Фразеология русского языка
Реферат, 05 Мая 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Русский язык – это национальный язык русского народа, обладающего богатейшими демократическими и революционными традициями, высочайшей культурой. Это язык строителей нового общества, о котором веками мечтали лучшие умы человечества. Это язык современной науки, техники и культуры. Русский язык в наше время – связующее звено великого многонационального Российского государства с людьми всей планеты. Русское слово – это голос мира, страстный призыв к равенству, братству и дружбе всех народов, во имя мира и социального прогресса.
Содержание работы
1. Введение
2. История русской фразеологии
3. Применение фразеологизмов
4. Фразеологические обороты
5. Заключение
6. Список литературы
Файлы: 1 файл
Фармацевтический колледж ГБОУ ВПО.docx
— 30.95 Кб (Скачать файл)Лексическое
же варьирование фразеологического
оборота констатируется многими
исследователями. Но и в новейших
работах можно найти
- фразеологизм, содержащие разное, но одинаково семантически пустые компоненты (в таком случае фразеологизм может функционировать и без этих членов): гроша ломаного (мерного) не стоит – гроша не стоит, что есть (было) силы – что сила;
- фразеологизмы, содержащие слова, различающиеся грамматически;
- фразеологизмы, отличающиеся один от другого как полное и сокращенное разновидности (в таком случае их отношения идентичны отношениям, существующим между полными и сокращенными словами): идти на попятный двор – идти на попятный; быть в интересном положении – быть в положении (ср.: заместитель – зам, радиостанция – рация).
Точку зрения, согласно которой лексические замены во фразеологических оборотах ведут к образованию синонимов, а не вариантов, пытается теоретически обосновать и А.И.Федоров. Замена компонента фразеологизма, по его мнению, меняет характер образного представления последней, её оценочную и стилистическую окраску.
Заключение
Фразеологизмы, хотя и обладают содержательными и формальными признаками уровневых единиц (слова и словосочетания),сами по себе однако не образуют особого языкового уровня. Дело в том, что фразеологизмы практически не сочетаются друг с другом в предложении, а также не делятся на более простые уровневые единицы и не порождают более сложные,чем они сами, единицы языка, - иначе говоря, фразеологизмы лишены синтагматических и иерархических структурных свойств.
Фразеологический оборот представляет собой довольно сложное и противоречивое единство.Будучи раздельнооформленным образованием,он наделен целостным значением. Одни свойства сближают фразеологизм со словосочетанием, другие – со словом.На почве несоответствия между содержанием и способом выражения фразеологического оборота возникает немало переходных,промежуточных явлений.
Фразеологизм ограничен в проявлении своих формоизменительных и сочетательных свойств, которые регулируются и постоянно сдерживаются внутренней формой и общим(целостным) значением фразеологического оборота. Те или иные видоизменения фразеологизма равно как и расширение контекстуальных связей, должны удовлетворять требованиям смыслового и обратного единства фразеологического оборота.
В сфере фразеологии
проявляются разнообразные
Достаточно
надежным способом определения семантической
целостности фразеологизма
Наблюдения
над активными процессами в развитии
и изменении русской
- В пассивный запас перешло большое количество слов и фразеологизмов, переставших быть актуальными.
- В словарный состав русского языка влились новые слова и фразеологизмы, связанные с необходимостью называния новых предметов, понятий и явлений. Обогащение словарного состава осуществляется путем словообразования по образцам, существующим в языке, путем заимствования иноязычных слов.
- Широкое употребление научной и технической терминологии приводит к изменению сферы ее употребления, вызывает использование терминов в метафорическом и образном плане; ср.: высокое напряжение, испытание на прочность и др.
- В связи с взаимодействием стилей часто изменяется стилистическая окраска слов и словосочетаний (например, цейтнот, стартовая площадка, оказать помощь, дать указания и др.).
Следствием этого процесса является пополнение нейтральной лексики. Стилистические сдвиги в отдельных словах и фразеологизмах часто оцениваются односторонне и вызывают жаркие дискуссии.
Список литературы
- В.П. Жуков Русская фразеология. – Москва., Высшая школа, 1986.
- Д.Э. Розенталь Современный русский язык часть 1. – Москва., Высшая школа, 1976.
- Н.А. Кондрашов Основные вопросы русского языка. – Москва., Просвещение, 1985.
- А.В. Дудников Русский язык. – Москва., Просвещение, 1983
- В.М. Мокиенко Загадки русской фразеологии. – Москва., Высшая школа, 1990.
- В.М. Мокиенко В глубь поговорки. – Москва., Просвещение, 1975.
- В.П. Жуков Школьный фразеологический словарь русского языка. – Москва., Просвещение, 1980.
- Б.М. Яворский Справочное руководство по физике. – Москва., Наука, 1984.