Электронная коммуникация в современном мире

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Ноября 2013 в 03:13, контрольная работа

Описание работы

Цель данной работы состоит в выявлении лингвопрагматических особенностей электронной коммуникации на немецком и якутском языках. Их изучение проводится на материале одного из его видов, а именно форумов.
Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:
определить понятие электронной коммуникации;
рассмотреть параметры электронного текста;
выявить лингвистические и прагматические особенности форумов;
провести сопоставительный анализ языка немецких и сахаязычных форумов.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ФЕНОМЕНОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ КОММУНИКАЦИИ
Сущность и определение электронной коммуникации
Электронный текст как единица речевой коммуникации в компьютерной среде
Выводы по главе I.
ГЛАВА II. ЛИНГВО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭЛЕКТРОННОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКОГО И ЯКУТСКОГО ЯЗЫКОВ
2.1. Общая характеристика электронного общения на немецко- и сахаязычных форумах
2.2. Анализ немецких электронных форматов общения
2.3. Анализ якутских электронных форматов общения
Выводы по главе II.

Файлы: 1 файл

электронная коммуникация.doc

— 226.00 Кб (Скачать файл)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА II. ЛИНГВО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭЛЕКТРОННОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКОГО И ЯКУТСКОГО ЯЗЫКОВ.

 

    1. Общая характеристика электронного общения на немецко- и сахаязычных форумах.

 

Материалом исследования послужили немецкий форум www.forenuser.de и сахаязычный форум www.forum.ykt.ru.

www.forenuser.de: этот немецкий сайт является навигатором по различным форумам. Здесь представлены разные форумы по различным темам. Здесь Вы найдете темы: здоровье, финансы, свободное время, путешествие и т.д., которые отличаются простотой и наглядностью по категориям. В месяц насчитывается около 1500000 посещений.

www.forum.ykt.ru: это один из популярных в Якутии форумов. Является местом встречи пользователей Интернета, объединенных общими интересами или увлечениями. Здесь можно найти форумы на русском, так и на якутском языках. В месяц насчитывается около 100000 посещений.

На немецком сайте www.forenuser.de существуют следующие форумы:

  1. „Allround“ (общее) – здесь обсуждаются актуальные проблемы на общую тему;
  2. „Auto & Motorrad” (авто и мотоциклы) – обсуждение ведется вокруг автотранспортной темы;
  3. “Beauty & Wellness” (красота и здоровье) – обсуждение салонов красоты и методов улучшения здоровья;
  4. “Bildung & Beruf” (образование и профессия) – форум об образовании и различных профессиях;
  5. Computer & Internet (компьютер и интернет) – здесь дается информация и советы по теме интернет, ПК и комплектующие;
  6. Elektronik & Technik (электроника и техника) – форум об электротехнике;
  7. Familie & Kinder (семья и дети) - на этом форуме сидят родители, супружеские пары и здесь обсуждается родительские, супружеские проблемы, также обсуждаются вопросы воспитания детей;
  8. Gesundheit & Medizin (здоровье и медицина) – здесь можно обсудить проблемные стороны здоровья и медицины;
  9. Hobby & Freiheit (хобби и свободное время) – этот форум обо всем. Здесь можно говорить о животных, музыке, книгах, также о фильмах и т.д;
  10. Liebe & Partnerschaft (любовь и отношения) – этот форум ориентирован на всех пользователей. Не важен возраст, не важен пол, одинок ли человек или влюблен. Здесь можно найти любые советы на любовную тему;
  11. Musik (музыка) – форум-беседа о всех направлениях музыки;
  12. Politik (политика) – здесь можно найти свежие новости и обсуждения о политике;
  13. Recht & Ordnung (закон и порядок) – здесь пользователи форума могут дискутировать о юридических проблемах;
  14. Sport (спорт) – обсуждаются последние события в мире спорта;
  15. Tiere (животные) – речь идет о воспитании и содержании домашних питомцев;
  16. Urlaub & Reisen (отпуск и путешествие) – рассмотрение вариантов отдыха и путешествий;
  17. Versicherungen & Finanzen (страховка и финансы) – на этом форуме можно найти более 20.000 ответов и советов от экспертов;
  18. Wohnen & Bauen (жилье и строительство) – здесь можно найти ответы на квартирные вопросы.

На сайте www.forum.ykt.ru существуют следующие форумы на якутском языке:

  1. «Кэпсээ» (рассказывай) - здесь обсуждаются проблемы на общую тему, злободневные, актуальные новости. Здесь пользователи интернета отвечают на бытовые и личные вопросы;
  2. «Санаалар» (мысли) - на этом форуме обсуждаются общечеловеческие проблемы, перипетии жизни и т.п.;
  3. «Сахалыы комуза» (якутское кому за)- в этом разделе общаются люди среднего возраста, кому за 40;
  4. «Эн&Мин» (я и ты) -  об отношениях между мужчиной и женщиной;
  5. «БилсиЬии» (знакомство) - место, где находят друг друга одинокие сердца;
  6. «Кердуубун» (ищу) - место, где общаются люди, которые в жизни теряли кого-то;
  7. «Кыыс куо» (красавица) - в этом разделе форума обсуждаются женские проблемы;
  8. «Ыччат туЬулгете» (место встречи молодежи) – форум для молодежи до 18 лет;
  9. «Биир дойдулаахтарым» (земляки) - в этом разделе можно узнать и обсудить новости об родном улусе, городе или наслеге;
  10. «Студент до5орум» (студент) - форум, где общаются друг с другом студенты;
  11. «Сиэр-туом» (обычаи и традиции) - здесь обсуждаются якутские обычаи, традиции и верования;
  12. «Чэгиэн» (здоровье) - форум о здоровье;
  13. «Ас-уэл» (еда) - Обсуждение и обмен секретами разных блюд;
  14. «Кэпсээннэр» (рассказы) - здесь пользователи могут написать разные истории из жизни или поделиться своими литературными начинаниями;
  15. «Булт-алт» (охота и рыбалка) - самая популярная среди сильной половины населения. Здесь обсуждаются различные вопросы, касающиеся охоты;
  16. «Тереппуттэр» (родители) - на этом форуме сидят родители, супружеские пары, и здесь обсуждаются родительские, супружеские проблемы, также обсуждаются вопросы воспитания детей.

Сразу бросается  в глаза алфавитное расположение тем форумов немецкого сайта www.forenuser.de  по сравнению с беспорядочным расположением тем сахаязычного форума www.forum.ykt.ru. В якутской интернет-странице форумов присутствуют такие темы, как охота и рыбалка, обычаи и традиции, мысли, еда, земляки, красавица, которые отсутствуют в немецком форуме. А немецкий форум содержит следующие темы: авто и мотоциклы, образование и профессия, компьютер и интернет, электроника и техника, музыка, политика, закон и порядок, спорт, животные, отпуск и путешествие, страховка и финансы, жилье и строительство, которые отсутствуют в сахаязычном форуме. Также можно отметить, что темы немецких форумов более техногенны, лишены какой-либо душевных характеристик. Тематика якутские же форумов более естественна, близка к человеку. Это можно объяснить более долгосрочным опытом немецких коммуникантов в компьютерной сфере и легкодоступностью на западе электронных средств коммуникации. В якутии же компьютер еще не стал полностью доступным для всех, играет роль и дороговизна интернет услуг. Это хорошо видно и из количества посещаемости сайта форумов. Якутский форум посещают 15 раз реже, чем немецкий.  Чтобы получить более глубокие результаты исследования, мы решили остановиться на одном форуме.

Наше исследование будет ориентироваться на анализе  языка немецкого форума «Familie & Kinder» (Семья и дети) и сахаязычного форума «Тереппуттэр» (Родители). Эти форумы, посвященные проблемам семьи и детей, являются одним из основополагающих и пользуются популярностью как в Германии, так и в Якутии.

 

    1. Анализ немецких электронных форматов общения.

 

Лингвистическое описание электронной коммуникации в работах разных исследователей чаще всего представлено в виде характеристики отдельных языковых уровней. Авторы отмечают особенности уровня фонетики и просодии, морфологии и словообразования, лексического уровня, уровня синтаксиса и пунктуации

В целом, в нашем сследовании мы последуем данному порядку анализа и остановимся на фонетико-графическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях электронного текста.

    1. Фонетико-графический аспект.

Фонетико-графический аспект включает применительно к описанию электронной коммуникации два типа явлений: во-первых, графическую фиксацию особенностей произношения и интонации, во-вторых, использование графических знаков для специальных прагматических целей: передачи эмоций с помощью смайлов или выделения сказанного редупликацией знаков, использование строчных букв и т.п.

  1. редукция звуков: brauch (brauche), hab (habe), mein (meine), nach ner Stunde (nach einer Stunde).

Например:

      1. Ich brauch es gar nicht …
      2. Brauch nen Rat…
      3. Ich hab mich bald nimmer einbekommen vor lachen...
  1. редукция, сопровождаемая стяжением слов: gibt’s (gibt es), wasn (was denn)

Например:

      1. Hier gibt’s alles unmögliche.
      2. Ooooh…wasn?
  1. ассимиляция: ham (haben)

Например:

      1. das ham eh nur robert und ich mitbekommen
      2. einfach zu ham…

Даже беглый взгляд на любой из жанров электронной коммуникации говорит о том, что данная тенденция  проявляется в них в разной степени, что, на наш взгляд, зависит  от вкуса и привычек конкретных авторов. Некоторые из них полностью строят свои тексты на таких вариантах написания, чрезмерно искажая графическое написание слов, следуя при этом однако определенным правилам [30, c. 175].

Очевидно, что подобные случаи нельзя назвать ошибкой, то есть незнанием правильной формы. Они  являются сознательным выбором авторов, стремящихся к вариативности написания, с одной стороны, и имитации непринужденного общения, с другой.

К особым фонетико-графическим  средствам, кроме того, относится имитация графическими средствами некоторых просодических явлений:

  1. паузы обозначаются многоточиями:
    1. ging alles recht flott und ich war 8:15 Uhr schon wieder zuhause...steht die Schlafzimmertür auf...Papa liegt noch im Bett...Baby weg
    1. Also…nen push-Up Zelt ist bei meinen kleinen Tageskindern der renner, Krabbeltunnel, Murmelbahn, Fingerfarbe, Knete, Puppenbuggy
  1. протяжность произнесения или сила эмоций передается итерацией букв/знаков препинания:
    1. Oh wie süüüüß!!! (süß)
    2. Saara war schon seeeeeeeehr zeitig wach. (sehr)
    3. Das war sehr früh!!!!!

Эти явления свидетельствуют  об особом эмоциональном состоянии говорящего или о его стремлении выделить определенную информацию.

  1. Самым характерным графическим нововведением прагматического плана следует считать эмотиконы (смайлы). Эмотиконы служат выражению позитивных или негативных эмоций говорящего и, по своей сути, компенсируют отсутствие визуального контакта между общающимися.

Например:

    1. Nen Zaun brauche ich eigentlich noch um den Garten besser zu sichern, das fand meine Mutter aber nicht so toll (означает смех)
    2. ne das 12.000€ boot ham wir ungehen lassen^^ (означает улыбку в восточном обозначении смайла)
    3. Boah - was für n Schreck=) (означает улыбку)
    4. Papa liegt noch im Bett...Baby weg (означает непонимание)
    5. meine Tante die damals unbedingt schon was zur Geburt schenken wollte, wo mir den nichts mehr eingefallen ist, schenkt ein Tisch+2 Stühle :P (означает, что собеседник показывает язык)

Смайлы как иконические  элементы общения обычно служат дополнению вербальных элементов текста и тем самым участвуют в целостности смысла высказывания.

  1. Еще одним явлением графического плана, развившимся в концептуально-устных жанрах компьютерно-опосредованной коммуникации, является последовательное использование строчных букв вместо заглавных:

- в начале предложения: meine Schwester und ihre Freundin (haben wir auch guten Kontakt zu und die möchte Ella auch gerne was schenken) habe ich gesagt ne schöne Kinder-CD und/oder ein Planschbecken

- при написании имен собственных: das ham eh nur robert und ich mitbekommen wie wir gesunken sind oder?

- при написании существительных,  которые в немецком письменном  тексте должны начинаться с  заглавной буквы: mir schmecken beide tees nicht. Ich habe den himbeerblätter kaum runterbekommen.

Отказ от использования заглавных букв отмечается в чате, форумах и некоторых личных электронных письмах. Это позволяет экономить усилия и время автора текста, который может не отвлекаться на нажатие дополнительных клавиш. Кроме того, такой текст выглядит неформальным, а следовательно, способствует созданию непринужденной обстановки общения.

  1. Сознательным средством нарушения нормы, проявляющимся на графическом уровне, является и отсутствие запятых, что можно объяснить экономией усилий автора сообщения и неформальностью обстановки общения.

Например:

    1. Wollte wissen (,) wann ich kommen könnte, sie meinte (,) wenn er 5 Stunden nix gefressen hat (,) könnte ich schon am Abend wiederkommen und genau das habe ich gemacht.
    2. Hoffe (,) du hast das Sofa sauber bekommen.

II. Морфологический аспект

  1. Часто встречается использование добавления окончания множественного числа английского языка.

Например:

    1. Hast du tolle Kids (Kinder) !!!!!
    2. Wir haben auch nur ein Kinderzimmer. Die Jungs (Jungen) sind eh immer zusammen… и т.д.

Использование окончания множественного числа английского языка, в большей степени, актуальна среди молодежи.

III. Синтаксический аспект

Предложения форума являются короткими и простыми. Как правило, тексты форума содержат только тот  семантический и формально-структурный минимум, который необходим для понимания коммуникантами друг друга. Так, редко используются личные местоимения, опускаются многие главные и второстепенные члены предложения, которые можно восстановить из контекста или домыслить ассоциативно. Все это используется для экономии времени автора текста.

Например:

  1. (отсутствует подлежащее Ich) Bin letzte Woche Freitag ja ganz früh zum Doc...Saara war schon seeeeeeeehr zeitig wach, halb 7 sind wir schon aufgestanden...nachner Stunde ist sie dann aber schon wieder müde...Ich (отсутствует вспомогательный глагол haben) sie halb 8 wieder ins Bett gebracht und den noch schlafenden Papa geweckt (mehr oder weniger) und gesagt das ich zum Arzt gehe und Saara jetzt neben ihm liegt und schläft...Ich (отсутствует глагол haben gehen) los,  (отсутствует подлежащее  ich) ging alles recht flott und ich war 8:15 Uhr schon wieder zuhause.
  2. oh wie süüüüß da bekomt man doch wirklich Tränen in den Augen. 
    (Отсутствует подлежащее Es)Ist schon schön wenn sie sich doch so lieb haben und sich dann vermissen.
  3. (отсутствует подлежащее Ich)Wollte mal fragen wie das bei Euren Kids klappt?
  4. freue mich das ihr name gefunden (отсутствует подлежащее Ich и вспомогательный глагол haben)!!

Информация о работе Электронная коммуникация в современном мире