Опыт создания толкового словаря

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Апреля 2013 в 14:16, курсовая работа

Описание работы

Цель данной курсовой работы – проанализировав ведущие толковые словари, составить небольшой словарь по одному литературному произведению, а именно повести М. Горького «Детство».
Данная цель предполагает решение следующих конкретных задач: рассмотреть виды толковых словарей;
изучить принципы составления толкового словаря;
проанализировать «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля как отражение истории русского языка;
рассмотреть существующие словари языка писателей и отдельных произведений;
составить свой словарь повести М. Горького «Детство».

Файлы: 1 файл

Введение2[1].docx

— 77.42 Кб (Скачать файл)

Кроме того, на Словарь В. И. Даля ссылаются и при аргументации написаний Я. К. Грот - законодатель русской орфографии второй половины XIX в. и В. П. Шереметевский - известный московский педагог, оставивший значительный след в орфографическом движении XIX в. Рас-суждая об орфографическом многообразии, которое рассматривалось как необходимая ступень к будущему единообразию, В. П. Шереметевский включил в списки вариантов материалы Словаря В. И. Даля, тем самым утверждая его орфографический авторитет [Шереметевский 1891, 46].

Незадолго до смерти В. И. Даль приступил к подготовке второго издания. Несмотря на резкую критику своей орфографии, он продолжает твердо держаться собственной «правописи», объясняя это в одном из писем к Я. К. Гроту следующим образом: «вношу все, что могу принять по убеждению» (разрядка моя. - С.П.) [Грот 1873, 9].

Даля была сохранена без изменений. Видимо, данное издание не было завершено, поскольку в различных указателях по делам печати и росписях фондов книжных магазинов за 1874-1875 гг. оно уже не упоминается.

Право второго издания Словаря со всеми изменениями и правками после смерти В. И. Даля приобрел книгоиздатель М. О. Вольф. В 1878 г. вышли первые выпуски 2-го издания. В рецензии, опубликованной в «Указателе по делам печати», обращалось внимание на то, что издание, осуществляемое частным предпринимателем, неизвестно кем редактируется; «если подчас вы остановитесь в тупике пред тем или другим объяснением слова, вам не к кому обратиться, нет у вас лица, которое бы поручилось вам, а верную передачу работы автора и его многолетних изучений».

Исправление далевской «правописи» обычно было связано с изменением принципа орфографии. Во втором издании достаточно отчетливо выражена тенденция переориентировать фонетические написания первого издания на морфологические.

В третьем издании «Толкового словаря живого великорусского языка» 1903— 1908 гг., которое осуществлялось под руководством И. А. Бодуэна де Куртенэ, также была изменена аналогичным образом орфография рассмотренных выше групп написаний. Кроме того, в бодуэновском издании введена буква ё, отсуствие которой у В. И. Даля он посчитал значительным недостатком в таких случаях, как берёжа. берёза, берёста, наземь и т.д. [Даль 1908, 33]. После же букв ч, ж, ш, щ и сч в третьем издании последовательно употребляется только буква о: счотъ, шолкъ, щотка. жордка, чорный, почотъ (в изд. 1 Словаря Даля обычно е).

Третье издание стало основой для четвертого, которое затем было воспроизведено японским изданием 1934 г. (Токио, изд. «Тачибана Шотен»), На титульном листе этого издания, хранящегося в «Музее книги» Российской государственной библиотеки, используется как дореформенная, так и новая орфография («Толковый словарь живого великорусского языка») и неверно указана фамилия И. А. Бодуэна де Куртенэ - И. А. Бордуэн де Куртенэ).

Таким образом, «Толковый  словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, став одним из самых значительных событий в истории отечественной лингвистики и культуры XIX в., не только отразил особенности письменной практики этого периода, но и оказал определенное влияние на последующее развитие отечетвенной орфографической мысли, подтвердив полную состоятельность целого ряда высказываний В. И. Даля относительно будущего русского правописания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава II. Опыт создания словаря одного литературного произведения

2.1.  Словари  языка писателей и отдельных  произведений

Словарь языка писателя содержит описание слов, употребленных в его  сочинениях. При этом делается полная выборка слов из всех литературных произведений, включая тексты вариантов, а также из писем, заметок и  официальных бумаг писателя.

Наиболее полным теоретически разработанным толковым словарем писателя является четырехтомный «Словарь языка Пушкина» под редакцией В. В. Виноградова (М., 1956-1961, 2-е изд. Т. 1-2, М., 2000), который был создан в Институте русского языка АН СССР по программе Г. О. Винокура. В словаре содержится и объясняется 21 191 слово. В 1982 г. вышел дополнительный том «Новые материалы к словарю А. С. Пушкина» (1642 слова), куда вошли новые словарные материалы, извлеченные из всех первоначальных вариантов сочинений А. С. Пушкина.

Первый словарь языка  писателя – «Словарь к стихотворениям Державина. Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота» (СПб., 1883. Т. 1).

В словари отдельных произведений включаются слова из определенных сочинений  того или иного писателя. Сюда относятся (в отличие от собственно лингвистического труда, каковым является словарь  языка писателя) различного рода справочники  по творчеству писателей, снабженные пояснениями  и комментариями. К подобным изданиям относятся: «Опыт исторического словаря о российских писателях« Н. И. Новикова (М., 1772), где приведены сведения о 250 литераторах; семитомный «Словарь литературных типов» под редакцией Н. Д. Носкова (Пг., 1908-1914); «Щедринский словарь» М. С. Ольминского (М., 1937); «Словарь комедии „Горе от ума“ А. С. Грибоедова» В. Ф. Чистякова (Смоленск, 1939); «Словарь-справочник „Слова о полку Игореве“» В. Л. Виноградовой (вып. 1-6. М., 1965-1982); «Лексический состав „Повести временных лет“: Словоуказатели и частотный словник» О. В. Творогова (Киев, 1984).

В 1989 г. в Минске издана книга «Слово о полку Игореве» в литературе, искусстве, науке: Краткий энциклопедический словарь». Ее автор – известный ученый в области восточнославянской филологии М. Г. Булахов – отмечает, что это «первая попытка создания справочника только о важнейших достижениях в исследовании и творческом освоении произведения с 90-х гг. XVIII в. до нашего времени». В этом богато иллюстрированном издании помещены сведения об открывателе «Слова» Мусине-Пушкине, переводчиках уникального памятника древности на современный русский язык и другие языки, приведены высказывания исследователей и писателей о «Слове». Представлены деятели искусства, создавшие свои произведения по мотивам «Слова о полку Игореве».

Интересное и уникальное описание неологизмов отдельно взятого  автора предпринято Н. П. Колесниковым в «Словаре неологизмов В. В. Маяковского» под редакцией Н. М. Шанского (Тбилиси, 1991). В нем собраны около 2000 «специально сделанных&кaquo; поэтом слов.

Оригинальный «Словарь к  пьесам А. Н. Островского&кaquo; Н. С. Ашукина, С. И. Ожегова, В. А. Филиппова выпущен в Москве издательством «Веста в 1993 г. (репринтное издание). Это словарь своеобразного этнокультурного типа, о чем эмоционально и точно сказано в предисловии: «Словарь получился удивительным. Его и словарем-то назвать трудно. Это целая энциклопедия русской жизни, ушедшей сейчас в далекое прошлое. Как выглядел трактир? Чем были знамениты Марьина роща и Кузнецкий мост? Кто такой боярин Плещеев? Что значит „рукобитье“, „Взять на цугундер“ – каждая страница полна сюрпризов. Словарь читается как увлекательная повесть».

Этот словарь содержит комментарии трех типов: историко-бытовой, историко-театральный и филологический. В историко-бытовом и историко-театральном комментариях содержатся тонкие жизненные наблюдения, ценные сведения и живописные зарисовки историко-культурного и бытового характера. Что касается филологического комментирования, то в словаре имеется много слов старинных, областных, вышедших из употребления, малопонятных или совсем не понятных современному читателю, а также представлен большой слой лексики и фразеологии просторечного характера (обиходная речь представителей купеческой, мещанской, мелкочиновничьей среды). Помещены также слова и выражения, характерные для индивидуального стиля драматурга. Приведем типичный пример введения Островским в язык старого слова «жупел» с иным (более широким) значением. В церковно-славянском оно первоначально означало понятие «горящая сера». У Островского (комедия «Тяжелые дни») в речи купчихи оно означает совсем иное, а именно: нечто, непонятностью своей внушающее страх, ужас, отвращение; пугало («Как услышу я слово „жупел“, так руки-ноги и затрясутся»). Из комедии Островского это слово и вошло в общее употребление в новом значении.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2. Словарь   произведения М. Горького «Детство»

Величие и мировое значение творчества Горького заключается в  том, что, выступив в эпоху начинающегося  крушения капитализма, художник выразил  в своем искусстве идеи, чувства  и стремление русского пролетариата, отразил его общественную практику, отдал свои силы подготовке первой в мире социалистической революции, а после ее победы — созиданию  коммунистического общества и новой  советской культуры. Творчество Горького уже с начала 20 века, а особенно после Октябрьской революции оказывает огромное влияние на культуру и общественную жизнь, на развитие советской литературы и мировую прогрессивную литературу. Традиции Горького продолжили советские писатели, обогатившие новыми достижениями искусство социалистического общества.

Поэтому нас заинтересовала работа над созданием словаря  по одному из самых известных произведений Максима Горького «Детство».

Данное произведение изобилует  историзмами. Мы выделили наиболее яркие  из них и выстроили их, дав их толкование с использованием  информации, полученной из толковых и этимологических словарей словарей (Приложение 1).

Наша выборка историзмов составила 20 лексем. Семантика слов выявлялась по данным «Словаря русского языка» С.И.Ожегова, Ушакова, выяснялась этимология каждого из слов.

  1. Архерей – искаженное архиерей, высший чин монашествующего духовенства православной церкви (у М. Горького). «За архереем поехали!»

Архиерей  архиере́й простор. алхире́й, севск., русск.-цслав. архиерѣи, Остром., ст.-слав. архиереи, Супр. Из греч. ἀρχιερεύς АРХИЕРЕ́Й, -я, м. Общее название высших чинов православного духовенства. | прил. ~ский, -ая, -ое., С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова Толковый ... (греч. старший священник, начальник священников) священнослужитель, относящийся к третьей, высшей степени священства. Имеет благодать совершать все таинства (в т.ч. рукоположение) и руководить церковной жизнью. Каждый архиерей (кроме викариев) управляет епархией.

  1. Бодяга – пресноводная губка, употреблявшаяся как лекарство от ревматизма. церкви (у М. Горького). «… прикладывала к синякам бодягу…».

Бодяга, -и, ж. (прост.). Пустые шутки, болтовня; канитель. Бодягуразводить. Кончай бодягу! С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка.

  1. Водолив – старший в артели бурлаков. (у М. Горького). «А на четвертый год уж и водоливом пошел».

Происходит от неустановленной  формы; появление — с начала XVIII века … набоями, насадами, т. е. с набивными досками по бортам. бусадник арх. водолив на барке.

  1. Голицы – кожаные рукавицы без подкладки. (у М. Горького). «Из кожи хоть голицы шей..»

Golitsa, голица - ГОЛ'ИЦА , голицы, ·жен. ( ·прост. ·обл. ). Кожаная рукавица без подкладки

Голица - 1. Кожаная рукавица без подкладки. 2. Голицы - Охотничьи  лыжи. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка.

  1. Головка – головная повязка  у замужних женщин. . (у М. Горького). «… срывал шелковую головку с волос..»

Головка - см. голова

  1. - луковица репчатого лука, чеснока
  2. - пришивная часть сапога, закрывающая пальцы и верхнюю переднюю часть ступни
  3. - группа начальствующих, руководящих лиц
  4. - утолщенная или выступающая вперед оконечность чего-нибудь

Пример: Г. гвоздя, винта. Г. ракеты (боеголовка). С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка.

  1. Езуит – искаженное иезуит, здесь: хитрый, изворотливый. (у М. Горького). «А Мишка твой – езуит…».

Происходит от латинского Jesus — Иисус (самоназвание ордена иезуитов — Societas Jesu (Общество Иисуса).

Значение слова Иезуит по Ожегову: Иезуит - Католический монах, член "Общества Иисуса" - одной из самых реакционных воинствующих организаций католической церкви. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка.

  1. Запон – широкий фартук. (у М. Горького). «…Лежит, в запон обернут».

Слово Запона в словаре Ефремовой: Ударение: за́пона ж.Бляха, обычно золотая или серебряная, с драгоценными камнями, использовавшаяся для украшения одежды. устар. Металлическая пряжка, застежка. запо́на ж. устар.см. за́пон. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка.

  1. Киот – застекленная рама или шкафчик для икон. (у М. Горького). «… в маленькой комнате с неугасимой лампадой в углу перед киотом».

Киот. кивота, [ муж. род ] ( древнегреческий kibotos) (цер корень ). Ящик со стеклом или небольшой шкаф для икон, божница.

Остекленная рама или шкафчик  для икон. II прил. киотный, -ая, -ое. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка.

  1. Козырь – здесь: умный, опытный и самостоятельный человек. (у М. Горького). «Максим Савватеич, козырь был, все поимал…».

КОЗЫРЬ. Общеслав. Суф. производное от коза. Исходное значение — «щиток из козьей шкуры», далее (с появлением игры в карты) — «то, что покрывает» (другие карты), «главная карта».

Преимущество , которое используется в нужный момент в споре, борьбе Последний к. Выбить у кого-н. к. из рук. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка.

  1. Комель – здесь: нижний конец деревянного креста. (у М. Горького). «Большоу дубовый крест с толстым суковатым комлем».

Комель ко́мель род. п. ко́мля «толстый нижний конец бревна, растения, корень волоса; палка от метлы».

Прилегающая  к корню часть дерева. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка.

  1. Косушка – полбутылки водки. (у М. Горького). «Та нам, Ванька, по косушке поставь…».

Словарь Ефремовой // Косушка ж. устар. Бутылка водки емкостью в четверть литр

Информация о работе Опыт создания толкового словаря