Лингвистический уровень коммуникации

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Мая 2013 в 18:30, доклад

Описание работы

Образ как единица синтетического уровня коммуникации передает более обобщенную информацию, чем слово. Но поскольку синтетический уровень включает в себя вербальные и невербальные коммуникативные средства, целесообразно сначала рассмотреть лингвистический и металингвистический уровни, так как они имеют вербальную, языковую основу. По этой причине их иногда объединяют в один уровень - вербальный с двумя подуровнями - языковым и метаязыковым.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………...3
Лингвистический (языковой) уровень коммуникации и его коммуникативные единицы……………………………………………………………………………3
Металингвистический (метаязыковой) уровень коммуникации и его коммуникативные единицы..................................................................................15
Заключение……………………………………………………………………….20
Основная литература.............................................................................................21
Дополнительная литература.................................................................................21

Файлы: 1 файл

ком.docx

— 57.32 Кб (Скачать файл)

Министерство образования  и науки Российской Федерации

ФГБ ОУ ВПО «Волгоградский государственный технический университет»

Кафедра «Мировой экономики и экономической теории»

 

 

 

Семестровая работа

по дисциплине «Основы теории коммуникации»

на тему:

«Лингвистический уровень коммуникации»

 

 

 

 

 

Выполнил:

Студент группы ЭР-153

Столетов Станислав Витальевич

Проверил:

Доктор наук и профессор  кафедры  мировой экономики

Матковская Яна Сергеевна

 

 

 

Волгоград 2013

 

Содержание

 

Введение…………………………………………………………………………...3

Лингвистический (языковой) уровень коммуникации и его коммуникативные  единицы……………………………………………………………………………3

Металингвистический (метаязыковой) уровень коммуникации и его коммуникативные единицы..................................................................................15

Заключение……………………………………………………………………….20

Основная литература.............................................................................................21

Дополнительная литература.................................................................................21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

  Образ как единица синтетического уровня коммуникации передает более обобщенную информацию, чем слово. Но поскольку синтетический уровень включает в себя вербальные и невербальные коммуникативные средства, целесообразно сначала рассмотреть лингвистический и металингвистический уровни, так как они имеют вербальную, языковую основу. По этой причине их иногда объединяют в один уровень - вербальный с двумя подуровнями - языковым и метаязыковым.

 

Лингвистический (языковой) уровень коммуникации и его коммуникативные единицы

 

  В отличие от семиотического уровня коммуникативные средства лингвистического уровня - словесные знаки имеют вербальную природу. Слово является основной единицей языка, поскольку соотносится с его тремя основными функциями:  репрезентативной - представляет реалии окружающего мира, экспрессивной -  выражает эмоционально-оценочное отношение к реалиям - субъектам и объектам и коммуникативной - сообщает информацию. Именно в коммуникативной функции слово выступает как коммуникативное средство, актуализируя три частных функции: номинативно-дифференцирующую - называя объект, слово отличает его от других объектов благодаря своей языковой форме (стол - стул) или смысловым различительным признакам (красивый - хорошенький - прекрасный); эмотивно - экспрессивную - слово одновременно выражает оценку объекта при помощи эмотивных компонентов - интонации, логического ударения, паузы и т.п.; и прагматическую - слово воздействует на адресата в соответствии с коммуникативной установкой (Стой! Тише!).

  Для социальной коммуникации непосредственный интерес представляют способы актуализации именно коммуникативной функции слова. Этой проблемой занимаются лингвистика, психолингвистика и социолингвистика. Слово в этих дисциплинах исследуется как языковая единица в коммуникативной функции. При социокоммуникативном подходе внимание сосредоточивается на вербальных средствах (в том числе и на слове) как на коммуникативных единицах.

  Вербальная природа языковой системы обусловлена длительным процессом становления человеческой речи. Поэтому исследование языкового уровня коммуникации предполагает анализ взаимодействия языка и мышления, языка и общества, языка (системы языка) и речи. Только через речь языковая система и ее вербальные единицы выполняют свое коммуникативное назначение. Напомним, что коммуникация реализуется в конкретных коммуникативных ситуациях согласно нормам речевой деятельности, которая состоит из мотивированных речевых действий коммуникантов. Эти действия получили название "речевых актов".

  Проблемы речевой деятельности восходят к философским и лингвистическим концепциям В. Гумбольдта, С.О. Карцевского, Л.П. Якубинского и др. Но целостная теория речевых актов сформировалась в рамках лингвистической философии под влиянием идей австрийского философа и логика Л. Витгенштейна о множественности назначений языка. Основы теории были заложены английским философом Дж. Остином в 1955 г., и в дальнейшем разрабатывались философами, логиками, лингвистами и психолингвистами как за рубежом - Дж.Р. Серлъ, Д. Вандервеккен и др., так и в нашей стране - М.М. Бахтин, Н.Д. Арутюнова, А.А. Леонтьев и др.

  Речевой акт - это целенаправленное речевое поведение, совершаемое в соответствии с правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе. Это - единица нормативного социоречевого поведения в рамках определенной коммуникативной ситуации, например: экзамен, прием у врача, репортаж, интервью и т.п. Для речевого акта характерны намеренность (интенциональность), целеустремленность и конвенциональность (лат. "соответствующий договору, условию"). Намеренность - это конкретная коммуникативная установка речевого акта; целеустремленность - это стремление воздействовать на адресата с помощью экспрессивных средств передачи и оценки информации; конвенциональность – это соответствие социоречевым нормам, принятым в данном обществе. Все эти характеристики социально обусловлены, так как непосредственно связаны с социальным статусом коммуникантов и их коммуникативными ролями, с отношением говорящего к информации и партнеру. Речевой акт всегда соотнесен с лицом говорящего, социальный статус которого вольно или невольно учитывается при передаче и восприятии информации. Существует несколько типологий речевых актов, выделенных по признаку намеренности, функции, психологического состояния и др. На их основе разработаны классификации, включающие от 5 до!4 типов. Наиболее типичными являются: репрезентативы - информационные сообщения, описания, объяснения ("Часы отстают"); директивы - распоряжения, просьбы, приказы, побуждения ("Отправьте телеграмму!"); комиссивы - обещания, принятие обязательств ("Обещаю закончить работу в срок"); экспрессивы – выражения эмоционального состояния, принятые формулы речевого этикета ("Благодарю Вас! Извините") и декларации - назначения, присвоение званий, вынесение обвинения ("Назначаю дежурным по объекту!"). Один и тот же тип речевого акта в одной и той же ситуации может быть реализован на вербальном уровне коммуникации при помощи различных слов, разного их сочетания, логического ударения, интонации, паузы и других коммуникативных средств. Например, констатация простого наблюдения о солнце, выглянувшем из-за туч, может актуализироваться в нескольких высказываниях - "в полдень из-за туч выглянуло солнце", "в полденьсолнце показалось из-за туч", "когда наступил полдень, из-за туч появилось солнце".

  Все варианты сообщают тождественную информацию в форме вербальных высказываний - целостных речевых произведений. Достаточно нарушить или видоизменить целостность высказывания - добавить одно слово - "по-моему, солнце появилось в полдень", и модальность высказывания - его отношение к действительности изменилось, так как субъективное мнение привнесло элемент неопределенности, недостоверности сообщаемой информации. Следовательно, подлинная реализация речевого акта, его актуализация совершается в высказывании - однословном ("Помогите!") или неоднословном ("Рад бы помочь, но...").

  На первый взгляд, высказывание ничем не отличается от предложения – языковой информационной единицы. Действительно, они могут совпадать по форме, по строевым характеристикам, по ситуативному контексту, но коммуникативные возможности высказывания гораздо шире, поскольку, помимо собственно вербальных средств, оно использует интонацию, логическое ударение и может включать в свой состав невербальные средства - тон, паузу, темп, высоту голоса,его тембровую окраску и др. Попробуйте в качестве эксперимента произнести вслух предложение "Я вернусь через полчаса" согласно следующим коммуникативным установкам:

а) хочу, чтобы окружающие знали, что я скоро вернусь (констатация  факта);

б) что касается меня, вернусь  через полчаса, о других ничего не знаю, за других не отвечаю (подчеркивание);

в) во мне можете не сомневаться, не подведу - вернусь через полчаса (экспрессия);

г) кто сказал, что я  вернусь через полчаса, как вы могли поверить такому абсурду (опровержение);

д) не отлынивай от уроков, я скоро вернусь и проверю (предупреждение, угроза);

е) возможно, и вернусь через полчаса (неуверенность, колебание).

  Какие коммуникативные средства при этом использовались? Какова была интонация, как изменялось логическое ударение, где возникали паузы, не говоря уже о тоне - нейтральном, подчеркнуто официальном, эмоционально приподнятом, раздраженном, шутливом, неуверенном?

  Понятие высказывания имеет несколько теоретических интерпретаций, в пределах которых выступает коррелятом других единиц. По отношению к речевому акту как процессу высказывание является его вербализованным результатом, продуктом речевого действия, по отношению к предложению как языковой информационной единице высказывание является его коррелятом, функционирующим в речи.

  Рассматриваемое в коммуникативном аспекте, в плане функционирования языковых форм в речи, высказывание определяется как коммуникативная единица вербального (языкового) уровня.

  В качестве коммуникативной единицы высказывание характеризуется следующими чертами:

1 ситуативностью - соотнесено  с конкретной ситуацией;

2 социальной обусловленностью - ориентировано на участников коммуникации с точки зрения их социального статуса, коммуникативных ролей, демографических признаков, их фоновых знаний и возможной реакции;

3 вариативностью - варьирует  вербальные средства с целью большей экспрессии или большей точности в передаче информации;

- избирательностью - подходит  дифференцированно к компонентам ситуации; в обиходной ситуации упоминание о субъекте может быть избыточным (например, "я вернусь через полчаса"), в таких случаях высказывание функционирует в свернутой форме ("вернусь через полчаса");

- неустойчивостью - существует  одномоментно, лишь во время речевого  акта, принадлежит конкретному "историческому мигу" (М.М. Бахтин)',, с этой особенностью связана и другая характеристика высказывания - "эфемерность" (В.Г, /а/с); исключение составляют лишь стереотипные формулы, клише, афоризмы.

  В процессе коммуникации речевые акты реализуются не только в единичных высказываниях, но и в целой серии высказываний, объединенных темой и ситуацией общения. Последовательность речевых актов составляет связную речь – так называемый дискурс. Дискурс - это, фактически, "творимый" в речи связный текст, но рассматриваемый в событийном плане, это - текст, в котором актуализируются не только собственно языковые факторы - правила сочетаемости слов и последовательности высказываний, их интонационное оформление, формы переспроса, перебивания партнера, виды реакции на вопрос и т.п., но и неязыковые (экстралингвистические факторы) - познавательные, этнографические, социокулътурологические, психологические и др. В дискурсе актуализируются невербальные средства, правила речевого этикета. Недаром говорят, что дискурс - это речь, "погруженная в жизнь". Поэтому дискурс является объектом изучения в лингвистике, паралингвистике, психологии, социологии, этнографии, литературоведении, стилистике, а также в прикладной лингвистике. Социальную коммуникацию дискурс интересует прежде всего как речевое произведение, в рамках которого осуществляется передача, восприятие и обмен информацией, а также реализуется коммуникативное взаимодействие индивидов как членов определенного социума.

  По сравнению с высказыванием дискурс представляется более сложным речевым произведением, в котором, наряду с частными коммуникативными установками, содержится стратегическая коммуникативная установка. По этому признаку интенции строится трехчастная типология дискурсов - выделяются комплементарный (англ. "дополнительный"), координирующий (англ."согласованный") и компететивный (англ. сотреЦЦуе "конкурирующий") типы. Каждый из них имеет свою стратегическую установку. Сравните образцы трех дискурсов, отражающих яркую и образную речь персонажей из рассказов Б. Житкова.

А. "- А дом у вас  на берегу есть? Китаец замахал руками.

- Нас на берег не  очень и пускают.

Я говорю: - Много вас на воде?

  Китаец никак не мог сказать такого числа, он по-английски е знал, как и сказать, объяснил кое-как: выходило, несколько тысяч.

- А если буря?

  Китаец серьезным стал. Налицо установка на получение дополнительной информации на основе простейшего принципа общения "стимул - реакция". '. "Маяка еще не видать, - сказал он пришедшему товарищу, а вот там веха какая-то. Никакой тут не должно быть. (- Посмотрите, - и он передал бинокль.

- Да, да, - сказал тот, посмотрев. - Да стойте, на нейчто-то... Это мачта, право, мачта". В данном дискурсе у коммуникантов общая установка - скоординировать информацию для того, чтобы установить истину. Одной из разновидностей дискурса этого типа является случай, когда координация коммуникативных установок предписывается жесткими правилами в некоторых профессиональных коммуникативных сферах, например: "- Право на борт! - крикнул Юз рулевому. - Обратный румб!

4 Есть обратный румб! - торопливо ответил рулевой.

5 Да, да, обратный румб, - сказал Паркер, как будто приходя в себя. В. "Глянул кругом - все товарищи спят, а двое в карты играют. Никто ничего не чует.

  Он спросил игроков:

6 Ничего, ребята, не чуете?

7 А что? - говорят.

- А вроде жарко.

  Они засмеялись: - Что ты, первый раз? В этих местах всегда так. А еще старый моряк! Кочегар крякнул и повернулся на бок. И вдруг в голову ударило: "А что, как беда идет? И наутро уже поздно будет? Все пропадем. Океан кругом на тысячи верст.

  Потонем, как мыши в ведре" . Конкурируют два мнения, и коммуникативная установка - переубедить друг друга. Беспечные матросы, как - будто, убеждают своими доводами. Но побеждает установка на осторожность, хотя выражена она в форме внутренней речи.

  Для дискурса характерны следующие свойства:

8 тематическая связность  - содержание речевого фрагмента (монологического или диалогического) концентрируете* вокруг определенной темы (погода, театральные новости, болезни, мода и т.п.);

9 ситуативная обусловленность  - речевые действия актализирузотся в конкретной коммуникативной ситуации, характерной для той или иной коммуникативной сферы (обиходной, деловой, профессиональной и др.);

10 динамичность - видоизменение  темы даже в условиях одной и той же коммуникативной ситуации; изменение темы может быть спонтанным или постепенным, логически обоснованным и необоснованным, намеренным и ненамеренным; динамичность может проявляться и в смене обшей тональности дискурса;

11 социальная ориентация - в речевых фрагментах актуализируются важнейшие категории социальной коммуникации - социальный статус, коммуникативные роли, коммуникативная установка, ценностная ориентация коммуникантов;

Информация о работе Лингвистический уровень коммуникации