Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2013 в 14:33, статья
Ни в ирландском, ни в шотландском гэльском нет специального слова, обозначающего глагол “петь”: используются устоявшиеся выражения типа abair amhran и gabh oran. Однако мало кто обращал внимание на отсутствие слова “поэма” : в англо-гэльских словарях есть dan, но оно скорее обозначает архаичный стихотворный размер, отличный от amhran; в шотландском для приблизительной передачи понятия “песня” - того, что не является прозой - используют слова duan и rosg (нерифмованный аллитерационный стих).
Песни в Древней Ирландии
Ни в ирландском,
ни в шотландском гэльском нет
специального слова, обозначающего
глагол “петь”: используются устоявшиеся
выражения типа abair amhran и gabh oran. Однако
мало кто обращал внимание на отсутствие
слова “поэма” : в англо-гэльских словарях есть dan,
но оно скорее обозначает архаичный стихотворный
размер, отличный от amhran; в шотландском
для приблизительной передачи понятия
“песня” - того, что не является прозой
- используют слова duan и rosg (нерифмованный
аллитерационный стих).
Более того, в Шотландии до начала 30ых
годов 19 века не встречается никаких упоминаний
о том, что кто-то “пел песни”. Чаще всего
стихи читали нараспев или просто напевали
без какой-нибудь определенной мелодии.
В Ирландии дело обстояло сложнее. Вряд
ли кто-либо пел (в современном смысле
этого слова) длинные поэмы из Cuirt an Mheadhon
Oidhche ( датируемые 17 веком ) - насколько
мне известно, для этого стихотворного
размера вообще не существовало мелодии,
поскольку и в Шотландии и в Ирландии во
многих старых сборниках песен мелодии
классифицировались по стихотворным размерам.
Что же касается более древних устных
традиций, то здесь мы располагаем очень
небольшими сведениями. Нам известно,
что барды (ирл.baird) и филиды (ирл.filid) представляли
свои произведения перед публикой– можно
сказать, “опубликовывали” их, исполняя
под аккомпанемент арфиста - что, по словам
Томаса Смита, “играл, пока ракри (англ.rakry, ирл.reacaire) не закончит
петь”. “Песня” существовала, пока ее
продолжали исполнять (благодаря поэтической
импровизации она изменялась с каждым
разом). Однако с исчезновением традиции
бардов большинство этих текстов затерялось
в истории.
Неизвестно, было ли это “пением” с нашей
точки зрения, скорее всего это более походило
на мелодекламацию, встречающуюся еще
и сегодня у балканских певцов; сомнение
, однако , вызывает слово canaid, означавшее
не только пение или декламирование молитв
и пророчеств, но также и повседневную
беседу. Так, в современном шотландском
языке глагол can означает вовсе не “петь”
, но “говорить”.
Для ранней эпической поэзии индо-европейцев
вообще характерно смешение прозы и поэзии.
Видимо, в очень большой степени это проявлялось
в архаичный период в дохристианской Ирландии,
когда филиды в порыве вдохновения декламировали
нерифмованные аллитерационные “стихи”
со сложным метрическим размером. В поздний
период, когда импровизационные эпические
произведения заменил новый стиль эпической
прозы, senchaide, в прозаические истории вплетались
laoithe, стихотворные фрагменты . Я подозреваю,
что когда эти истории читались вслух
перед аристократами гиберно-нормандского
происхождения, чтец-ракриукрашал
их небольшими мелодекламационными отступлениями,
часто импровизируя на тему этих стихотворений.
На вопрос о том, как же стихотворный размер,
не имеющий фиксированного ударения, мог
быть положен на музыку, очень легко ответить,
поскольку у нас есть записи устной традиции
конца 19 века, где
Конечно же, нельзя сказать, что
эти записи в полной мере демонстрируют
средневековую традицию. Наверняка существовали
и другие виды исполнения; как, например,
более архаичная разновидность первого
из перечисленных стилей, известная в
Ирландии под названием sean-nos.
Увы, немногих интересует, какими именно
инструментами пользовались арфисты.
Что касается 16-18 веков, то здесь мы можем
с полной уверенностью утверждать, что
в ту пору арфисты предпочитали металлические
струны и игру ногтевым способом. Но можно
ли быть уверенным в том, что в 6 или 8 веке
“арфа” походила на сегодняшний инструмент?
Проблема в том, что филологи и литературоведы
довольно небрежно относятся к определению
музыкальных инструментов. Так, в словарях
ирландского языка слово crott переводится
как “арфа; лютня”. Похоже, что составители
подобных словарей имеют довольно относительное,
романтическое представление о лютнях,
и для них это – некий древний струнный
инструмент вообще, нежели чем щипковый
струнный инструмент, где высота звука
изменяется посредством зажимания струны
на грифе, заимствованный европейцами
от арабов не ранее 13 века, и появившийся
в Ирландии около 16 века, и значительно
отличающийся от арфы - crott.
Впрочем, и древние источники довольно
небрежно относились к музыкальным дефинициям:
слово crott могло обозначать любой струнный
щипковый инструмент вообще - цитру, лиру,
или лютню. Понятие “арфа” также применялось
и к цитрам, и к лирам небольшого размера,
или даже к губным гармоникам (англ. Jew’s
harp, mouth organ).
Нет никаких оснований утверждать, что,
если в 17 веке слово cruit обозначало треугольную
арфу (кстати, по форме и технике игры отличавшуюся
от кельтской арфы - кларсах), то слово crott было его синонимом.
Тем более, что новая конструкция арфы,
т.н. “кельтская арфа”, появившаяся одновременно
и в Ирландии, и в Шотландии в 15 веке, и
несколько позже ставшая модной в Англии,
называли как clairseach (варианты: clarschach, clareschaw),
так и crott.
Безусловно, древняя четырехугольная
арфа (напоминающая скорее лиру или цитру)
и её поздняя конструкция времен Средневековья,
треугольная арфа, были связаны между
собой. Скорее всего, cruit изначально относилось
к лире; применительно к арфе это слово
начали употреблять только в конце Средних
веков. Это подтверждает и тот факт, что
кельтское слово crott (cruit, crwth) созвучно
старонемецкому rotte, rote – “рота”, средневековый
инструмент типа лиры, который мог быть
щипковым или смычковым.
Нам также неизвестно, какую именно музыку
исполняли на этих инструментах. В гэльских
языках не было слова “танец” – слова
dahmsa , dannsa, rinnce были заимствованы из английского
и французского лишь в классическом Средневековье.
Что касается других музыкальных терминов,
то здесь мы сталкиваемся с той же самой
неопределенностью в употреблении. ( Gentraige
обозначал просто веселую мелодию, под
которую можно было танцевать или петь.
Port в современном ирландском языке значит
“джига”, однако до начала 18 века это
слово применялось ко всем медленным четырехтактовым
темам размером в 6/8). Cor обозначало более
быструю музыкальную форму, ритм которой
отличался от port. )
В архаичных культурах, отличных от западно-европейской
музыкальной традиции, аккомпаниатор
чаще всего просто варьировал основную
тему. Однако неизвестно, сохранились
ли традиционные принципы подобной импровизации,
поскольку уже в 16 веке шотландские и ирландские
арфисты были гораздо больше знакомы с
европейской музыкой , нежели чем с национальной
музыкальной традицией.