Заимствованные слова
Реферат, 18 Декабря 2012
Актуальность проблемы, которой посвящена моя работа, обусловлена тем, что каждый народ живет среди других народов. Обычно он поддерживает с ними разнообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные. Языки контактирующих народов также испытывают взаимное влияние: ведь они – главное средство общения! А основная форма языкового влияния одного народа на другой – это и есть заимствование иноязычных слов.
Причины заимствования слов
Реферат, 01 Апреля 2015
В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с названием языка: например заимствования из чешского языка называются «богемизмами», из французского — «галлицизмами». Название заимствования может охватывать группу родственных языков — «славянизм», «тюркизм», и т. д. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств.
Произношение заимствованных слов
Доклад, 06 Ноября 2013
В русском литературном языке, как и во всяком литературном языке с длительной историей, имеется немалое количество слов иноязычного происхождения, нередко неточно называемых «иностранными словами». Заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике. Различия в произношении между русским языком и иностранными вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки. Сейчас значительная часть таких слов по своему произношению ничем не отличается от слов исконно русских.
Заимствованные слова в русском языке
Реферат, 22 Апреля 2013
В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков. В настоящее время такие слова, как сахар, свекла, баня и другие, считаются русскими, хотя они были заимствованы из греческого языка. Вполне обрусели и такие слова, как школа (из латинского языка через польский), карандаш (из тюркских языков), костюм (из французского языка) и мн. др. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование - вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самостоятельность и лишь обогатился за счет заимствованных слов.
Значение заимствованных слов в русском языке
Реферат, 28 Июня 2013
Реферат освещает вопросы культуры использования заимствованных слов в русском языке и их значение
Заимствование слов - естественный и необходимый процесс языкового развития. Лексическое заимствование обогащает язык и обычно не нисколько не вредит его самобытности, так как при этом сохраняется основной, "свой" словарь, а кроме того, неизменным остается присущий языку грамматический строй, не нарушаются внутренние законы языкового развития .
Заимствование латинских слов в русском языке
Реферат, 21 Мая 2013
В каждой терминологической системе наряду с терминами, созданными средствами национального языка, встречаются различные заимствования из других языков, в частности, термины, образованные из греческих и латинских морфем. Русская медицинская терминология в этом плане не является исключением, так как и она была создана, в основном, при помощи заимствованной греко-латинской лексики. Прямыми заимствованиями из латинского и греческого языков являются, к примеру, названия заболеваний различного характера (кариес, костоеда — из греко-лат. саries; диабет — из греко-лат. diabetes), а также названия анатомических образований (артерия — из греко-лат. arteria; капсула — из греко-лат. саpsula).
Заимствованные слова в лексике русского языка
Реферат, 22 Января 2013
В последние 3- 5 лет русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами. Особенно много слов вошло в общественно - политическую и экономическую лексику. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно - политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Идет процесс разгосударствления, делается попытка проведения реформ в различных сферах жизни. Язык же всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества.
Заимствование слов из русского словарного состава
Реферат, 20 Ноября 2013
В английском словарном составе имеется значительное количество слов, заимствованных из русского языка, что потребует особого рассмотрения. Поскольку регулярные торгово-экономические связи между двумя государствами установились довольно поздно, только к XVI веку, и поначалу были ограничены, заимствования из русского языка не столь многочисленны, как, например, из французского, итальянского или немецкого. Однако же, в дошедших до настоящего времени английских описаниях Московского государства встречается ряд русских слов из сферы быта, государственного устройства, общественных отношений, системы мер, денежных единиц и т.д.
Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
Реферат, 24 Июня 2013
В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой отрицание их, стремление употребить только исконное слово. При этом в полемике часто забывают о том, что многие заимствованные слова совершенно обрусели и не имеют эквивалентов, являясь единственным наименованием соответствующих реалий (вспомним пушкинское: но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском языке нет…). Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется и в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально – стилевого закрепления языковых средств: не учитывая, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным
словам стилистически не оправданно, а в других – обязательно, так как эти
слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.
Лексические проблемы перевода заимствованных слов в китайском языке
Дипломная работа, 28 Мая 2013
Проблема заимствований в современном китайском языке актуальна для лингвистики китайского языка. Лексический фонд китайского языка находится в процессе постоянного изменения. Одни слова выходят из употребления, появляются новые, пополняющие словарный состав языка. Появление новых слов происходит разными путями: путем прямого и непрямого заимствования из других языков или создания новых лексических единиц на основе ресурсов китайского языка. В своей работе я попытался дать анализ и рассмотреть классификацию заимствований в китайском языке, причины слабого проникновения в китайский язык фонетических заимствований и использования в нем калек и полукалек, а также дать оценку и характеристику особенностей китайской терминологии.
Заимствования слов из итальянского, испанского, португальского, голландского языков
Доклад, 22 Мая 2012
Являясь результатом длительного исторического взаимодействия языков, заимствование как процесс и заимствование как результат этого процесса представляют собой значительный интерес для истории языка, в рамках которой получают детальное освещение не только причины заимствований, но и их языки-источники. Примечательны также пути, формы и типы заимствований, а также преобразования, которые претерпевает заимствованное слово в новой для него языковой среде.
Отношение к заимствованным словам в разные исторические эпохи и на современном этапе. Пуризм
Реферат, 06 Января 2014
Наш язык разносторонен и прекрасен. История его развития интересна, а путь к величию тернист и витиеват. Современный русский язык- это результат длительного взаимодействия различных восточнославянских диалектов с церковнославянским языком. Но как можно говорить о развитии русского литературного языка не затронув такую тему, как заимствование? Ведь именно благодаря этому процессу один из самых распространенных языков во всем Мире приобрел ту форму, которую мы видим и которой пользуемся ежедневно. Однако отношение к заимствованию на протяжении всей истории было неоднозначно и менялось с ходом времени. В этом реферате представлены точки зрения, относительно которых можно рассматривать процесс заимствования иноязычных слов.