British slang and its classification

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Апреля 2013 в 16:35, реферат

Описание работы

The understanding of the native speakers' language is the international problem for our people. Our secondary schools teach the students only the bases of the English language. Our universities do not prepare them to the British streets, accommodations, pubs where people use their own language, the language that differs from that of their parents. They use other words- they use slang. None of the most advanced and flexible ways of teaching English of any country can catch modern quickly developing English.

Содержание работы

I. INTRODUCTION
1.1 Tasks of the course work
1.2 Definition of slang
II. MAIN PART
2.1 The origin of slang.
2.2 Types of slang.
a) Cockney rhyming slang
b) Polari
c) Internet slang
d) Slang of army, police
e) Money slang
2.3. Phonetic peculiarities of slang
2.4. Morphological characteristics of slang
III. PRACTICAL PART

Файлы: 1 файл

BRITISH_SLANG_AND_ITS_CLASSIFICATION.docx

— 48.99 Кб (Скачать файл)

Another type of classification suggests subdivision according to the sphere of usage, into general slang and special slang. [1,250]General slang includes words that are not specific for any social or professional group, whereas special slang is peculiar for some such group: teenager slang, university slang, public school slang, Air Force slang, football slang, sea slang and so on.

General slang is language that speakers deliberately use to break with the standard language and to change the level of discourse in the direction of formality. It signals the speakers` intention to refuse conventions [7,12] and their need to be fresh and startling in their expression, to ease social exchanges and induce friendliness, to reduce excessive seriousness and avoid cliches, in brief, to enrich the language. General slang words have a wide circulation as they are neither group - nor subject - restricted. [8, 16]

You'll hear Brits refer to their currency as quid, much in the same way American dollars are "bucks" and Canadian money is called "loonies."

If someone asks to borrow a fag off you, give them a cigarette.

In Britain, a kiss is called a snog. If someone is knackered, that means they are exhausted. If someone is referred to as "a minger", that means that they're unattractive. If someone tells you to "Bugger off!" well, it is suggested that you go away.

Instead of "Hi, how are you?" go with the quick and easy British "Alright?" No answer is expected.

Emphasize greatness. These include "barry," "ace" and "kewl." The latter kind of sounds like "cool" but you'll know the difference in your heart.

Insult others. Calling someone an "arseface" or a "pilchard" will be even more the merrier if they have no clue you are insulting them to their face.

Throw in the emphatic "bloody" a lot. Bloody this, bloody that and bloody everything. The British are also known to put it in the middle of words for even more emphasis, such as "absobloodlylutely."

Describe drunks. Slang is always full of euphemisms for "drunk" in any language. The British versions include "airlocked" and "bevvied up," as in "full of beverage."

Special slang is language that speakers use to show their belonging to a group and establish solidarity or intimacy with the other group members. [8, 15]It is often used by speakers to create their own identity, including aspects such as social status and geographical belonging, or even age, education, occupation, lifestyle, and special interests. It is largely used by people of a common age and experience to strengthen the bonds within their own peer group, keeping the older generation at a distance. [6, 17]It is also used by people sharing the same occupation to increase efficiency in communication; or by those sharing the same living conditions to hide secret information from people in authority. It is finally used by people sharing an attitude or a life style to reinforce their group cohesiveness, keeping insiders together and outsiders out.

Special slang tends to originate in subcultures within a society. Occupational groups (for example, loggers, police, medical professionals, and computer specialists) are prominent originators of both jargon and slang; other groups creating slang include the armed forces, teenagers, racial minorities, citizens-band radiobroadcasters, sports groups, drug addicts, criminals, and even religious denominations. Slang expressions often embody attitudes and values of group members. They may thus contribute to a sense of group identity and may convey to the listener information about the speaker's background.

While some slang words and phrases are used throughout all of Britain (e.g. knackered, meaning "exhausted"), others are restricted to smaller regions.

a) Cockney rhyming slang

Cockney Rhyming Slang originated in the East End of London.

Rhyming slang is a form of slang in which a word is replaced by a rhyming word, typically the second word of a two-word phrase (so stairs becomes "apples and pears"). The second word is then often dropped entirely ("I'm going up the apples"), meaning that the association of the original word to the rhyming phrase is not obvious to the uninitiated.

Rhyming Slang phrases are derived from taking an expression which rhymes with a word and then using that expression instead of the word. For example the word "look" rhymes with "butcher's hook". In many cases the rhyming word is omitted - so you won't find too many Londoners having a "bucher's hook" , but you might find a few having a "butcher's".

The rhyming word is not always omitted so Cockney expressions can vary in their construction, and it is simply a matter of convention which version is used.

In this list of example Cockney slang for parts of the body, you'll notice that some expressions omit the rhyming word but others do not.

 

English

Rhymes with

Cockney

 

Feet

Plates of meat

Plates

 

Teeth

Hampstead Heath

Hampsteads

 

Legs

Scotch eggs

Scotches

 

Eyes

Mince pies

Minces

 

Arms

Chalk Farms

Chalk Farms

 

Hair

Barnet Fair

Barnet

 

Head

Loaf of bread

Loaf

 

Face

Boat race

Boat race

 

Mouth

North and south

North and south

 
       

The proliferation of rhyming slang allowed many of its traditional expressions to pass into common usage. Some substitutions have become relatively widespread in Britain, for example "scarper", meaning to run away is derived from "Scapa Flow" meaning "to go". "To have a butcher's", which means to have a look, from "butcher's hook. For example "use your loaf" is an everyday phrase for the British, but not too many people realize it is Cockney Rhyming Slang ("loaf of bread: head"). There are many more examples of this unwitting use of Cockney Rhyming Slang. [19 ]

Television has raised awareness of Cockney Rhyming Slang to far greater heights. Classic TV shows such as "Steptoe and Son", "Minder", "Porridge" and "Only Fools and Horses" have done much to spread the slang throughout Britain and to the rest of the world.

Modern Cockney slang that is being developed today tends to only rhyme words with the names of celebrities or famous people. There are very few new Cockney slang expressions that do not follow this trend. The only one that has gained much ground recently that bucks this trend is "Wind and Kite" meaning "Web site".

This style of rhyming has spread through many English-speaking countries, where the original phrases are supplemented by rhymes created to fit local needs. Creation of rhyming slang has become a word game for people of many classes and regions. The term 'Cockney' rhyming slang is generally applied to these expansions to indicate the rhyming style; though arguably the term only applies to phrases used in the East End of London. Similar formations do exist in other parts of the United Kingdom; for example, in the East Midlands, the local accent has formed "Derby Road", which rhymes with "cold": a conjunction that would not be possible in any other dialect of the UK.

Examples of Rhyming Slang

b)  
Polari

Polari (or alternatively Parlare, Parlary, Palare, Palarie, Palari, Parlyaree,from Italian parlare, "to talk") was a form of cant slang used in Britain by actors, circus or fairground showmen, criminals, prostitutes etc., and latterly by the gay subculture. It was revived in the 1950s and 1960s by its use by camp characters Julian and Sandy in the popular BBC radio shows Beyond our Ken and Round the Horne, but its origins can be traced back to at least the 19th century (or, according to at least one source, to the 16th century). There is some debate about how it originated. There is a longstanding connection with Punch and Judy street puppet performers who traditionally used Polari to talk with each other. [17].

Polari is a mixture of Romance (Italian or Mediterranean Lingua Franca), Romany, London slang, backslang, rhyming slang, sailor slang, and thieves' cant. Later it expanded to contain words from the Yiddish language of the Jewish subculture which settled in the East End of London, the US forces (present in the UK during World War II) and 1960s drug users. It was a constantly developing form of language, with a small core lexicon of about 20 words (including bona, ajax, eek, cod, naff, lattie, nanti, omi, palone, riah, zhoosh (tjuz), TBH, trade, vada), with over 500 other lesser-known items.

In 1990 Morrissey titled an album Bona Drag- Polari for "nice outfit"- and the title of his "Piccadilly Palare" single that same year is an alternative spelling of what would be "Piccadilly Polari."

Also in 1990, comic book writer Grant Morrison created the character Danny the Street (based on Danny La Rue), a sentient transvestite street for the comic Doom Patrol. Danny speaks largely in Polari.

The 1998 film Velvet Goldmine, which chronicles a fictional retelling of the rise and fall of glam rock, contains a 60s flashback in which a group of characters converse in Polari, while their words are humorously subtitled below.

In 2002, two books on Polari were published, Polari: The Lost Language of Gay Men, and Fantabulosa: A Dictionary of Polari and Gay Slang (both by Paul Baker). Also in 2002, hip hop artist Juha released an album called Polari, with the chorus of the title song written entirely in the slang.

 

Word

Definition

 

AC/DC

a couple

 

ajax

nearby (from adjacent?)

 

alamo

hot for you/him

 

aunt nell

listen, hear

 

aunt nells

ears

 

aunt nelly fakes

earrings

 

aunt nell danglers

earrings

 

barney

a fight

 

batts

shoes

 

bibi

bisexual

 

bijou

small/little (means "jewel" in French)

 

blag

pick up

 

blue

code word for "homosexual"

 

Bod

body

 
     

c) Internet slang

Internet slang (Internet language, Internet Short-hand, leet, netspeak or chatspeak) is a type of slang that Internet users have popularized, and in many cases, have coined. Such terms often originate with the purpose of saving keystrokes. Many people use the same abbreviations in texting and instant messaging, and social networking websites. Acronyms, keyboard symbols and shortened words are often used as methods of abbreviation in Internet slang.

In such cases, new dialects of slang, such as leet or Lolspeak, develop as ingroup memes rather than time savers. In leet speak, letters may be replaced by characters of similar appearance. For this reason, leet is often written as l33t or 1337.

The Internet has transformed the way we manipulate our systems of signs and the relationships between producers and consumers of information. Its effect on slang has two aspects. Firstly, online communication has generated its own vocabulary of technical terminology, essentially jargon (spam, blogging, phishing) and informal, abbreviated or humorous terms (addy, noob, barking moonbat etc.) which qualify as slang. [9, 12] The amount of new cyberslang is fairly small, but the Internet has also allowed the collecting, classifying and promoting of slang from other sources in.

Another technical development - text messaging - has triggered changes in the culture of communication, especially among young people, and brought with it, like telegrams, CB-radio or Internet chatrooms, a new form of abbreviated code. It has excited some academic linguists but it hasn't, however, contributed anything meaningful to the evolution of slang. [15].

 

Word or phrase

Abbreviation(s)

 

Account

acc, acct or acnt

 

Address

addy or add

 

And

n, an, nd, or &

 

Anticipate

ntcp8

 

Alright

aight or ight or aite

 

Are you there?

rut or u der

 

At the moment

atm

 

As far as I know

afaik

 

Back

b

 

Be right back

brb

 

Be back later

bbl

 

Be back soon

bbs

 

Because

cuz, bcuz, bcz, bcos, bc, cos, coz, cz or bcoz

 

Best friend or Boyfriend

bf or b/f

 

Between

btwn or b/w

 

By the way

btw

 

Cousin

cuzin or cuz

 

Definitely

def or deffo

 

Does it look like I give a shit?

DILLIGAS

 

Don't know

dunno

 

Don't worry

dw

 

Falling off chair laughing

focl

 

Forever

4eva or 4evr or fo eva

 

Girlfriend or GoodFriend

gf or g/f

 

Got to go

g2g or gtg

 

Great

gr8

 

Have a nice day

H.A.N.D.

 

Hold on

hld on or h/o

 

Homework

hw, hwk or hmwk

 

How are you

hru

 

I can't remember

icr

 

I know

aino

 

I know, right?

ikr

 

I love you

ily, luv u, ilu, luv ya, i wub u or i <3 u, 143 (I stands for one letter, Love stands for 4 letters, You stands for 3 letters)

 

Laugh out loud / lots of love

lol

 

Laugh out loud (multiple times)

lolliesm lulz or lolz

 

Love

luv or <3

 

Love you (see also I love you)

ly, <3u

 

No problem

np

 

No thank you

no tnk u, nty or no ty

 

Oh My God

omg or (comically) zomg, romg, womg, omgz

 

Okay

k or kk

 

Oh really?

orly?

 

parents behind back

pbb

 

Peace

pc, pce, pece, or \/

 

People

ppl, peeps

 

Right On!

RO

 

Rocking/Rock (metal hands)

\m/

 

See you/see you later

cya, cu, or cya/cu l8er/l8a/l8r

 

Sorry

sry or soz

 

Scare the shit out of my self/Scare the shit out of yourself

stsooms/stsooys

 

Talk to you later

ttyl or t2yl

 

Ta-ta for now

ttfn

 

Thinking of you

TOY

 

What the hell

wth

 

What's up

sup or zup

 
     

d)  
Slang of army, police.

Military slang is an array of colloquial terminology used commonly by military personnel, including slang which is unique to or originates with the armed forces. [23]

· The Andrew/Grey Funnel Ferries - The Royal Navy, named for some important bloke or a Saint or something.

· Blighty - The UK, the name was taken from a province in India...

· Brag Rags - Medals.

· Cant-be-arrsed-itis -suffered mainly by those on exercise

· "Chin-strapped" - "chin-strap" - tired knackered

· Combat Suit - Jacket, trousers, and possibly hood, cap, etc., made from DPM material.

· Doss-bag - Army Issue Barnes-Wallace, Gonk-bag and Green Maggot.

· Dust - Washing powder.

· Gat - rifle (also Bunduk, or Bang-Stick) (mainly used by "Hats").

· Green/Bleeds green - a keen soldier, probably should watched suspiciously...from a long way away.

· NAAFI - "Navy, Army and Air Force Institutes". Quasi-civilian non-profit retaining such as tea, pies, cakes and sandwiches to the troops within garrisons worldwide. Pronounced 'NAFF-ee', it was created in 1921 to run recreational establishments for the Armed forces to sell goods to servicemen and their families. It runs clubs, bars, (EFI), which provides NAAFI facilities in war zones.

· Puttees - long strips of flannel cloth in shades of khaki, rifle green or black, wrapped tightly at the top of ankle-boots to provide support over rough ground (now CVHQ RA)

· Sangar - possibly derived from the Indian; usually a low wall with side wings built to give cover from fire in areas where digging is difficult or impossible.

· Sky Pilot - The Padre - he's got his head in the clouds talking to his boss.

· Stripey - Sergeant.

· Teeny-weeny Airways - The Army Air Corps.

· Warry (or War-y) - aggressive, militaristic; can be an insult.

· Webbing - cotton for belt as worn by the type of ladies I never get to meet, and several dodgy RM types down Union St.

There are more than a hundred words for "police" in different glossaries.. And this is by no means a unique case. [21]

Names taken from the coloring of police clothes or the coloring of police cars:

blue boy, blue jeans, man-in-the-blue, salt and pepper, black and white, blue and white;

A female police officer:

girlie bear, honey bear, lady bear, mama bear, sugar bear,smokey beaver;

A city policeman or rural police:

citty kitty, country Joe, country mounty, little bear, local yokel;

state police:

boogey man, boy scouts, state bears, whatevers;barnies, bear, bearded bubby, big brother, bull, Dudley, do-right, Peter Rabbit;

An unmarked or hidden police car:

brown-paper bag, night crawler, pink panther, slick top, sneaky snake;

A radar unit:

shotgun, electric teeth, gunrunner, Kojak with a Kodak, smoke screen

A police helicopter:

bear in the air, eye in the sky, spy in the sky, tattle tale

There have found new expressions for an already established concept; such expressions that make them appear to be saying one thing while they are really communicating something very different to insiders.

Offences and description

· ABH: Actual bodily harm

· D&D: Drunk And Disorderly

· DIP: Drunk In Public

· GBH: Grievous Bodily Harm

· TDA: Taking and Driving Away

· TWOC: Taken Without Owner's Consent

Initialisms describing situations

· ASNT: Area Searched No Trace

· FATAC: Fatal Road Traffic Accident

· MFH: Missing From Home

· NAI: Non-Accidental Injury

· RTA: Road-Traffic Accident

Miscellaneous initialisms

· ARV: Armed Response Vehicle

· TFU: Tactical Firearms Unit

· SOCO: Scenes Of Crime Officer; a forensic crime scene examiner

· VSS: Victim Support Scheme

Miscellaneous abbreviations

· MISPER: Missing person

· POLAC: A collision involving a police vehicle

· WOFF: Write off; a vehicle or other property deemed a total loss for insurance purposes

· WINQ: Warrant inquiry

 

e) Money slang

While the origins of these slang terms are many and various, certainly a lot of English money slang is rooted in various London communities, which for different reasons liked to use language only known in their own circles, notably wholesale markets, street traders, crime and the underworld, the docks, taxi-cab driving, and the immigrant communities. London has for centuries been extremely cosmopolitan, both as a travel hub and a place for foreign people to live and work and start their own businesses. This contributed to the development of some 'lingua franca' expressions, i.e., mixtures of Italian, Greek, Arabic, Yiddish (Jewish European/Hebrew dialect), Spanish and English which developed to enable understanding between people of different nationalities, rather like a pidgin or hybrid English. Certain lingua franca blended with 'parlyaree' or 'polari', which is basically underworld slang.

Backslang also contributes several slang money words. Backslang reverses the phonetic (sound of the) word, not the spelling, which can produce some strange interpretations, and was popular among market traders, butchers and greengrocers.

Here are the most common and/or interesting British slang money words and expressions, with meanings, and origins where known. Many are now obsolete; typically words which relate to pre-decimalisation coins, although some have re-emerged and continue to do so.

Some non-slang words are included where their origins are particularly interesting, as are some interesting slang money expressions which originated in other parts of the world, and which are now entering the English language. [9, 15 ].

Here are some examples of money slang words:

archer = two thousand pounds (?2,000), late 20th century, from the Jeffrey Archer court case in which he was alleged to have bribed call-girl Monica Coughlan with this amount.

ayrton senna/ayrton = tenner (ten pounds, ?10) - cockney rhyming slang created in the 1980s or early 90s, from the name of the peerless Brazilian world champion Formula One racing driver, Ayrton Senna (1960-94), who won world titles in 1988, 90 and 91, before his tragic death at San Marino in 1994.

bag/bag of sand = grand = one thousand pounds (?1,000), seemingly recent cockney rhyming slang, in use from around the mid-1990s in Greater London; perhaps more widely too.

bar = a pound, from the late 1800s, and earlier a sovereign, probably from Romany gypsy 'bauro' meaning heavy or big, and also influenced by allusion to the iron bars use as trading currency used with Africans, plus a possible reference to the custom of casting of precious metal in bars.

bender = sixpence (6d) Another slang term with origins in the 1800s when the coins were actually solid silver, from the practice of testing authenticity by biting and bending the coin, which would being made of near-pure silver have been softer than the fakes.

bees (bees and honey) = money. Cockney rhyming slang from the late 1800s. Also shortened to beesum (from bees and, bees 'n', to beesum).

big ben - ten pounds (?10) the sum, and a ten pound note - cockney rhyming slang.

boodle = money.

bunce = money, usually unexpected gain and extra to an agreed or predicted payment, typically not realised by the payer.

cabbage = money in banknotes,

carpet = three pounds (?3) or three hundred pounds (?300), or sometimes thirty pounds (?30). This has confusing and convoluted origins, from as early as the late 1800s: It seems originally to have been a slang term for a three month prison sentence, based on the following: that 'carpet bag' was cockney rhyming slang for a 'drag', which was generally used to describe a three month sentence; also that in the prison workshops it supposedly took ninety days to produce a certain regulation-size piece of carpet; and there is also a belief that prisoners used to be awarded the luxury of a piece of carpet for their cell after three year's incarceration. The term has since the early 1900s been used by bookmakers and horse-racing, where carpet refers to odds of three-to-one, and in car dealing, where it refers to an amount of ?300.

chip = a shilling (1/-) and earlier, mid-late 1800s a pound or a sovereign. According to Cassells chip meaning a shilling is from horse-racing and betting. The association with a gambling chip is logical. Chip and chipping also have more general associations with money and particularly money-related crime, where the derivations become blurred with other underworld meanings of chip relating to sex and women (perhaps from the French 'chipie' meaning a vivacious woman) and narcotics (in which chip refers to diluting or skimming from a consignment, as in chipping off a small piece - of the drug or the profit).

Информация о работе British slang and its classification