одной из важнейших составляющих процесса обучения иноязычному чтению текстов, поскольку именно благодаря прочно сформированных лексических навыков обеспечивается полноценное речевое взаимодействие партнеров по общению.

Не случайно проблема формирования лексических навыков  нашло своё отражение в большом  количестве психологических, лингвистических  и методических исследований, посвященных: изучению природы и структуры грамматического навыка, отбора и организации лексического материала; поиску адекватных средств и способов формирования лексических навыков чтения в различных условиях и на различных этапах обучения; разработке типов и видов упражнений для формирования лексических навыков.

Проблемой нашей курсовой работы является то, что у учащихся накапливается определенный лексический запас, им становится все труднее запоминать новые слова и сохранять их в памяти. Страдает качество речи (как устной, так и письменной), так как оно находится в прямой зависимости от сформированности лексических навыков. Кроме того, расширяющийся круг ситуаций общения требует большего объема лексических единиц и более прочных лексических навыков.

Поиски решения этой проблемы показывают, что вопросы обучения лексике в разные периоды развития методики обучения иностранным языкам рассматривались многими исследователями, такими как Л.В. Банкевич, Б.В. Беляев, М.А. Бурлаков, В.А.Бухбиндер, Н.И.Гез, С.В.Калинина, Ю.И.Коваленко, М.С.Латушкина, Е.Л.Товма, Н.С.Шебеко, Л.З.Якушина. В некоторых работах, посвященных обучению иностранному языку в начальной школе, вопросы обучения лексике затрагивались попутно, в русле исследования других проблем (например, в работах Н.В. Добрыниной, Е.И. Негневицкой, Н.Т. Оганесян и др.).

Попытка рассмотреть данную проблему в более конструктивном русле  и потребность в быстром и  эффективном овладении чтением  на иностранном языке на начальном  этапе привели нас к выбору темы исследования: "Формирования лексических навыков в процессе обучения чтению на уроках английского языка".

Цель : выявить рациональные пути формирования лексических навыков в процессе обучения чтению на уроках английского языка.

Объект: процесс обучения чтению на уроке английского языка.

Предмет: лексические навыки в процессе  обучения чтению на уроке английского языка.

Исходя из цели, объекта  и предмета исследования поставлены следующие задачи:

  1. Рассмотреть условия формирования лексических навыков в обучении английскому языку.
  2. Раскрыть особенности формирования лексических навыков в процессе  обучения чтению на уроках английскому языку.
  3. Предложить  алгоритмы работы с текстами, способствующие формированию лексических навыков.

Научная новизна данного исследования заключается в следующем:

-предложены алгоритмы работы с текстами, способствующие формированию лексических навыков.

 

 

 

 

 

 

 

1.ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

 

 

    1. ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

 

 

Одной из самых сложных задач при обучении школьников английскому языку является обучение чтению. При изучении иностранного языка очень важно научиться читать правильно, чтобы получать из прочитанного больше информации. Но, увидев в учебнике графическое изображение английских слов, прочитав их за учителем, при самостоятельном чтении ученики, тем не менее, пытаются прочитать слова по буквам, как в русском языке. Многие учащиеся даже в старших классах делают много ошибок при чтении, бессознательно перенося способ чтения из родного языка  в иностранный. Кроме этого, в большинстве действующих УМК учебный материал для обучения чтению подобран так, что требует большой помощи учителя; представлен он в традиционной форме и не отвечает интересам школьников.

 Поэтому лексический  материал представляет собой некое собрание единичных фактов, совокупность единиц, не имеющих системы. В связи с этим в обучении лексике существуют большие трудности. Кроме того, само по себе слово — очень сложное и многообразное явление. Каждое слово, как известно, имеет определенный объем значений, форму и употребление. Под формой слова понимается фонетическая и орфографическая сторона слова, его структура и грамматические формы. Произношение и написание слов иностранного языка новы для учащихся и поэтому вызывают трудности.

Лексические навыки представляют собой  только один из важных компонентов, обеспечивающих лексическую сторону речевой  деятельности.

Процесс овладения лексическими навыками состоит из нескольких этапов:

1) ознакомление, включающее введение  и объяснение;

2) тренировка в употреблении  лексических единиц (первичное закрепление);

3) употребление лексических  единиц (включение слов в речевую  деятельность).

Вызывает трудности  и объем значения слов по сравнению  с родным языком, многозначность слов, характер сочетаемости одних слов с другими, употребление слова, связанное с объемом значения и определяемое конкретной ситуацией высказывания.

Овладение чтением на английском языке всегда представляет большие  трудности для учащихся, называемые графическими и орфографическими особенностями английского языка. В подтверждение сказанного можно привести 26 букв, 146 графем (буквосочетаний), которые передают 46 фонем (фонема - единица языка, с помощью различаются и отождествляются морфем и тем самым слова). Из 26 пар английских букв (заглавных и прописных) только четыре можно считать похожим на соответствующие буквы русского алфавита по значению и форме.[9, с.177-178]

Среди круга вопросов, составляющих содержание методики обучения иностранным языкам, проблеме лексического отбора принадлежит одно из ведущих мест. Правильно составленный учебный словарь является необходимым пособием для учителя, так как ориентирует его на строго ограниченный круг лексики, подлежащей усвоению. Лексический минимум представляет собой базу для создания научно обоснованных, преемственно связанных школьных учебников.

Сущность формирования лексического навыка состоит в том, что из необозримого множества слов и фразеологических словосочетаний иностранного языка отбираются только те, усвоение которых в первую очередь необходимо для достижения поставленных целей обучения.

В ходе речевого общения, представляющего собой единый процесс, проявляются две взаимосвязанные, но разные по характеру стороны речевой деятельности: понимание чужой речи и выражение собственных мыслей. Реализация этих сторон осуществляется при использовании различного по объему и составу лексического материала.

Каждый человек знает  большое количество слов, которые  он понимает, но обычно не употребляет  в собственной речи. Эти слова  составляют его пассивный словарный запас. Более ограниченным количеством слов он пользуется для выражения своих мыслей, эти слова входят в его активный словарный запас.

Слова пассивного состава  всплывают в нашей памяти, когда  мы их слышим или читаем. О значении некоторых из них мы догадываемся с большей или меньшей степенью точности. Словами активного состава мы свободно владеем, они всегда находятся «под рукой» и могут быть в любой момент использованы в речи.

Объем и состав активного  и пассивного словаря в родном языке зависит от образовательного и культурного уровня человека, его профессии и круга интересов, которыми определяется содержание и форма повседневной речевой практики.[11, с. 24]

Принципы формирование лексических навыков.

Как известно, существуют определенные принципы лексических навыков: тематический отбор, частотность, прогнозирование ошибок по языковой интерференции, семантический отбор, принцип сочетаемости, принцип стилистической неограниченности, а также принцип словообразовательной ценности.

Тематический отбор. Под ним понимается отбор довольно ограниченного количества специальных слов и выражений, без которых не возможно общение по той или иной теме.

Частотность определяется при помощи ряда учебных словарей, учебников и справочников.

Прогнозирование ошибок по языковой интерференции помогает отобрать лексический минимум, необходимый для правильного и идиоматичного выражения мыслей учащегося. При передаче своих мыслей он пытается в иноязычной речевой деятельности руководствоваться объемом и системами значений слов и словосочетаний родного языка, строить фразы по структурно – речевым образцам, свойственным родному языку. Поэтому и пытаются определить, какими наиболее употребляемыми и ценными для общения лексическими единицами могут быть переданы в английском языке наиболее коммуникативно–ценные лексические единицы русского языка, расходящиеся по своей смысловой структуре или по структурно- речевым моделям с соответствующими словами, выражениями и конструкциями английского языка.[5, с. 56-57]

Семантический отбор. Отбираемые слова должны выражать наиболее важные понятия, соответствующие изучаемой тематике устной и письменной речи.

Принцип сочетаемости. Ценность лексики определяется в зависимости  от ее способности сочетаться с другими  словами. Чем выше сочетаемость слова, те оно более коммуникативно-ценное. Принцип сочетаемости следует также понимать в том смысле, что слова распределились по курсам в том порядке, в каком они могли быть наилучшим образом друг с другом. Например, с глаголом «read» были включены такие наречия, как «out loud», «loudly», «fast», «slowly» и т.п. И, наоборот, не включались такие слова, которые не могут не вступать в сочетание ни с какими словами (или с очень ограниченным количеством слов) на данном этапе.

Принцип стилистической неограниченности - принцип принадлежности слова нейтральному, литературному, разговорному, книжно – письменному языку. Согласно этому принципу процент лексики повышается с курсом: чем младше курс, тем нейтральнее по стилю лексика.

Принцип словообразовательной ценности – это принцип способности слов образовывать новые слова с помощью префиксов, аффиксов.[5,  с.58-59]

Процесс чтения базируется на технической стороне, то есть на навыках, которые представляют собой  автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых происходит узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация коммуникативного умения чтения.

При чтении человек не только видит текст, но и проговаривает его про себя и одновременно как бы слышит себя со стороны. Именно благодаря механизму внутреннего проговаривания и происходит сличение графического и слухомоторного образов. Наиболее ярко действие этого механизма наблюдается у начинающих читателей (шепотное чтение). Постепенно, с накоплением опыта, внутреннее проговаривание приобретает более свернутый характер и, наконец, полностью исчезает.

Важным психологическим  компонентом процесса чтения является механизм вероятностного прогнозирования, которое проявляется на смысловом и вербальном уровнях. Смысловое прогнозирование – это умение предугадать содержание текста и сделать правильное предположение о дальнейшем развитии событий по заголовку, первому предложению и другим сигналам текста. Вербальное прогнозирование – умение по начальным буквам угадать слово, по первым словам угадывать синтаксическое построение предложения, по первому предложению – дальнейшее построение абзаца.

Развитию прогностических  умений способствуют выдвижение гипотез  и система ожиданий читающего, приводящая в действие непрерывное построение структуры знаний в голове читающего, активизирующая его фоновые знания, языковой опыт. Процесс подготовки сознания к восприятию информации побуждает читающего вспоминать, догадываться, предполагать, то есть включать способности своей долговременной памяти и своего личного и социального опыта.

А.А Миролюбов [8, с46-47] считает, что при чтении необходимы два вида информации: визуальная (из напечатанного текста) и невизуальная (понимание языка, знание данного предмета, явления, общая способность в чтении и знание о мире). Чем больше невизуальной информации у читающего, тем Чтение – активный конструктивный процесс. Конструирование смысла протекает как интерактивная деятельность, в процессе которой взаимодействуют два источника информации – информация из источника имеющиеся у читающего знания.

 

 

1.2. УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ  ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ МЛАДШИХ  ШКОЛЬНИКОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ  ЧТЕНИЮ

 

 

Польза раннего обучения иностранному языку уже многократно  доказана. Всем известно, что на начальной ступени обучения происходит становление личности младшего школьника, выявление и развитие его способностей, формирование учебных навыков и овладение элементами культуры речи и поведения.

Изучение иностранного языка делает ребенка более активным, приучает его к групповым формам работы, пробуждает любознательность, развивает ребенка интеллектуально и эстетически. [7, с.113]

Большая  часть  лексики   на  начальном  этапе   усваивается   учащимися двусторонне: для понимания  при чтении и на  слух  и  для  использования  в собственных устных и письменных высказываниях. Однако, есть  определённый пласт лексики, который предназначен только  для  рецептивного  усвоения : некоторые развернутые  выражения  классного  обихода , отдельные  слова и выражения, которые встречаются в текстах для аудирования и рифмовках.  К завершению начального курса учащиеся усваивают около 600 словарных единиц для говорения и 700 для понимания на слух.    [2, с.64]

Информация о работе Формирование лексических навыков